Мёртвые души: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 143:
* Жена Скудрожогло — сестра Платоновых, внешне похожа на Платона. Под стать мужу, очень хозяйственная женщина.
* Полковник Кошкарёв — помещик. Вид имеет очень строгий, сухое лицо предельно серьёзно. Завалил хозяйство и разорился, но зато создал «идеальную» систему управления имением в виде всевозможных присутственных мест в беспорядке выстроенных по деревне, комиссий, подкомиссий и [[Делопроизводство|бумагооборота]] между ними; чиновники — бывшие крестьяне: пародия на развитую бюрократическую систему в неразвитой стране. На вопрос Чичикова о покупке мёртвых душ, дабы показать, как отлаженно работает его управленческий аппарат, поручает это дело в письменном виде в свои департаменты. Пришедший к вечеру длинный письменный ответ во-первых, отчитывает Чичикова за то, что тот не имеет соответствующего образования, раз называет ревизские души мёртвыми: мёртвые не приобретаются и вообще, образованным людям ''доподлинно известно'', что душа бессмертна; во-вторых, все ревизские души давно заложены и перезаложены в [[ломбард]].
{{начало цитаты}}« — „Так зачем же вы мне этого не объявили прежде? Зачем из пустяков держали?“ — сказал с сердцем Чичиков.
— „Да ведь как же я мог знать об этом сначала? В этом-то и выгода бумажного производства, что вот теперь всё, как на ладони, оказалось ясно...“<br>
„Дурак ты, глупая скотина!“ — думал про себя Чичиков. — „В книгах копался, а чему выучился?“ Мимо всяких учтивств и приличий, схватил он шапку — из дому. Кучер стоял, пролётки наготове и лошадей не откладывал: о корме пошла бы письменная просьба, и резолюция — выдать овёс лошадям — вышла бы только на другой день»
Строка 162:
* Вишнепокромов Варвар Николаевич.
* Ханасарова Александра Ивановна — очень богатая старая горожанка.
{{начало цитаты}}« — „Есть у меня, пожалуй, трёхмиллионная тётушка“ — сказал Хлобуев, — „старушка богомольная: на церкви и монастыри дает, но помогать ближнему тугенька. Прежних времён тётушка, на которую бы взглянуть стоило. У ней одних канареек сотни четыре, моськи, приживалки и слуги, каких уж теперь нет. Меньшому из слуг будет лет под шестьдесят, хоть она и зовёт его: «Эй, малый!» Если гость, как-нибудь себя не так поведёт, так она за обедом прикажет обнести его блюдом. И обнесут. Вот какая!“»
{{конец цитаты|источник=Н. В. Гоголь, Мёртвые души, том второй (ранняя редакция), глава четвёртая}}
: Умерла, оставив путаницу с завещаниями, чем и воспользовался Чичиков.
Строка 169:
{{начало цитаты}}«В военное время человек этот наделал бы чудес: его бы послать куда-нибудь пробраться сквозь непроходимые, опасные места, украсть перед самым носом у врага пушку… И за неимением военного поприща… он пакостил и гадил. Непостижимое дело! с товарищами он был хорош, никого не продавал, и, взявши слово, держал; но высшее над собой начальство он считал чем-то вроде неприятельской батареи, сквозь которую нужно пробиваться, пользуясь всяким слабым местом, проломом или упущением»
{{конец цитаты|источник=Н. В. Гоголь, Мёртвые души, том второй (ранняя редакция), одна из последних глав}}
* [[Файл:Мёртвые души. Генерал-губернатор и чиновники.jpg|250px|right]][[Генерал-губернатор]], [[князь]]:; последний персонаж в этом томе, ещё один обладатель довольно спорных достоинств: до крайностей порядочный и до дрожи гневливый человек, до омерзения и зуботычин сапогом не терпящий нечестивцев и преступителей закона; способен на крайние и злые меры ради победы добра. Хотел судить Чичикова по всей строгости, но когда пошёл поток всяких несуразностей, устроенных юрисконсультом, Самосвистовым и другими, а главное под влиянием уговоров Муразова, вынужден был отступить и отпустить главного героя; последний, в свою очередь, выйдя из тюрьмы и быстро, как дурной сон, забыв муразовские увещевания, сделал новый [[фрак]] и на другой день укатил из города. В руки правосудия князя попал и Тентетников. В конце сохранившейся рукописи князь собирает всех чиновников и сообщает, что ему открылась бездна беззакония, собирается просить императора о предоставлении ему особых полномочий и обещает всем большие разбирательства, по-военному быстрый суд и [[репрессии]], а заодно взывает к совести присутствующих.
{{начало цитаты}}
«… Само собой разумеется, что в числе их пострадает и множество невинных. Что ж делать? Дело слишком бесчестное и вопиёт о правосудии… Я должен обратиться теперь только в одно бесчувственное орудие правосудия, в топор, который должен упасть на головы… Дело в том, что пришло нам спасать нашу землю; что гибнет уже земля наша не от нашествия двадцати иноплемённых языков, а от нас самих; что уже мимо законного управленья образовалось другое правленье, гораздо сильнейшее всякого законного. Установились свои условия, всё оценено, и цены даже приведены во всеобщую известность…»
{{конец цитаты|источник=Н. В. Гоголь, Мёртвые души, том второй (поздняя редакция), одна из последних глав}}
: На этой гневно-праведной речи перед чинным собранием рукопись обрывается.
* По воспоминаниям [[Протоиерей|протоиерея]] [[Константиновский, Матвей Александрович|Матфея Константиновского]], духовного наставника Н. В. Гоголя, лично читавшего тетради со свежими рукописями его II тома, в них фигурировал священник и губернатор. «В одной или двух тетрадях, — вспоминает протоиерей Матфей, — был описан ''священник''. Это был живой человек, которого всякий узнал бы, и прибавлены такие черты, которых… во мне нет, да к тому же ещё с [[Католицизм|католическими]] оттенками, и выходил не вполне [[Православие|православный]] священник. Я воспротивился опубликованию этих тетрадей, даже просил уничтожить. В другой из тетрадей были наброски… только наброски какого-то ''губернатора'', каких не бывает. Я советовал не публиковать и эту тетрадь, сказавши, что осмеют за неенеё даже больше, чем за Переписку с друзьями»<ref>[http://www.fond.ru/index.php?menu_id=394&menu_parent_id=358&show_date=1&category_id=30&article_page_content=0&show_preview_img=0&show_file_list=1&flag=ajax&page=1&regime=site&content_id=209 31.01.2014 ЖИЗНЕОПИСАНИЕ ПРОТОИЕРЕЯ МАТФЕЯ КОНСТАНТИНОВСКОГО, ДУХОВНИКА Н. В. ГОГОЛЯ]</ref><ref>[http://az.lib.ru/g/gogolx_n_w/text_0150.shtml Мёртвые души. Том 2], Комментарии, III.</ref>.
 
