Мирски, Нили: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
дополнение
дополнение
Строка 2:
|имя = Нили Мирски
|оригинал имени = {{lang-he|נילי מירסקי}}
|имя при рождении = Нили БолеславскиБолуславски
|изображение =
|ширина =
Строка 19:
|викисклад =
}}
'''Нили Мирски''' ({{lang-he|נילי מירסקי}}, урожд. '''БолеславскиБолуславски'''; [[1943 год|1943]], [[Реховот]], [[Британский мандат в Палестине|подмандатная Палестина]] — [[29 января]] [[2018 год|2018]], [[Тель-Авив]]) — [[израиль]]ская переводчица, редактор и литературовед. Известна переводами классической русской (в том числе Чехов, Достоевский, Гоголь, Лев Толстой, Максим Горький) и немецкой (в том числе братья Гримм, Гофман, Томас Манн) литературы. Лауреат [[Премия Черниховского|премии Черниховского]] (1989) и [[Премия Израиля|Государственной премии Израиля]] по литературе (2008).
 
== Биография ==
Нили Болеславски родилась в 1943 году в Реховоте (по другим источникам, в [[Тель-Авив]]е<ref name="Haaretz">{{cite web|url=https://www.haaretz.co.il/gallery/literature/.premium-1.3166586 |title=Нили Мирски, лауреат Премии Израиля в области перевода, скончалась в возрасте 74 лет |author=Гили Изикович. |work=Гаарец |lang=he |date=2018-01-30 |accessdate=2019-02-04}}</ref>) в семье [[Алия (термин)|репатриантов]]. Её родители дома разговаривали только на [[иврит]]е, но девочка рано освоила русский язык в доме деда — книготорговца с Украины, открывшего после переезда в Палестину книжный магазин на ул. Алленби в Тель-Авиве<ref name="Detali">{{cite web|url=https://detaly.co.il/perevodchitsa-nili-mirski/ |title=Смерть переводчика |author=Рафаэль Рамм. |website=Детали |date=2018-01-31 |accessdate=2019-02-03}}</ref>. В четыре года Нили выучилась читать на иврите и по-русски<ref name="Maariv">{{cite web|url=https://www.maariv.co.il/culture/literature/Article-620047 |title=Скончалась лауреат Премии Израиля по литературе Нили Мирски |author= |work=Маарив |lang=he |date=2018-01-30 |accessdate=2019-02-03}}</ref>, а в семь или восемь лет впервые столкнулась с вопросами литературного перевода. По её собственным воспоминаниям, в доме было несколько разных переводов сказок [[Уайлд, Оскар|Оскра Уайлда]], и она обратила внимание, что одна и та же сказка в зависимости от перевода могла выглядеть серой и тусклой или яркой и интересной<ref name="Bio">[http://cms.education.gov.il/EducationCMS/Units/PrasIsrael/Tashsch/NillyMircky/CvNillyMircky.htm Биография]{{ref-he}} на сайте [[Премия Израиля|Премии Израиля]]</ref>.
 
Окончив среднюю школу, Нили хотела продолжить образование в области истории искусства, но на тот момент в Израиле такой специальности не было, и она поступила в [[Еврейский университет в Иерусалиме]], чтобы изучать философию и английскую литературу. Не окончив учёбу, она уехала с мужем, Семёном Мирским, в Германию (Семён, кудановый егорепатриант послалииз работатьСССР, нашёл работу на американской радиостанции, вещавшей на страны за «железным занавесом»<ref name="Izikovitz">{{cite web|url=https://www.haaretz.co.il/gallery/literature/.premium-1.3166586 |title=Переводчица Нили Мирски предпочитает возвращаться к образцовой классике, чем жить в настоящем |author=Гили Изикович. |work=Гаарец |lang=he |date=2016-12-22 |accessdate=2019-02-04}}</ref>). Пройдя ускоренный курс изучения немецкого языка, Нили Мирски поступила в [[Мюнхенский университет]] на специальности «история искусства» и «история Восточной Европы». Эти занятия она тоже окончить не успела, вернувшись в Израиль. В 1971 году Мирски наконец получила в [[Тель-Авивский университет|Тель-Авивском университете]] степень [[бакалавр]]а по английской и мировой литературе, после чего вновь отправилась в Мюнхен, где в 1975 году получила [[Магистр|вторую академическую степень]] по русской, немецкой и английской литературе, написав дипломную работу по анализу героев пьес [[Чехов, Антон Павлович|Чехова]]<ref name="Bio" /> (публикации в СМИ, появившиеся после её смерти, сообщают, что она получила в Мюнхенском университете [[Доктор философии|докторскую]] степень по русской и немецкой<ref name="Maariv" /> или французской, русской и немецкой литературе<ref name="Ynet">{{cite web|url=https://www.ynet.co.il/articles/0,7340,L-5078204,00.html |title=Скончалась лауреат Премии Израиля по литературе Нили Мирски |author=Ран Бокер. |website=Ynet |lang=he |date=2018-01-30 |accessdate=2019-02-03}}</ref>). К 30 годам Нили и Семён развелись<ref name="Haaretz" />.
 
