Википедия:К переименованию/21 декабря 2017: различия между версиями

Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 17:
*** Храмов - тоже не АИ? Замечательно, у меня давно руки чесались несколько персоналий переименовать, только Храмов и останавливал. Впрочем, о чем мы говорим, Пайнс - российский академик (иностранный член АН СССР), фигурирующий в ее списках как Дэвид. На русском языке изданы минимум три книги Пайнса: "Элементарные возбуждения в твёрдых телах" (1965), "Проблема многих тел" (1963) и "Теория квантовых жидкостей" (1967), где он назван Дэвидом. Более того, если первые две были переведены без его участия, то в переводе последней он участие принимал, написал предисловие к русском изданию и подписался. Я, конечно, не утверждаю, что он умел читать по-русски, но, как минимум, с ним общались, ему показывали, и его всё устроило. Кстати, последняя русскоязычная работа, подписанная Пайнсом, опубликована в 2017 году в УФН, это публикация памяти Горькова. Судя по опубликованным текстам, Пайнс имел довольно близкие отношения с тусовкой русских, ранее советских физиков - кстати, он неоднократно приезжал работать в СССР с 1960-х по 1980-е, более того - он был одним из американских руководителей программ советско-американского обмена и ставил подписи под соглашениями - так вот, его русские приятели называли его Дэвидом. Это видно из мемуаров [[Садовский, Михаил Виссарионович|Садовского]], жены [[Каган, Юрий Моисеевич|Кагана]], [[Халатников, Исаак Маркович|Халатникова]], дфмн Ю. Ф. Крупянского. Короче, сам себя он называл по-русски Дэвидом - по крайней мере, был готов подписаться под такой транскрипцией. Русские читатели знают его как Дэвида: он автор минимум трех русскоязычных книг. Физики знают его как Дэвида (УФН, ЖЭТФ и т.п.). Биографы типа Храмова - как Дэвида. Всякие "Популярные механики", "Химии и жизни" - как Дэвида. Русские личные знакомые - как Дэвида, что зафиксировано минимум в четырех АИ (оставим в стороне пятого - [[Аймермахер, Карл|Аймермахера]], который считал Пайнса своим другом и называл его в русской переписке Дэвидом). Академия, членом которой он является - Дэвидом. А БРЭ, значит, у нас неоспоримый АИ, способный в одиночку перевесить все остальные. [[Special:Contributions/2001:4898:80E8:E:0:0:0:99|2001:4898:80E8:E:0:0:0:99]] 06:16, 23 декабря 2017 (UTC)
 
== <s>[[Маннес, Дэвид]] → [[Маннес, Дейвид]]</s> ==
 
Предлагаю писать имя в соответствии со Словарями Гиляревского и Суперанской.--[[У:Alexandronikos|Alexandronikos]] ([[ОУ:Alexandronikos|обс.]]) 07:13, 21 декабря 2017 (UTC)
Строка 34:
*:::: (Нет, «Давид» не устоялось. Не могу найти.) --[[У:Moscow Connection|Moscow Connection]] ([[ОУ:Moscow Connection|обс.]]) 19:55, 26 декабря 2017 (UTC)
* Вот ещё нашёл статью, где его называют Дэвидом: [http://mycorso.ru/mediacard.aspx?mc=2279]. --[[У:Moscow Connection|Moscow Connection]] ([[ОУ:Moscow Connection|обс.]]) 19:55, 26 декабря 2017 (UTC)
 
=== Итог ===
В обсуждении выявлено три возможных АИ об именовании сабжа по-русски — из них как буклет Санкт-Петербургской консерватории, так и сайт mycorso.ru в настоящее время недоступны и не могут быть проверены, а третий источник является академической статьёй, но содержит единичное упоминание сабжа с написанием его имени «Давид», что также не соответствует практической транскрипции. Кроме того, такое единичное упоминание может быть личной волей автора статьи либо опечаткой. АИ на предлагаемый к переименованию вариант не приведено. В то же время предлагаемый вариант находится в противоречии с традицией раздела, где как обзорная статья [[Дэвид]], так и статьи о лицах, носящих данное имя/фамилию, в абсолютном большинстве случаев пишутся через Э. Сохранён текущий вариант, соответствующий традиции раздела (изменение которой и логично обсуждать в дальнейшем). --[[У:Dimitris|Dimitris]] ([[ОУ:Dimitris|обс.]]) 18:29, 3 декабря 2018 (UTC)
 
== <s>[[Бергстрем, Александр]] → [[Бергстрём, Александр]]</s> ==