== Литературный анализ ==
В советском литературоведении трёхчастная структура «Мёртвых душ» отождествляется с поэмой [[Данте Алигьери]] «[[Божественная комедия]]» — первый том «Мёртвых душ» будто бы идейно соотносится с «Адом», второй — с «Чистилищем», третий — с «Раем».
 
Писатель [[Быков, Дмитрий Львович|Дмитрий Быков]] считает, что «Мёртвые души» — поэма о странствиях подобно «[[Одиссея|Одиссее]]» [[Гомер]]а, над переводом которой в то время работал [[Жуковский, Василий Андреевич|Жуковский]]. Быков отмечает, что в основе национальной литературы, как правило, лежат два эпических мотива: странствие и война. В греческой литературе это «[[Одиссея]]» и «[[Илиада]]», в русской — это «Мёртвые души» Гоголя и «[[Война и мир]]» [[Толстой, Лев Николаевич|Толстого]]. Странствия Чичикова подобны странствованиям [[Одиссей|Одиссея]]. (Чичиков: «''Жизнь моя подобна судну среди волн''»). Прослеживается также аналогия следующих персонажей: Манилов — [[Сирены|сирена]], Собакевич — [[Полифем (киклоп)|Полифем]], Коробочка — [[Кирка (мифология)|Цирцея]], Ноздрёв — [[Эол]].<ref>Дмитрий Быков. Лекция «Гоголь. В поисках второго тома»</ref>.
 
