Этнонимы русских: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 110:
== Названия русского языка ==
[[Файл:Russkiy iazyk Azbuka Burtsov.svg|thumb|Написание '''{{lang-chu2|рꙋ́с̾скїи ꙗ҅зы́к̾}}''' из азбуки [[Бурцов-Протопопов, Василий Фёдорович|Бурцова]] ([[ерь]] и [[ер]] переданы [[паерок|паерком]]), 1637 год]]
Эволюция этнонима также отразилась и на названии русского языка, у которого, помимо его современного наименования, существовали два других: великорусский и российский. [[Илларион Киевский]] в Слове о законе и благодати ([[XI век]]) использует словосочетание «и до нашего '''языка рускаго'''» и дальше «Вѣра бо благодѣтьнаа по всеи земли прострѣся и до нашего '''языка рускааго''' доиде». Однако «руский язык» в то время означало «русский народ».
 
Под влиянием классицизма и античной словесности в XVIII—XIX веках широко используется альтернативное название для русского языка — ''российский язык''{{sfn|Трубачёв|2005|с=226—237}}. Впервые подобное сочетание появилось в 1597 году в письме [[Львовская братская школа|Львовской братской школы]] к царю [[Фёдор I Иоаннович|Фёдору Иоанновичу]] в виде «словенский российский язык»{{sfn|Соловьев|1957|с=134—155}}. В 1627 году [[Берында, Памво|Памво Берында]] называет свой словарь «Лексикон славеноросский», тем самым фиксируя и новое поэтическое прилагательное ''росский'' (позже от него образовалось слово ''росс, россы''), которое впоследствии получит популярность не в названии языка, а в поэтических произведениях{{sfn|Соловьев|1957|с=134—155}}. Однако по-настоящему термин ''российский язык'' получает распространение после преобразований Петра I{{sfn|Трубачёв|2005|с=226—237}}. Под влиянием ложноклассицизма [[Ломоносов, Михаил Васильевич|Ломоносов]] пишет исключительно ''российская азбука'', ''российская грамматика''{{sfn|Соловьев|1957|с=134—155}}{{sfn|Трубачёв|2005|с=226—237}}. У других писателей не наблюдается такой последовательности: в одном и том же тексте наряду с ''российским языком'' употребляется и старое ''русский язык''{{sfn|Трубачёв|2005|с=226—237}}. Выбор между ''российский'' и ''русский'' определялся стилистически: ''российский'' считался возвышенным и торжественным, ''русский'' — народным и просторечным, иногда для большей «просторечности» ему придавали форму ''руск'''о'''й''{{sfn|Соловьев|1957|с=134—155}}. Однако уже к концу XVIII века термин ''российский язык'' (как и само прилагательное) ощущается излишне книжным и искусственным, и многие авторы возвращаются к старому названию{{sfn|Соловьев|1957|с=134—155}}. ''Российский язык'' ещё встречается в книгах начала XIX века, но примерно после 1830 года такое название уже практически не употребляется<ref>См., например, {{книга
|автор = [[Греч, Николай Иванович|Греч Н. И.]]
|ссылка = https://books.google.com/books?id=vc4NAAAAIAAJ&hl=ru&pg=PA50