La Belle Dame sans Merci: различия между версиями
[отпатрулированная версия] | [непроверенная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Agafoklea (обсуждение | вклад) оформление |
Zlayat (обсуждение | вклад) →Значение поэмы: пунктуация |
||
Строка 20:
Несмотря на то, что баллада «La Belle Dame Sans Merci» короткая (всего 12 строф по 4 строки в каждой, написанных по схеме ABCB), она полна загадок. Рыцарь, описанный Китсом, ассоциируется со [[смерть]]ю — «бледность» его лица сравнивается с цветком «[[Лилия|лилии]]» (символ смерти в западной культуре), «увядание», «иссыхание» — возможно, он уже мёртв, и историю рассказывает призрак рыцаря. Он явно обречён оставаться в «краю холмов», не может её покинуть, но причина этого неясна. Буквальное прочтение баллады подразумевает, что Прекрасная Дама похитила его, в этом сюжете видна параллель с легендами о [[Томас Лермонт|Томасе Лермонте]] и [[:en:Tam Lin|Таме Лине]].
Если вспомнить, что рыцари обыкновенно были связаны обетом целомудрия, то можно предположить, что рыцарь Китса оказался опорочен вдвойне, поддавшись чарам нечеловеческого существа, за что и несёт наказание. Комментаторы феминистского толка выдвигали предположения, что рыцарь просто изнасиловал девушку
== Влияние в изобразительном искусстве ==
Строка 36:
Русский перевод баллады использован в вокальном цикле «[[Тихие песни]]» современного украинского композитора [[Валентин Сильвестров|Валентина Сильвестрова]].
Также известен романс Франтишка
== Переводы на русский язык ==
|