Писательница [[Сазанович, Елена Ивановна|Елена Сазанович]] считает, что всё намного проще. «По сей день среди нас живут пять характеров гоголевских помещиков. Слащавые паразиты маниловы, безалаберные панибраты ноздревыноздрёвы, сетующие торгашки коробочки, твердолобыетвёрдолобые грубияны собакевичи, патологические скряги плюшкины. Ни одного утешения! Мёртвые души. Умирание человеческого в человеке. Сегодня они живучи, как никогда. И, конечно, — главный мерзавец. Чичиков. Этакий мошенник, авантюрист, скупающий мёртвые души. Точнее, по Гоголю, — „хозяин“, „приобретатель“, а по-простому — подлец…», — написала она в эссе «Николай Васильевич Гоголь. Живые и мёртвые души» (в авторской рубрике «100 книг, которые потрясли мир», журнал «[[Юность (журнал)|Юность]]» № 04, 2013)<ref>[http://www.unost.org/2013/4.pdf Журнал «Юность» (2013, № 04)<!-- Заголовок добавлен ботом -->]</ref>.
 
=== Образ России ===
Строка 206:
Изображение:Agin_damy.jpg|''Дама просто приятная и дама, приятная во всех отношениях''
</gallery>
«Сто рисунков к поэме Н. В. Гоголя „Мёртвые души“» выходили в [[1848]]—[[1847 год]]ах тетрадями по четыре [[Гравюра|гравюры]] на дереве в каждой. Помимо Бернардского, в гравировании иллюстраций принимали участие его ученики Ф. Бронников и П. Куренков. Полностью вся серия (104 рисунка) была опубликована в [[1892 год]]у и фототипически повторена в [[1893 год]]у. В [[1902 год]]у, когда истёк срок действия исключительных авторских прав на сочинения Гоголя, принадлежащие петербургскому издателю [[Маркс, Адольф Фёдорович|А. Ф. Марксу]],; вышло два издания «Мёртвых душ» с рисунками А. А. Агина (Санкт-Петербургской электропечатни и издательства [[Павленков, Флорентий Фёдорович|Ф. Ф. Павленкова]]). В [[1934]] и [[1935 год]]ах книгу с иллюстрациями Агина выпустило Государственное издательство художественной литературы. В [[1937 год]]у «Мёртвые души» с рисунками Агина, перегравированными М. Г. Приданцевым и И. С. Неутолимовым, выпустило издательство «''[[Academia]]''». Позднее гравюры Е. Е. Бернардского репродуцировались фотомеханическим способом (Дагестанское государственное издательство, [[Махачкала]], [[1941]]; Детское государственное издательство, [[1946]], [[1949]]; Гослитиздат, [[1961]]; рекламно-компьютерное агентство «Труд», [[2001]]). Иллюстрации Агина воспроизводились также в зарубежных изданиях «Мёртвых душ»: 25 из них в немецком переводе, вышедшем в [[1913 год]]у в [[Лейпциг]]е; 100 — в издании, выпущенном издательством Цандера в [[Берлин]]е без указания года. Рисунки Агина репродуцировались в издании берлинского издательства «''Ауфбау Ферлаг''» ([[1954]]).<ref>[http://www.compuart.ru/Archive/CA/2004/1/2/ Е. Л. Немировский. Иллюстрированные издания «Мёртвых душ» Н. В. Гоголя. — «КомпьюАрт» 2004, № 1]</ref>
 
