Карты, деньги, два ствола: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
→‎Саундтрек: Добавлена информация о композиции «Zorba's Dance»
Метки: с мобильного устройства из мобильной версии
Спасено источников — 0, отмечено мёртвыми — 1. Сообщить об ошибке. См. FAQ. #IABot (v2.0beta9)
Строка 24:
== Английское название фильма ==
Оригинальное название «Lock, Stock and Two Smoking Barrels» является игрой слов, поскольку в основе содержит старую английскую [[Идиома (лингвистика)|идиому]] «lock, stock and barrel» ([[Ружейный замок|замок]], [[приклад]] и [[Ствол (оружейный)|ствол]]), соответствующую русскому «всё и сразу»<ref>Примеры: [http://www.dictionarist.com/lock,+stock+and+barrel Справка словаря dictionarist.com]
[http://lingvo.yandex.ru/en?text=lock%2C+stock+and+barrel&lang=en&search_type=lingvo&st_translate=1 Перевод службы lingvo.yandex]{{Недоступная ссылка|date=Октябрь 2018 |bot=InternetArchiveBot }}</ref>. Другая идиома, отражённая в названии фильма — «smoking gun» (дымящийся ствол), что в переводе с английского означает «неопровержимое доказательство», «явная улика»<ref>[http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&l1=1&s=smoking+gun Smoking gun в словаре «Мультитран»]</ref>, «палево» (''слэнг'').
</ref>. Другая идиома, отражённая в названии фильма — «smoking gun» (дымящийся ствол), что в переводе с английского означает «неопровержимое доказательство», «явная улика»<ref>[http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&l1=1&s=smoking+gun Smoking gun в словаре «Мультитран»]</ref>, «палево» (''слэнг'').
 
== Сюжет ==