Картофельные оладьи: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
→‎В других странах: исправление
→‎В других странах: уточнение, дополнение
Строка 39:
 
* в разных областях [[Россия|России]] — ''драники, какорки, теруны, деруны, терунцы, терунки, дёрики''{{Нет АИ|10|2|2012}};
*[[Австрия]] — ''Kartoffelpuffer и др. (см. литературный [[немецкий язык]]);'' региональные австрийские названия: ''Erdäpfelpuffer'' ("картофельные оладьи")'', Erdäpfelkrapferl, Kartoffellaibchen;''
* [[Белоруссия]] — ''дранікі'';
*[[Германия]] — в литературном [[Немецкий язык|немецком языке]]: ''Kartoffelpuffer'' ("картофельные оладьи"), ''Reibekuchen'' ("тёртые пироги"), ''Reibeplätzchen'' ("тёртые печенья"), ''Kartoffelpfannkuchen'' ("картофельные блины"), ''Kartoffelplätzchen'' ("картофельные печенья") и др. Кроме того большое количество региональных ''названий, например: в'' [[Рейнская область|Рейнланд]] ''— Rievkooche, Schnibbelskuchen, Krebbelche, Gribbelscher, Kribbelscher, в [[Гессен|Гессене]]'' — ''Erbelkrebbel, Kartoffelplätzcher, Panneläppcher, в [[Баден-Вюртемберг]] — Kardofflkiachla, в [[Бавария|Баварии]]'' — ''Erdäpfelpuffer, Reiberdatschi''; и многие др.
*[[Израиль]] и еврейская диаспора — [[латкес|''латкес'']];
* [[Литва]] — ''bulviniai blynai'' ("картофельные блины");
Строка 49:
* [[Чехия]] — ''bramboráky'';
* [[Швеция]] — [[raggmunk|''raggmunk'']] ("щетинистый монах");
*[[Швейцария]] — ''[[рёшти]]'' (''Rösti'') от [[Швейцарский вариант немецкого языка|швейц.-нем.]] rööschte ("жарить", [[Немецкий язык|нем.]] rösten), национальное блюдо Швейцарии; региональные ''названия: Härdöpfelchüechli'' ("картофельные пироги")'', Härdöpfeldätschli; Kartoffelpuffer и др. (см. литературный [[немецкий язык]]);''
<gallery mode="packed">
Файл:Potato pancakes.jpg|Белорусские ''дранікі''