* Другая признанная серия иллюстраций к роману принадлежит [[Боклевский, Пётр Михайлович|Петру Боклевскому]].
Строка 215:
Изображение:Boklevskij manilov.jpg|''Манилов'' <br>[[Боклевский, Пётр Михайлович|П. М. Боклевского]]
</gallery>
Над иллюстрациями к «Мёртвым душам» художник начал работать в 1860-х годах. Однако первая публикация относится к [[1875 год]]у, когда 23 выполненных [[акварель]]ю портрета гоголевских героев, воспроизведённых в технике [[Ксилография|ксилографии]], напечатал московский журнал «Пчела». Затем в журнале «[[Живописное обозрение стран света (журнал)|Живописное обозрение]]» в [[1879]], [[1880]], [[1887 год]]ах появились ещё семь рисунков. Первым самостоятельным изданием иллюстраций Боклевского стал «Альбом гоголевских типов» ([[Санкт-Петербург]], [[1881]]), изданный Н. Д. Тяпкиным с предисловием [[Стоюнин, Владимир Яковлевич|В. Я. Стоюнина]]. Альбом составили 26 рисунков, ранее публиковавшиеся в журналах. Его неоднократно переиздавали в технике ксилографии петербургские типографы С. Добродеев ([[1884]], [[1885]]), Э. Гоппе ([[1889]], [[1890]], [[1894]]<ref>[https://docs.google.com/fileview?id=0B081Uj7yrnExODI3YjU4OTgtYjc4My00ZjMwLWE5MGItYjgwMWYwNjg1OTRl&hl=en «Альбомъ гоголевскихъ типовъ по рисункам художника П.Боклевскаго»]</ref>). В [[1895 год]]у московский издатель [[Готье, Владимир Гаврилович|В. Г. Готье]] издал альбом в новой технике фототипии с предисловием [[Бельский, Леонид Андреевич|Л. А. Бельского]]. Альбом 1881 года с рисунками Боклевского был факсимильно репродуцирован в [[Германия|Германии]] берлинским издательством «''Рюттен унд Лонинг''» ([[1952]]). Рисунки Боклевского в качестве собственно иллюстраций использовались нечасто. Наиболее полно они были представлены в 5-м томе «Полного собрания сочинений» Н. В. Гоголя, предпринятого издательством «Печатник» ([[Москва]], [[1912]]). Позднее рисунками Боклевского иллюстрировались издание «Мёртвых душ» (Гослитиздат, [[1952]]) и 5-й том «Собрания сочинений» Гоголя (Гослитиздат, [[1953]]). Семь овальных погрудных изображений Чичикова, Манилова, Ноздрева, Собакевича, Плюшкина, капитана Копейкина, Тентетникова в «Собрании сочинений» напечатаны на мелованной бумаге на отдельных листах в технике автотипии.<ref>[http://www.compuart.ru/Archive/CA/2004/2/5/ Е. Л. Немировский. Иллюстрированные издания «Мёртвых душ» Н. В. Гоголя. — «КомпьюАрт» 2004, № 2]</ref>.
 
* [[Соколов, Павел Петрович (художник)|П. П. Соколов]], сын живописца [[Соколов, Пётр Федорович|П. Ф. Соколова]], вначале выполнил цикл цветных акварелей (находятся в [[Государственный Русский музей|Государственном Русском музее]]). Несколько лет спустя художник возвратился к темам «Мёртвых душ» и в 1890-х годах выполнил серию чёрно-белых акварелей. Первоначально его работы были опубликованы в виде почтовых открыток в начале 1890-х годов и были изданы в виде альбома в 12 листов. В [[1891 год]]у в виде альбома изданы цветные акварели Петра Петровича Соколова, опубликованные первоначально в виде почтовых открыток. В качестве книжных иллюстраций чёрно-белые акварели Соколова впервые были использованы в «Иллюстрированном полном собрании сочинений» Гоголя московского издательства «Печатник» в [[1911]]—[[1912 год]]ах. В [[1947 год]]у 25 рисунков Соколова были воспроизведены на отдельных листах в издании, выпущенном в серии Гослитиздата «Русская классическая литература».
Строка 225:
* В [[1981 год]]у издательством «Художественная литература» изданы «Мёртвые души» (текст печатался по изданию Н. В. Гоголь. Собрание сочинений в шести томах, т. 5. М. Гослитиздат, 1959) с иллюстрациями В. Горяева.
* В [[2013 год]]у в издательстве [[Вита Нова (издательство)|Вита Нова]] поэма вышла в свет с иллюстрациями московского художника-графика, известного мультипликатора [[Алимов, Сергей Александрович|С. А. Алимова]]
 
Шагал начал работу над иллюстрациями к «Мёртвым душам» в 1923 году, выполняя заказ французского маршана и издателя Амбруаза Воллара. Весь тираж был отпечатан в 1927 году.
 
