Бай Ганю: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
мНет описания правки
мНет описания правки
Строка 49:
На русский язык книгу перевел Д. Горбов. [[М. Горький]] писал по поводу выхода этой книги (в статье «О работе неумелой, небрежной, недобросовестной и т. д.»<ref>Опубликована одновременно в газетах «Правда» и «Известия» 19 апреля 1931 года.</ref>):
 
{{начало цитаты}}Издана ГИХЛом книга болгарина А. Константинова «Бай Ганю». Предисловие рекомендует её как «самую популярную книгу» болгарской литературы. Если это правда, это — очень грустно. Но как-то не верится, что именно эта книга является самой популярной в литературе, где работали [[Вазов, Иван Минчев|Вазов]], [[Славейков, Пенчо|Славейков]], [[Тодоров, Петко|Тодоров]] и другие высокоталантливые люди. Впрочем, «о вкусах не спорят» и, может быть, мои оценки неуместны.{{конец цитаты}}
 
Вскоре по напечатании данной статьи редактор «Бай Ганю», болгарский революционер и критик-публицист Г. И. Бакалов написал Горькому письмо (май [[1931 год]]а) с возражением против его критических замечаний<ref>Архив А. М. Горького. — М.: АН СССР, 1960. — Т. 8. — С. 139—141.</ref>. Однако Горький в ответном письме к адресату (конец мая или июнь [[1931 год]]а) остался при прежнем своем мнении<ref>Горький А. М. Собр. соч.: В 30 т. — Т. 30. — 1949—1955. — С. 214—215.</ref>.