Светла́на Га́йер (нем. Swetlana Geier; урожд. Светлана Михайловна Иванова; 26 апреля 1923[1][2][…], Киев[3] — 7 ноября 2010[1][2][…], Фрайбург-им-Брайсгау, Баден-Вюртемберг[4]) — литературный переводчик с русского на немецкий язык.

Светлана Гайер
нем. Swetlana Geier
Имя при рождении Светлана Михайловна Иванова
Дата рождения 26 апреля 1923(1923-04-26)[1][2][…]
Место рождения
Дата смерти 7 ноября 2010(2010-11-07)[1][2][…] (87 лет)
Место смерти
Гражданство (подданство)
Образование
Род деятельности
Награды
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Биография править

Отец Светланы, учёный-растениевод, был арестован в 1938 году и умер в 1939 году. Мать Светланы происходила из семьи белого офицера. С раннего детства Светлана обучалась французскому и немецкому языкам. В 1941 году Светлана окончила школу с отличием, поступила на факультет западноевропейских языков в Киеве и работала переводчиком в Институте геологии Академии наук Украинской ССР.

После оккупации Киева Светлана Иванова поступила на работу переводчиком на строительной площадке мостостроительной компании Dortmunder Brückenbau AG, за которую ей была обещана стипендия в Германии.

В 1943 году после Сталинградской битвы деятельность компании в Киеве была закрыта. Опасаясь преследований за коллаборационизм, Светлана с матерью уехала в Германию вместе с компанией и была помещена в лагерь для остарбайтеров в Дортмунде. Вскоре им удалось выйти из лагеря благодаря друзьям.

Светлана Иванова получила Гумбольдтовскую стипендию и переехала с матерью во Фрайбург, где с 1944 года изучала в университете литературоведение и сравнительное языкознание. Вышла замуж, сменив фамилию на Гайер. У Светланы родилось двое детей.

В 1960 году Светлана Гайер начала преподавать русский язык в Университете Карлсруэ. В 1979—1983 годах Гайер преподавала русский язык и литературу в частном университете в Виттене. Также она преподавала русский язык в одной из гимназий Фрайбурга.

Светлана Гайер считалась одним из наиболее известных переводчиков русской литературы на немецкий язык. Она перевела произведения Толстого, Булгакова и Солженицына. Получили признание её переводы Достоевского.

Скончалась вечером 7 ноября 2010 года в своём доме во Фрайбурге.

Награды и премии править

Библиография править

  • Swetlana Geier. Ein Leben zwischen den Sprachen. Russisch-Deutsche Erinnerungsbilder, aufgezeichnet von Taja Gut. — 2008. — ISBN 978-3-85636-212-6(нем.)
  • Swetlana Geier. Leben ist Übersetzen. Gespräche mit Lerke von Saalfeld. — 2008. — ISBN 978-3-250-30022-9(нем.)

Фильм править

  • Документальный фильм Вадима Ендрейко Die Frau mit den 5 Elefanten (Женщина с пятью слонами), 2009.

Примечания править

  1. 1 2 3 4 Swetlana Geier // filmportal.de — 2005.
  2. 1 2 3 4 Swetlana Geier // FemBio-Datenbank (нем.)
  3. 1 2 Чешская национальная авторитетная база данных
  4. 1 2 Deutsche Nationalbibliothek Record #120064979 // Gemeinsame Normdatei (нем.) — 2012—2016.

Литература править

Ссылки править