Книга в переводе текста Гоголя на французский язык А. Монго с иллюстрациями Шагала увидела свет в Париже только в 1948 году, спустя почти десять лет после смерти Воллара, благодаря усилиям другого выдающегося французского издателя — Эжена Териада.<ref>Издание «Иллюстрации Марка Шагала к поэме Н. В. Гоголя „Мёртвые души“», Л. В. Хмельницкая</ref>.
 
== Переводы ==
Международную известность поэма «Мёртвые души» начала приобретать ещё при жизни писателя. В ряде случаев сначала выходили переводы фрагментов или отдельных глав романа. В [[1846 год]]у в [[Лейпциг|Лейпциге]]е вышел [[Немецкий язык|немецкий]] перевод Ф. Лёбенштейна «{{langi|de|Die toten Seelen}}» (переиздавался в [[1871]], [[1881]], [[1920]]), в [[1913]] вышел другой перевод под названием «{{langi|de|Paul Tschitchikow's Irrfahrten oder Die toten Seelen}}». Спустя три года после первого немецкого перевода появился [[Чешский язык|чешский]] перевод [[Гавличек-Боровский, Карел|К. Гавличка-Боровского]] ([[1849]]). Анонимный перевод «{{langi|en|Home life in Russia. By a Russian noble}}» на [[английский язык]] вышел в [[Лондон|Лондоне]] в [[1854 год]]у. В [[Соединённые Штаты Америки|Соединённых Штатах Америки]] поэма была впервые издана в переводе И. Хепгуда в [[1886 год]]у под заглавием «{{langi|en|Tchitchikoff's journeys, or Dead souls}}» (переиздание в [[Лондон]]еЛондоне в [[1887]]). Впоследствии с названием «{{langi|en|Dead souls}}» различные переводы выходили в Лондоне ([[1887]], [[1893]], [[1915]], [[1929]], [[1930]], [[1931]], [[1943]]) и [[Нью-Йорк]]е ([[1916]], [[1936]], [[1937]]); иногда роман печатался с названием «{{langi|en|Chichikov's journeys; or, Home life in Russia}}» (Нью-Йорк, [[1942]]) или «{{langi|en|Dead souls. Chichikov's journey or Home life in Russia}}» (Нью-Йорк, [[1944]]). Отрывок на [[Болгарский язык|болгарском языке]] был опубликован в [[1858 год]]у. Первый перевод на [[Французский язык|французском языке]] издан в [[1859 год]]у.<ref>Ю. В. Манн. В поисках живой души: «Мёртвые души». Писатель — критик — читатель. Москва: Книга, 1984 (Судьбы книг). С. 387; Библиография переводов на иностранные языки произведений Н. В. Гоголя. Москва: Всесоюзная государственная библиотека иностранной литературы, 1953. С. 51—57.</ref>.
 
Первый [[Польский язык|польский]] перевод двух глав появился в [[1844 год]]у в журнале [[Крашевский, Юзеф Игнацы|Юзефа Крашевского]] «{{langi|pl|Atheneum}}». Перевод З. Вельгоского, вышедший в [[1867]], страдал рядом недостатков. Полный литературный перевод романа [[Броневский, Владислав|Владислава Броневского]] вышел в [[1927 год]]у.
 
Первый перевод первого тома поэмы на [[украинский язык]] осуществил Иван Франко в [[1882 год]]у. В [[1934 год]]у его перевёл Григорий Косынка (редакция В. Подмогильного), в [[1935 год]]у вышел перевод в редакции А. Хуторяна, Ф. Гавриша, М. Щербака (два тома поэмы). В [[1948]] вышел перевод под редакцией К. Шмыговского, в [[1952]] — под редакцией И. Сенченко (два тома поэмы).
 
