Люксембургский язык: различия между версиями

[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Спасено источников — 0, отмечено мёртвыми — 1. #IABot (v2.0beta2)
Нет описания правки
Строка 22:
|ISO3=ltz
}}
'''Люксембу́ргский язы́к''' (самоназв. — ''Lëtzebuergesch'') — один из [[язык]]ов повседневного общения населения [[Люксембург]]а (наряду с [[французский язык|французским]] и [[немецкий язык|немецким]])., Получилполучивший статус [[официальный язык|официального]] в 1984 году.
 
== Классификация ==
Относится к [[индоевропейская семья языков|индоевропейской семье языков]] ([[германские языки]]). По немецкой [[Диалектология|диалектологии]], язык классифицируется как западногерманский, средненемецкий [[этнолект|культурный диалект]], относящийся к [[мозельско-франкские диалекты|мозельско-франкским]] (средненемецкая группа является подгруппой верхненемецкой).
 
За классификацию люксембургского как отдельного языка говорит то, что носители стандартного немецкого (верхненемецкого — ''[[Hochdeutsch]]'') как родного испытывают большие затруднения в понимании люксембургской речи. Против — то, что нет чёткой языковой границы люксембургского с соседними немецкими диалектами.
 
== Дталекты ==
Существуют различные диалектные формы люксембургского языка: ''Areler'', ''Eechternoocher'', ''Kliärrwer'', ''Miseler'', ''Veiner'', ''Weelzer'' и т. д. С запада на восток люксембургский постепенно переходит в другие мозельско-франкские диалекты.
 
== Особенности люксембургского языка ==
К особенностям люксембургского языка, отличающим его от стандартного немецкого, можно отнести следующее:
* Непоследовательное осуществление «[[Второе (верхненемецкое) передвижение согласных|второго передвижения (перебоя) согласных]]», характерное для многих средненемецких диалектов. Так, [[Глухие согласные|глухим]] [[Фрикативные согласные|щелевым]] и [[Аффрикаты|аффрикатам]] в литературном немецком языке могут соответствовать глухие [[Смычные согласные|смычные]] в люксембургском (то есть более древние формы): ср. {{lang-de|was}} — {{lang-lb|waat}} «что», {{lang-de|Apfel}} — {{lang-lb|Appel}} «яблоко»; но, с другой стороны, {{lang-de|Fuß}} — {{lang-lb|Fouss}} «нога».
* Большое количество заимствований из французского языка: ср. {{lang-de|vorschlagen}} «предлагать», но {{lang-lb|proposéieren}}, от {{lang-fr|proposer}}.
* Ряд слов отличается от соответствующих в стандартном немецком, но имеет эквиваленты в диалектах, например, {{lang-lb|Gromper}}  «картофель», но {{lang-de|Kartoffel}}, {{lang-fr|pomme de terre}}.
 
== Письменность ==
[[Письменность]] люксембургского языка — на основе [[латинский алфавит|латинского алфавита]]. Единые и обязательные правила правописания утверждены указом от 10 октября 1976 года, небольшие изменения внесены 30 июля 1999 года.
 
== Географическое положение ==
Строка 49 ⟶ 51 :
: Статья 4. Запросы в административные органы: если запрос будет осуществлен на люксембургском, французском или немецком языке, администрация по возможности должна ответить на языке просителя.
 
Люксембургский является основным языком повседневного общения. На нём также указываются названия населённых пунктов на дорожных щитах после французской формы (в том числе и в люксембургоязычных районах Бельгии). Личные письма, приглашения, листовки пишутся, в основном, на люксембургском языке, а официальные уведомления — преимущественно на французском. Продавцы в традиционных магазинах говорят по-люксембургски, в то время как в более крупных торговых центрах, как правило, работают французы или бельгийцы, которые говорят по-французски; доля люксембургоговорящего персонала, однако, составляет примерно 30 %, в зависимости от места работы.
 
Из-за относительно ограниченного словарного состава люксембургского языка говорящие на нём в различных ситуациях используют слова из более распространённых языков, в основном, из французского, а также и из литературного немецкого.
 
Люксембургские диалектизмы употребляются и в немецкой литературной речи в Люксембурге. К ним относятся лексические диалектизмы, например, ''Schmier'' «хлеб с маслом» ({{lang-de|Butterbrot}}), ''Kanickel'' «кролик» ({{lang-de|Kanninchen}}),; и семантические, например, ''Tracht'' «костюм» и «ноша» (в нем. — только «костюм»).
 
В [[Начальная школа|начальной школе]] Люксембурга занятия проводятся на люксембургском или немецком языке. Французский изучается со 2-го класса. С 10-го класса все предметы (за исключением языковых) преподаются на французском языке.
 
В парламенте до [[Вторая мировая война|Второй мировой войны]] говорили по-немецки и по-французски. После войны место немецкого языка занял люксембургский. В настоящее время французский язык употребляется депутатами редко, в основном, при цитировании текстов законов и в протокольных случаях.
 
Художественная литература в Люксембурге издаётся на немецком, французском и люксембургском языках<ref>[http://www.cnl.public.lu/publications/litt_lux/index.html Люксембургскую литературную библиографию]{{Недоступная ссылка|date=Июль 2018 |bot=InternetArchiveBot }}{{ref-fr}}</ref>.
 
На люксембургском языке выходят теле- и радиопрограммы компании «RTL ''Lëtzebuerg''»<ref>[http://www.rtl.lu/ RTL Lëtzebuerg]</ref>, которые принимаются на территории Люксембурга, а также доступны через спутники Астра в Европе и в потоковом вещании в Интернетеинтернете. Они вносят свой вклад в стандартизацию и дальнейшее развитие языка.
 
Люксембургская пресса, напр., ежедневные газеты «''[[Luxemburger Wort]]''», «''[[Tageblatt]]''» или «''[[Lëtzebuerger Journal]]'',» ''—'' в основном, печатается на немецком языке, но также содержит и статьи на французском. Кроме того, есть две исключительно франкоязычные газеты, — «''La Voix du Luxembourg''» и «''Le Quotidien'',» ''—'' которые рассчитаны, прежде всего, на иностранцев. Напротив, информационный портал RTL ''Lëtzebuerg'' доступен полностью на люксембургском языке.
 
Существует Википедияраздел Википедии [[Люксембургская Википедия|на люксембургском языке]] (c 21 июня 2004 года).
 
== Литература ==