Водокрещи: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м отмена правки 99247823 участника 178.218.76.129 (обс.) ВП:ОРИСС.
Метка: отмена
Строка 20:
[[Файл:Всемирная иллюстрация-1898-1 02.jpg|мини|В ожидании крестного хода на Богоявление. 1898]]
'''Водокре́щи'''{{sfn|Сахаров|1885|с=13}} — день [[Народные календари у славян|народного календаря у славян]], приходящийся на {{СС|19|января||6}}, один из больших годовых праздников у славян. В этот день заканчивались [[Святки]], совершалось освящение водоёмов, [[Крещенские купания|купались в проруби]] и начинали готовиться к зимнему [[Русский свадебный обряд|свадебному]] сезону (''малая свадебница''){{sfn|Шейн|1902|с=16}}.
 
греч. '''βάπτισμα''' «погружение в воду
 
'''βάπτισμα''' Существительное. Корень: --. МФА: [báp.tis.ma] → [ˈβap.tis.ma] → [ˈvap.tis.ma]
 
'''Аттическое произношение''': [báp.tis.ma]
 
'''Египетское произношение''': [ˈbap. tis.ma]
 
'''Койне''': [ˈβap.tis.ma]
 
'''Византийское произношение''': [ˈvap. tis.ma]
 
'''Константинопольское произношение''': [ˈvap. tis.ma]
 
Первое испытание в чём-л., на каком-л. поприще. ''Боевое к.'' '''<Крещенский,''' -ая, -ое ''(2 зн.).'' ''* Раз в крещенский вечерок Девушки гадали'' (Жуковский). '''◊''' '''Крещенские морозы, холода.''' Сильные морозы во второй половине января, совпадающие по времени с церковным праздником - Крещением.
 
'''Иоанн Креститель''' так называется только в славянских языках. В других языках его имя звучит, как "погружающий в воду, окунающий в воду с целью омовения, т.е. омытия", что символизировало у евреев очищение от грехов и использовалось в религиозных обрядах.
 
'''Иоанн Креститель''' в оригинале звучит Йоханан а-Матбиль, где "а-Матбиль" означает "погружающий в воду». Значит, и обряд крещения, называемый в те времена твила, означал погружение в воду-обряд омовения, предшествующий духовному возвращению к Господу. В иудаизме этот обряд сохранился до сих пор.
 
На иврите этот обряд называется "твила"- погружение.
{| class="wikitable"
|Уважаемый о. Константин!
 
Просматривая тест "'''Крещение'''" с недоумением обнаружила, что происхождение этого слова возводится к "Христос".
 
 
Тогда, как хорошо известно, что слово "крещение" - это перевод греческого слова "baptisma" (баптизма). Оно обозначает "погружение, омовение, обливание, окропление". Но основное его значение объясняется словом "погружение". Итак, крещение - это погружение....
 
В славянском языке слово "крещати" означает "мыть, омывать, погружать".
 
Например, в Ев. от Марка:
 
" Ибо вы, оставив заповедь Божию, держитесь предания человеческого, омовения кружек и чаш, и делаете многое другое, сему подобное". (В славянском тексте здесь стоит "крещение").
 
зачaло к7з
 
±же пріsша держaти, '''крещєніz''' стклsницамъ, и3 чвaнwмъ, и3 котлHмъ.
 
 
Если бы в основе лежало имя "Христос", то слово было, например, "Христовление", или что-то в этом роде.
 
Нелогично также и то, что в названии христианского таинства так искажено имя Христа.
|-
|Дорогая Т. А.
 
Греческое слово ''баптизо'' (греческое ''погружаю'', которое используется всегда, когда речь идет об омовении, или водном погружении, в частности, о крещении Иоанна Крестителя) в русском никакого отражения не нашло. Оно ушло в европейские языки (отсюда ''баптисты''), в славянском же привилось слово ''крещение''.
 
 
Но откуда это, чисто славянское слово? Скорее всего, как показывают лингвисты, слово ''крещение'' прошло такую эволюцию: Христ/Крист (древневизантийское слово, означавшее ''Христос'') – Крест (отсюда наше слово ''крест'') – Крещение.
 
 
Такую цепочку, как наиболее вероятную, предлагает М. Фасмер, а за ним и все последующие филологи. Других мнений нет.
 
 
Итак: Христ/Крист – Крест – Крещение.
 
 
Ученые разделяются лишь во мнениях: слово ''крещение'' произошло от ''крест'' или сразу от ''Христ/Крист''.
 
В первом случае значение слова ''Крещение'' будет производным от ''Крест''. Значит, истолковать это слово можно будет как ''приобщение Кресту''. Если же считать, что крещение произошло от ''Христ/Крист'', то есть от слова ''Христос'', то означать оно будет ''приобщение Христу, мистерия Христа''.
|-
|Уважаемый о. Константин, благодарю за ответ.
 
Но как, в таком случае, объяснить приведенный мною стих из Мк.?
 