Отрывок «Ноздрёв», переведённый на [[литовский язык]] [[Петарис, Винцас|ВинцасаВинцасом ПетарисаПетарисом]], был опубликован в [[1904 год]]у. [[Мишкинис, Мотеюс|Мотеюс Мишкинис]] подготовил в [[1922 год|1922]]—[[1923 год]]ах перевод первого тома, однако тогда он не был опубликован; его перевод вышел в [[Каунас]]е в [[1938 год]]у, и выдержал несколько изданий.<ref>В. Брио. Творчество Н. В. Гоголя в Литве. — Межнациональные литературные связи на уроках русской литературы. Сборник статей. Каунас: Швиеса, 1985. С. 24, 26.</ref>.
 
Первым переводом на [[албанский язык]] явился фрагмент о русской тройке, опубликованный в [[1952 год]]у. На [[Болгарский язык|болгарском языке]] сначала был опубликован отрывок о двух писателях из главы VII ([[1858]]), затем перевод первых четырёх глав ([[1891]]); полностью роман вышел впервые в [[1911]].<ref>Библиография переводов на иностранные языки произведений Н. В. Гоголя. Москва: Всесоюзная государственная библиотека иностранной литературы, 1953. С. 51—52.</ref>.
 
Первый [[белорусский язык|белорусский перевод]] был осуществлён в [[1952 год]]у [[Машара, Михась Антонович|Михасём Машарой]]. Также в [[1990 год]]у «Мёртвые души» были переведены на белорусский язык [[Мисько, Павел Андреевич|Павлом Мисько]]<ref>Беларускія пісьменнікі: 1917—1990. Менск: Мастацкая літаратура, 1994.</ref>.
 
Полный перевод «Мёртвых душ» на [[эсперанто]] осуществлён Владимиром Вычегжаниным и опубликован издательством «''Sezonoj''» в 2001 году<ref>[http://esperanto.org.uk/lbe/arkivo/956/09.html Рецензия в журнале «Британский эсперантист»]{{ref-eo}}</ref>.
 
== Адаптации Михаила Булгакова ==
Строка 251 ⟶ 253 :
Поэма была неоднократно экранизирована.
 
* В [[1909 год в кино|1909 году]] [[Торговый дом Ханжонкова|в ателье Ханжонкова]] снят фильм «[[Мёртвые души (фильм, 1909)|Мёртвые души]]» (режиссёр [[Чардынин, Пётр Иванович|Пётр Чардынин]]).
* В [[1960 год в кино|1960 году]] снят фильм-спектакль «[[Мёртвые души (фильм, 1960)|Мёртвые души]]» (режиссёр [[Трауберг, Леонид Захарович|Леонид Трауберг]], в роли Чичикова — [[Белокуров, Владимир Вячеславович|Владимир Белокуров]]); в основу этого фильма легла инсценировка поэмы, созданная в 1930 году [[Булгаков, Михаил Афанасьевич|Михаилом Булгаковым]].
* В [[1969 год в кино|1969 году]] на [[Пятый канал (Россия)|Ленинградском телевидении]] снят фильм-спектакль «[[Мёртвые души (фильм, 1969)|Мёртвые души]]» (режиссёр [[Белинский, Александр Аркадьевич|Александр Белинский]], в роли Чичикова — [[Горбачёв, Игорь Олегович|Игорь Горбачёв]]).
* В [[1974 год]]у на студии «[[Союзмультфильм]]» по сюжету «Мёртвых душ» сняты два [[Мультипликация|мультипликационных фильма]]: «Похождения Чичикова. Манилов» и «Похождения Чичикова. Ноздрёв». Режиссёр — постановщик Борис Степанцев.
* В [[1984 год в кино|1984 году]] снят фильм «[[Мёртвые души (фильм, 1984)|Мёртвые души]]» (режиссёр [[Швейцер, Михаил Абрамович|Михаил Швейцер]], в роли Чичикова — [[Калягин, Александр Александрович|Александр Калягин]]).
* В [[2005 год в кино|2005 году]] по мотивам «Мёртвых душ» и других произведений Гоголя снят сериал «[[Дело о «Мёртвых душах» (телесериал)|Дело о „Мёртвых душах“]]» (режиссёр — [[Лунгин, Павел Семёнович|Павел Лунгин]], в роли Чичикова — [[Хабенский, Константин Юрьевич|Константин Хабенский]]).
 
