Эта страница позволяет вам проверить переменные, сгенерированные фильтром злоупотреблений, на предмет отдельного изменения.

Переменные, созданные для этого изменения

ПеременнаяЗначение
Имя учётной записи (user_name)
'176.195.66.144'
ID страницы (page_id)
978887
Пространство имён страницы (page_namespace)
0
Название страницы (без пространства имён) (page_title)
'Ланчиков, Виктор Константинович'
Полное название страницы (page_prefixedtitle)
'Ланчиков, Виктор Константинович'
Действие (action)
'edit'
Описание правки/причина (summary)
''
Была ли правка отмечена как «малое изменение» (больше не используется) (minor_edit)
false
Вики-текст старой страницы до правки (old_wikitext)
'{{Персона |имя = Виктор Константинович Ланчиков |оригинал имени = |портрет = |размер = |подпись = |имя при рождении = |род деятельности = [[лингвист]]<br />[[переводчик]] |дата рождения = |место рождения = |гражданство = {{URS}} → {{RUS}} |подданство = |дата смерти = |место смерти = |отец = |мать = |супруг = |супруга = |дети = |награды и премии = |сайт = |Commons = }} '''Виктор Константинович Ланчиков''' — [[Россия|российский]] [[лингвист]], [[переводчик]], кандидат филологических наук, профессор. == Биография == Окончил переводческий факультет [[МГЛУ|МГПИИЯ им. М. Тореза]]. Преподаёт на кафедре перевода английского языка [[МГЛУ]]. == Деятельность == Соавтор второй части учебника «Техника перевода. Сборник упражнений по переводу с английского языка на русский» и ряда теоретических работ. Переводит художественные произведения: * [[Фаулз, Джон Роберт|Дж. Фаулза]]; * [[Г. К. Честертон]]а; * [[Лоуренс, Дэвид Герберт|Д. Г. Лоуренса]]; * [[Томас, Дилан|Д. Томаса]]; * [[Вудхауз, Пэлем Грэнвил|П. Вудхауса]]; * [[Найпол, Видиадхар Сураджпрасад|В. Найпола]]; * [[Воннегут, Курт|К. Воннегута]]; * [[Шарп, Том|Т. Шарпа]]; * [[Терри Пратчетт|Т. Пратчетта]] и др. == Основные работы == * Мир перевода-6. Трудности перевода в примерах (соавт., 2001). * Бузаджи Д. М., Гусев В. В., Ланчиков В. К. Новый взгляд на классификацию переводческих ошибок. — М., 2009. — 120 с. — ISBN 978-5-94360-013-5. * Ланчиков В. К., Псурцев Д. В. Техника перевода. Сборник упражнений по переводу с английского языка на русский. Ч. 2. Лексические проблемы перевода. Проблемы передачи экспрессивности. — М.: Р. Валент, 2007. — 197 с. — ISBN 978-5-93439-218-6. == См. также == * [[Эксмо#Критика|Критика Эксмо]] == Ссылки == * [http://eldb.net/name/nm001338/ Виктор Ланчиков на сайте The Electronic Literary Database (ELDb.net)] * [http://www.iile.ru/arch_4893.html Клуб переводчиков] {{linguist-stub}} [[Категория:Лингвисты России]] [[Категория:Переводчики России]] [[Категория:Выпускники_МГЛУ]] [[Категория:Преподаватели_МГЛУ]]'
Вики-текст новой страницы после правки (new_wikitext)