Словарь ЦСЯ все-таки первым значением дает "омовение, погружение".
|-
|Дорогая Т.А.
 
Просто наши переводчики перевели слово ''баптизо'' словом ''крещение''. Везде. Но слова эти никак не связаны. Греческое ''баптизо'' означает ''погружаю''. Наше слово ''крещение'' связано со словами ''крест'' и ''Христос''.
|}
'''Греческое слово баптизо''' (греческое погружаю, которое используется всегда, когда речь идет об омовении, или водном погружении, в частности, о крещении Иоанна Крестителя) в русском никакого отражения не нашло. Оно ушло в европейские языки (отсюда баптисты), в славянском же привилось слово крещение.
 
Но откуда это, чисто славянское слово? Скорее всего, как показывают лингвисты, слово крещение прошло такую эволюцию: Христ/Крист (древневизантийское слово, означавшее Христос) – Крест (отсюда наше слово крест) – Крещение.
 
Такую цепочку, как наиболее вероятную, предлагает М. Фасмер, а за ним и все последующие филологи. Других мнений нет.
 
Итак: Христ/Крист – Крест – Крещение.
 
Ученые разделяются лишь во мнениях: слово крещение произошло от креста или сразу от Христ/Крист.
 
В первом случае значение слова Крещение будет производным от Крест. Значит, истолковать это слово можно будет как приобщение Кресту. Если же считать, что крещение произошло от Христ/Крист, то есть от слова Христос, то означать оно будет приобщение Христу, мистерия Христа. Переводчики перевели слово баптизо словом крещение. Везде. Но слова эти никак не связаны. Греческое баптизо означает погружаю. Наше слово крещение связано со словами крест и Христос
 
'''Слово крещение''' имеет довольно древние корни славянской культуры. Это никак не связанно с крестом, потому что само крещение - "бастизмо" означает окунать, это переработка иудейского храмового очищения в качестве сожаления о прошлом образе жизни(очистить себя для чего-либо) Так крещение Иоанна означало подготовиться к принятию Мессии.
 
В древней русской мифологии было много богов. Один из них был Крышень, верховный бог, брат Рода... Крышеня изображали красивым, молодым и сильным богом. Он почитался, как покровитель света (в частности – солнечного) и живительного тепла. Также считается, что Крышень – это «глаза богов». Он постоянно "патрулирует" трехмерный мир Яви и следит за тем, как смертные соблюдают заповеди богов-предков.  
 
В одной из легенд, он украл у других богов волшебную сурьму, и пролил ее в месяце просине (начало января) на землю и воду. От того эти дни звали крещение, то есть когда небо прояснялось и лучи солнца снова радовали, после серого неба. В этот момент принято было праздновать, радоваться и купаться, потому что считалось, что вода становилась лечебной.
 
Сейчас отголосок древнего язычества перебрался в православное русское христианство и так же само слово попало в обиход. Теперь забытый ритуал крышени стал крещением, то есть обливание, окунание водой. Как и отголосок слово вокресение, напоминает о былом боге возрождения, который схож с арийским богом Кришной.
 
Славянское название креста как предмета – «крыж» осталось лишь в нескольких языках, а новое название - Крест, образованное от имени Христова, стало напоминанием о Нём в обычном слове «крест» и производных от него.
 
То есть слово «Крест» образовалось и как название орудия казни по казнённому на нём Христу, а затем распространилось среди славян, образовав новые слова: «окрестность», «перекрестие».
 
Просто «Крест» - издревле славянское произношение Слова «Христос» (например, у французов – Крист (по-детски – Кри), у англичан – Крайст). В некоторых русских диалектах «крест» произносили «хрест», «хрёст», «хрёс»
 
'''Версии происхождения слова "Крест".'''
 
1) Древнее славянское слово "Рис" означает отрезок прямой линии, начерченный на осматриваемом предмете. Слово "Крес" ("к рису", "е" - тут преобразованное "и"), означало ребро, край, границу какого-либо предмета, а "Крест" - соединение двух предметов их краями в форме буквы "Х" или знака "+". Отсюда и до сих пор сохранившееся слово "окрест", "окрестность", что значит: около "креста", т.е. область, окружающая точку пересечения "рисов". Глагол "скрестить", поэтому означал соединять два предмета в виде "Х", а "крестить" - значит ударять их друг о друга краями, высекая огненные искры, что использовалось для разжигания огня - отсюда и слово "кресало" - камень, ударением о который другим твердым предметом легко высекались искры. Поэтому первоначальное слово "'''Крещение'''" означало зажигание огня посредством высекания искр, "загорение"; а "Воскресение" - возгорание огня, произведенное с помощью "загорания", т.е. высекания искр, "'''крещения'''", т.е. значит "Возгорение", "Воспламенение".
 
То есть мы еще раз убеждаемся емкости древнего славянского языка и его очень точной смысловой символики.
 
== Другие названия праздника ==