Строка 261 ⟶ 263 :
Поэма многократно инсценировалась в России. Часто постановщики обращаются к пьесе-инсценировке [[Булгаков, Михаил Афанасьевич|М. Булгакова]] по одноименному произведению Гоголя ([[1932]]).
 
* [[1933]] — [[МХАТ]], «Мёртвые души» (по пьесе [[Булгаков, Михаил Афанасьевич|М. Булгакова]]). Режиссёр: [[Немирович-Данченко, Владимир Иванович|В. Немирович-Данченко]].
* [[1978]] — [[Московский театр драмы и комедии на Таганке]], «Ревизская сказка». Постановка: [[Любимов, Юрий Петрович|Ю. Любимова]].
* [[1979]] — [[Московский драматический театр на Малой Бронной]], «Дорога». Постановка [[Эфрос, Анатолий Васильевич|А. Эфроса]].
* [[1988]] — [[Электротеатр Станиславский|Московский драматический театр им. Станиславского]], Моноспектакль «Мёртвые души». Режиссёр: [[Розовский, Марк Григорьевич|М. Розовский]] В ролях: [[Филиппенко, Александр Георгиевич|Александр Филиппенко]].
* [[1993]] — Театр «Русская антреприза» им. А. Миронова, «Мёртвые души» (по произведениям [[Булгаков, Михаил Афанасьевич|М. Булгакова]] и [[Гоголь, Николай Васильевич|Н. Гоголя]]). Режиссёр: [[Фурманов, Владислав Рудольфович|Влад Фурман]]. В ролях: Сергей Русскин, Николай Дик, Алексей Федькин.
* [[1999]] — [[Ленком|Московский государственный театр «Ленком»]], «Мистификация» (по пьесе [[Садур, Нина Николаевна|Н. Садур]] «Брат Чичиков» фантазии по мотивам поэмы [[Гоголь, Николай Васильевич|Н. Гоголя]] «Мёртвые души»). Постановка [[Захаров, Марк Анатольевич|М. Захарова]]. В ролях: Дмитрий Певцов, Татьяна Кравченко, Виктор Раков.
* [[2000]] — [[Московский театр «Современник»|«Современник»]], «Мёртвые души». Режиссёр: Дмитрий Жамойда. В ролях: Илья Дренов, Кирилл Мажаров, Яна Романченко, Татьяна Корецкая, Рашид Незаметдинов.
* [[2005]] — [[Московский академический театр им. Вл. Маяковского|Театр им. Маяковского]], «Мёртвые души». Режиссёр: [[Арцибашев, Сергей Николаевич|Сергей Арцибашев]]. В ролях: [[Даниил Спиваковский]], [[Немоляева, Светлана Владимировна|Светлана Немоляева]], [[Лазарев, Александр Сергеевич|Александр Лазарев]], [[Костолевский, Игорь Матвеевич|Игорь Костолевский]].
* 2005 — [[Национальный академический театр имени Янки Купалы]] ([[Минск]], [[Беларусь|Республика Беларусь]]), «Чичиков». Режиссёр: Валерий Раевский, костюмы и сценография: Борис Герлован, композитор: Виктор Копытько. В спектакле заняты как Народные и Заслуженные артисты Беларуси, а также и молодые актёры. Роль жены полицмейстера играет [[Зеленковская, Светлана Геннадьевна|Светлана Зеленковская]].
* [[2006]] — [[Московский театр-студия п/р Олега Табакова]], «Похождение, составленное по поэме Н. В. Гоголя „Мёртвые души“». Режиссёр: Миндаугас Карбаускис. В ролях: [[Безруков, Сергей Витальевич|Сергей Безруков]], [[Табаков, Олег Павлович|Олег Табаков]], [[Плотников, Борис Григорьевич|Борис Плотников]], Дмитрий Куличков.
