Именные суффиксы в японском языке: различия между версиями
[отпатрулированная версия] | [непроверенная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Veikia (обсуждение | вклад) отмена: Поливанов |
|||
Строка 27:
В современной речи такое обращение иногда используют в качестве сарказма.
=== -
{{main|Сэмпай и кохай}}
{{anchor|Сэмпай|сэмпай}}'''-
{{anchor|Кохай|кохай}}{{нихонго|'''-кохай'''|後輩|ко:хай|'''досл. «позже начавший коллега»'''}} — противоположность «сэмпай», допустимое обращение настоящего или потенциального «сэмпая» к тому, для кого он этим «сэмпаем» является. Чаще используется как отдельное самостоятельное слово, а не как суффикс. Может использоваться в учебных заведениях по отношению к тому, кто состоит в младших классах.
|