По возвращении в Израиль Мирски стала преподавателем русской и немецкой литературе в Тель-Авивском университете, проработав в этой должности с 1976 по 1979 год. В эти годы она столкнулась с тем, что переводы, которые предлагались её студентам, написаны устаревшим или недостаточно хорошим языком, вызывающим у них отвращение, и, получив предложение занять должность редактора и штатного переводчика издательства «Ам овед», оставила академическую карьеру. В 1980 году в этом издательстве вышла первая книга в её переводе и редактуре — «Украинские повести» [[Гоголь, Николай Васильевич|Гоголя]]<ref name="Bio" /> (до этого её переводы выходили в журнале «Симан Крия», где Мирски работала также помощником редактора<ref name="Maariv" />).
Строка 30:
Мирски много лет провела в качестве штатного переводчика и редактора престижной серии «Народная библиотека» («Сифрия ле-ам») издательства «Ам овед», где в её редактуре вышло порядка сотни книг<ref name="Bio" />. После этого она была переводчицей серии «Новая библиотека» издательства «Ха-кибуц ха-меухад»<ref name="Maariv" />, а также переводила книги для издательства «Ахузат-байт»<ref name="Ynet" />.
 
С 2011 года Мирски оставила работу редактора, сосредоточившись на переводах<ref name="Detali" />. ОнаПосле развода с Семёном Мирским она сохранила с ним тёплые отношения, в том числе после его вступления во второй брак, но сама не заводила новой семьи и осталась бездетной<ref name="Izikovitz" />. Мирски умерла в январе 2018 года в возрасте 7574 лет в тель-авивской [[Медицинский центр имени Сураски|больнице «Ихилов»]]<ref name="Maariv" /> после годичной борьбы с [[Карцинома|раком]]. Похоронена на кладбище Яркон в Петах-Тикве<ref name="Ynet" />.
 
== Творческое наследие ==
Строка 39:
* [[Чехов, Антон Павлович|А. П. Чехов]] («[[Цветы запоздалые (повесть)|Цветы запоздалые]]», 1981; «[[Вишнёвый сад]]», 1988, «Рассказ провинциала», 1990)<ref name="Bio" />
* [[Тургенев, Иван Сергеевич|И. С. Тургенев]] («[[Дворянское гнездо]]», 1983; «[[Отцы и дети]]», 1994)<ref name="Bio" />
* [[Достоевский, Фёдор Михайлович|Ф. М. Достоевский]] («[[Неточка Незванова]]» и «[[Белые ночи (повесть)|Белые ночи]]», 1986; «[[Идиот (роман)|Идиот]]», 1993; «[[Игрок (роман)|Игрок]]», 2002<ref name="Bio" />; «[[Братья Карамазовы]]», 2011<ref name="MaarivIzikovitz" />)
* [[Бабель, Исаак Эммануилович|И. Э. Бабель]] («[[Конармия (рассказы)|Конармия]]» и «[[Одесские рассказы]]», 1987)<ref name="Bio" />
* [[Мандельштам, Осип Эмильевич|О. Э. Мандельштам]] («Шум времени», 1988)<ref name="Bio" />
Строка 55:
* [[Гейм, Стефан|С. Гейм]] («Агасфер», 1983)<ref name="Bio" />
* [[братья Гримм]] (сборник сказок, 1986)
* [[Манн, Томас|Т. Манн]] («[[Будденброки (роман)|Будденброки]]», 1986; «[[Смерть в Венеции]]», 1988<ref name="Bio" />; «[[Признания авантюриста Феликса Круля]]», 2016<ref name="YnetIzikovitz" />)
* [[Гофман, Эрнст Теодор Амадей|Э. Т. А. Гофман]] («Сказки», 1990)<ref name="Bio" />
* [[Рансмайр, Кристоф|К. Рансмайр]] («Последний мир», 1991)<ref name="Bio" />
* [[Бернхард, Томас|Т. Бернхард]] («Племянник Витгенштейна», 1996)<ref name="Bio" />
 
Последней работой Мирски должен был стать новый перевод «[[Замок (роман)|Замка]]» [[Кафка, Франц|Кафки]], но она не успела его завершить<ref name="Detali" /> (первую часть романа в её переводе опубликовали незадолго до её смерти<ref name="Haaretz" />).
 
== Признание заслуг ==
Достижения Нили Мирски в области литературного перевода были отмечены в 2008 году [[Премия Израиля|Премией Израиля]] по литературе. Присуждавшее премию жюри, перечислив наиболее известные работы Мирски, отметило, что она установила «очень высокую планку» качества литературного перевода на иврит<ref>[http://cms.education.gov.il/EducationCMS/Units/PrasIsrael/Tashsch/NillyMircky/NsNillyMircky.htm Аргументы судейской комиссии]{{ref-he}} на сайте [[Премия Израиля|Премии Израиля]]</ref>.
 
Мирски также была удостоена премии имени [[Черниховский, Саул Гутманович|Черниховского]], присуждаемой мэрией Тель-Авива за достижения в области перевода, в 1989 году и дважды становилась лауреатом премии [[Министерство образования Израиля|министерства образования Израиля]] за перевод (в 1997 и 2007 годах)<ref name="Bio" />.
 
== Примечания ==