* [[2006]] — [[Государственный академический центральный театр кукол имени С. В. Образцова]], «Концерт для Чичикова с оркестром». Режиссёр: [[Денников, Андрей Сергеевич|Андрей Денников]]. В ролях: [[Денников, Андрей Сергеевич|Андрей Денников]], Максим Мишаев, Елена Поварова, Ирина Яковлева, Ирина Осинцова, Ольга Алисова, Яна Михайлова, Алексей Певзнер, Александр Аносов.
* [[2009 год в театре|2009]] — [[Свердловский государственный академический театр музыкальной комедии]], «Мёртвые души». Либретто [[Рубинский, Константин Сергеевич|Константина Рубинского]], композитор [[Пантыкин, Александр Александрович|Александр Пантыкин]].
* [[2010]] — Омский государственный музыкальный театр, «Мёртвые души». Либретто [[Иванова, Ольга Тимофеевна|Ольги Ивановой]] и Александра Бутвиловского, стихи Сергея Плотова, композитор [[Журбин, Александр Борисович|Александр Журбин]].
* [[2013]] — [[Гоголь-центр]] ([[Москва]], [[Россия]]). Режиссёр: [[Серебренников, Кирилл Семёнович|Кирилл Серебренников]].
* [[2013]] — [[Омский театр для детей и молодёжи]] ([[Омск]], [[Россия]]), «Мой милый Плюшкин». Режиссёр: Борис Гуревич.
* [[2017]] — театр «[[Поиск (театр)|Поиск]]» ([[Лесосибирск]]). Режиссёр [[Липовецкий, Олег Михайлович|Олег Липовецкий]]. Спектакль получил 6 номинаций на премию «[[Золотая маска]]»<ref>[http://www.goldenmask.ru/fest_25_190.html Номинанты 2019]. Золотая маска</ref>.
* [[2018]], февраль — [[Пермский театр юного зрителя|Пермский ТЮЗ]] ([[Пермь]], [[Россия]]), «Мёртвые души». Режиссёр-постановщик: Владимир Гурфинкель. Автор пьесы и инсценировки: Илья Губин. Среди героев спектакля — следователь [[Третье отделение|Третьего отделения Собственной Его Императорского Величества канцелярии]], отсутствующий в тексте поэмы<ref>{{cite web|url=https://permtuz.ru/repertoire/adults/mertvye-dushi/|title=Пермский театр юного зрителя (ТЮЗ). «Мёртвые души»|publisher=|lang=ru|accessdate=2018-02-06}}</ref>.
* 2019 — [[Московский академический театр имени Владимира Маяковского]]. Постановка: Сергей Арцибашев.
* 2019 — Народный драматический театр-студия «Артель» ([[Подольск]], Россия), «Похождения Ч…». Режиссёр: О. Огонькова, художник-постановщик О. Фарафонова.
 
=== Опера ===
Написанная [[Родион Щедрин|Родионом Щедриным]] в [[1976 год]]у опера [[«Мёртвые души»]] была поставлена 7 июня [[1977 год]]а в московском [[Большой театр|Большом театре]]. Реж.: [[Покровский, Борис Александрович|Борис Покровский]]. Главные партии: [[Ворошило, Александр Степанович|А. Ворошило]] (Чичиков), [[Авдеева, Лариса Ивановна|Л. Авдеева]] (Коробочка), [[Пьявко, Владислав Иванович|В. Пьявко]] (Ноздрев), [[Масленников, Алексей Дмитриевич|А. Масленников]] (Селифан). Дирижёр [[Темирканов, Юрий Хатуевич|Юрий Темирканов]], позднее перенёсперенёсший оперу в [[Мариинский театр|Кировский]] (Мариинский) театр в [[Ленинград]]е. [[Мелодия (фирма)|Фирмой «Мелодия»]] на виниловых пластинках была выпущена запись, позднее переизданная за рубежом фирмой «[[Sony BMG Music Entertainment|BMG]]».
 
== См. также ==