Первая книга (эсперанто): различия между версиями

[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м →‎История создания: стилевые правки
Строка 66:
В самом конце книги на пяти страницах была представлена базовая грамматика языка. Заменгоф свёл её в [[Основы эсперанто#Базовая грамматика|16 правил]], которые впоследствии вошли и в произведение «[[Основы эсперанто]]», принятое на первом международном конгрессе эсперанто в [[1905 год]]у в качестве неизменных основ языка (отсюда же идёт и популярный миф о том, что в эсперанто имеется только 16 правил, что разумеется, неверно; правильнее говорить о том, что «базовая грамматика эсперанто в Первой книге и в „[[Основы эсперанто|Основах эсперанто]]“ представлена в виде 16 правил»).
 
На отдельном листе мелким шрифтом приводился «Интернационально-русский словарь», который предварялся следующей фразой: «Всё, что написано на интернациональном языке, можно понимать с помощью этого словаря». Словарь содержал 927 морфем (включая корни, окончания, приставки и суффиксы; отдельные корни представлены только в виде примеров к другим статьям); в тексте самой книги (в текстах и описании грамматики) встречается ещё около 20 корней (в том числе и имена собственные). Принято считать, что вся Первая книга содержит 947 словообразовательных морфемыморфем — в определённом смысле можно говорить о том, что именно столько элементов включал в себя первый словник эсперанто.
 
Несмотря на то, что [[эсперанто]] как система с 1887 года изменился не слишком сильно (тексты Первой книги без каких-либо сложностей понимаются современными эсперантистами), в текстах на эсперанто в ''Первой книге'' имеется множество оборотов, которые с точки зрения современной нормы трактуются как архаизмы или даже как явные ошибки. В Первой книге имеется также и несколько «архаичных» корней (возможно, они являются результатом опечатки), которые впоследствии приняли другую форму (например, ''speri'', ''vinki'' — в современном эсперанто соответственно ''esperi'', ''venki''). Некоторым корням в словаре приписывается смысл, отличный от того, который эти корни имеют сейчас (например, слову ''forko'' приписывается значение «вилы», а слову ''ŝtofo'' — значение «вещество»; на современном эсперанто соответственно ''forkego'' и ''substanco''). Кроме этого, в Первой книге временны́е коррелятивы ряда ''kiam, tiam, ĉiam, neniam, iam'' («когда, тогда, всегда, никогда, когда-то») представлены в «архаичной форме» ''kian, tian, ĉian, nenian, ian''.