'{{Персона |имя = Виктор Константинович Ланчиков |оригинал имени = |портрет = |размер = |подпись = |имя при рождении = |род деятельности = [[лингвист]]<br />[[переводчик]] |дата рождения = |место рождения = |гражданство = {{URS}} → {{RUS}} |подданство = |дата смерти = |место смерти = |отец = |мать = |супруг = |супруга = |дети = |награды и премии = |сайт = |Commons = }} '''Виктор Константинович Ланчиков''' — [[Россия|российский]] [[лингвист]], [[переводчик]], кандидат филологических наук, доцент, профессор МГЛУ. == Биография == Окончил переводческий факультет [[МГЛУ|МГПИИЯ им. М. Тореза]]. Преподаёт на кафедре перевода английского языка [[МГЛУ]]. == Деятельность == Выдающийся переводчик художественной литературы и переводовед. Яркий представитель лингвистической школы перевода МГПИИЯ им. М. Тореза — МГЛУ, опирающейся на принцип функционально-коммуникативного подобия перевода оригиналу и использующей для обоснования своих положений в первую очередь лингвистические данные. Ученик М. Д. Литвиновой; развил и обосновал многие положения предложенной ей теории языковых спектров. Автор оригинального курса лекций по истории перевода в России, а также по частной теории перевода для пары английского и русского языков. Многие вопросы из данного курса отражены в учебных пособиях и статьях В. К. Ланчикова в переводческих журналах "Тетради переводчика", "Столпотворение", "Мосты", "Вестник МГЛУ" и др. С 2009 г. главный редактор переводческого журнала "Мосты". Под его научным руководством написаны десятки дипломных работ, а также защищен ряд кандидатских диссертаций по вопросам теории перевода. Переводит художественные произведения: * [[Фаулз, Джон Роберт|Дж. Фаулза]]; * [[Г. К. Честертон]]а; * [[Лоуренс, Дэвид Герберт|Д. Г. Лоуренса]]; * [[Томас, Дилан|Д. Томаса]]; * [[Вудхауз, Пэлем Грэнвил|П. Вудхауса]]; * [[Найпол, Видиадхар Сураджпрасад|В. Найпола]]; * [[Воннегут, Курт|К. Воннегута]]; * [[Шарп, Том|Т. Шарпа]]; * [[Терри Пратчетт|Т. Пратчетта]] и др. == Основные работы == * Мир перевода-6. Трудности перевода в примерах (соавт., 2001). * Клюкина Т. П., Клюкина-Виктюк М. Ю., Ланчиков В. К. Политика и крылатика. Высказывания видных политических, государственных и общественных деятелей Великобритании, Ирландии, США и Канады — М.: Р.Валент, 2004. — 232 с. — ISBN 5-93439-123-2 * Ланчиков В. К., Псурцев Д. В. Техника перевода. Сборник упражнений по переводу с английского языка на русский. Ч. 2. Лексические проблемы перевода. Проблемы передачи экспрессивности. — М.: Р. Валент, 2007. — 197 с. — ISBN 978-5-93439-218-6. * Бузаджи Д. М., Гусев В. В., Ланчиков В. К., Псурцев Д. В. Новый взгляд на классификацию переводческих ошибок. — М.: Всероссийский центр переводов научно-технической литературы и документации, 2009. — 120 с. — ISBN 978-5-94360-013-5. * Бузаджи Д. М., Ланчиков В. К., Маганов А. С., Зотина Т. А. Профессиональная компетенция преподавателей перевода английского языка: Учебно-методическое пособие. — М.: ИПК МГЛУ «Рема», 2010. — 240 с. — ISBN 978-5-88983-346-8. == См. также == * [[Эксмо#Критика|Критика Эксмо]] == Ссылки == * [http://eldb.net/name/nm001338/ Виктор Ланчиков на сайте The Electronic Literary Database (ELDb.net)] * [http://www.iile.ru/arch_4893.html Клуб переводчиков] * [http://www.thinkaloud.ru. Статьи и переводы В. К. Ланчикова на сайте "Думать вслух"] {{linguist-stub}} [[Категория:Лингвисты России]] [[Категория:Переводчики России]] [[Категория:Выпускники_МГЛУ]] [[Категория:Преподаватели_МГЛУ]]'
Была ли правка сделана через выходной узел сети Tor (tor_exit_node)
0
Unix-время изменения (timestamp)
1343666769