Движение «English-only» (англ. English-only movement, также известно как англ. Official English movement) — политическое движение в США, которое выступает за использование английского языка в качестве единственного официального языка страны. В США никогда не было закона, устанавливающего официальный национальный язык на федеральном уровне. В некоторых штатах предпринимались определённые шаги по использованию английского языка как официального, например в индейских школах-интернатах, основанных в США в конце XIX — начале XX века с целью приобщения детей индейцев к образу жизни белых американцев. Старейшей и крупнейшей в стране организацией, выступающей за введение английского как официального, является U.S. English[en].

Стикер в штате Колорадо, призывающий иммигрантов говорить на английском.

Ранние попытки править

Попытки введения английского языка в качестве национального предпринимались ещё в 1750-х годах, когда в британские колонии в Северной Америке переселялось большое количество немецких иммигрантов, в частности, в Пенсильвании дорожные знаки изготавливались на двух языках[1]. По оценкам американских лингвистов Рича и Вэнса, противостояние немецкого и английского языков в США продолжалось до Первой мировой войны, когда был введён запрет на немецкий язык и немецкоязычные материалы, особенно книги[2].

В 1803 году в результате покупки Луизианы США приобрели территорию с франкоязычным населением. В качестве условия для присоединения к США Луизиана включила в свою конституцию положение, в соответствии с которым все официальные документы должны публиковаться на языке, «на котором написана Конституция Соединенных Штатов», которое позднее было отменено. Закон 1847 года разрешил вести обучение в государственных школах Луизианы на английском и французском языках. В настоящее время в Луизиане нет закона о том, что английский является официальным языком штата[3].

После американо-мексиканской войны (1846—1848) США получили территории с примерно 75 000 носителями испанского языка, а также нескольких индейских языков. В 1849 году в конституции Калифорнии было признано право на использование испанского языка. В 1868 году Комиссия по примирению с индейцами[en] рекомендовала школам для коренных народов вести обучение только на английском языке. В 1878-79, конституция Калифорнии была изменена и в неё было внесено положение о том, что «все законы штата Калифорния, все официальные документы, а также исполнительные, законодательные и судебные процедуры должны проводиться, сохраняться и публиковаться ни в каком другом языке, кроме английского.»

В конце 1880-х годов штаты Висконсин и Иллинойс приняли законы об обучении только на английском языке в государственных и приходских школах.

В 1896 году правительство Республики Гавайи установило английский язык основным для обучения гавайских детей в государственных школах. После испано-американской войны 1898 года английский язык был объявлен «официальным языком школьных учреждений» в Пуэрто-Рико[4]. Точно так же английский был объявлен официальным языком на Филиппинах после филиппино-американской войны 1899—1902 годов.

Во время Первой мировой войны в США велась массированная кампания против использования немецкого языка, включавшая удаление книг на немецком языке из библиотек[2]. (Аналогичные действия имели место и в Южной Австралии, где, в соответствии с Законом о номенклатуре 1917 года, было переименовано 69 городов, пригородов и районов с немецкими названиями[5]).

В 1923 году член Палаты представителей Вашингтон Маккормик[en] внёс в Конгресс законопроект, который стал первым законопроектом, предусматривавшим введение единого национального языка в США, в качестве которого предлагался «американский» вариант английского языка, отличный от британского. Этот законопроект не прошел в Конгрессе, несмотря на значительную поддержку со стороны ирландских иммигрантов, недовольных британским влиянием[1].

Аргументы сторонников движения править

В 1907 году президент США Теодор Рузвельт писал: «У нас есть место только для одного языка в этой стране, и это английский язык, поскольку мы намерены увидеть, что плавильный котёл превращает наш народ в американцев по национальности, а не жителей пансионата „Полиглот“»[6].

Старейшая и крупнейшая в стране организация, выступающая за официальный английский — U.S. English[en], созданная в 1983 году сенатором С.Хаякава, обобщает аргументы в пользу единого национального языка: «переход на английский в качестве официального языка поможет расширить возможности иммигрантов изучать и говорить на английском язые — единственном и крупнейшем инструменте расширения возможностей, который иммигранты должны освоить»[7].

Некоммерческая организация ProEnglish[en], входящая в движение English-only, отмечает, что «в плюралистической нации, такой как наша, функция правительства должна состоять в том, чтобы способствовать и поддерживать характеристики, которые нас объединяют, а не институционализировать различия, которые нас разделяют». Поэтому ProEnglish «работает через суды и институты общественного мнения, чтобы защитить историческую роль английского языка как общего, объединяющего языка Америки и убедить законодателей принять английский в качестве официального языка на всех уровнях государственного управления»[8].

Критика править

Движение English-only было встречено неприятием со стороны Лингвистического общества Америки[en], которое приняло в 1986-87 году резолюцию против мер English-only, поскольку они основаны на неправильных представлениях о роли общего языка в создании политического единства нации, несовместимыми американскими традициями языковой толерантности[9].

Американский лингвист Джеффри Паллум[en] в своём эссе «Идут языковые фашисты» (англ. Here come the linguistic fascists), обвинил лоббистскую организацию English First[en] в «ненависти и подозрениях по отношению к иностранцам и иммигрантам» и указал, что английский в США не находится под угрозой, чтобы сделать английский официальным, а «официальный язык Соединенным Штатам Америки необходим почти так же срочно, как объявление хот-догов официальной едой, а бейсбола — официальной игрой»[10]. Рэйчел Лоутон на основании применения критического дискурс-анализа утверждает, что направленность риторики English-only содержит дискриминацию и бесправие[11].

Американский союз защиты гражданских свобод заявил, что законы English-only несовместимы как с Первой поправкой к Конституции США, так и со свободой слова и равноправием, поскольку они запрещают государственным служащим предоставлять поддержку и услуги не на английском языке[12]. 11 августа 2000 года президент Билл Клинтон подписал Указ 13166[en] «Об улучшении доступа к услугам для лиц с ограниченным знанием английского языка» (англ. Improving Access to Services for Persons with Limited English proficiency). Этот указ требует от федеральных агентств США выявлять потребности в услугах для лиц с ограниченным знанием английского языка[en] (LEP), а также разрабатывать и внедрять систему для предоставления этих услуг, чтобы лица, участвующие в программе LEP, могли иметь к ним надлежащий доступ[13].

В то время как судебные органы констатируют, что законы English-only носят в основном символический, а не запрещающий характер, надзорные органы и чиновники часто интерпретируют эти законы как устанавливающие английский в качестве обязательного языка повседневной жизни[14]. В штате Колорадо имел место случай, когда водитель автобуса начальной школы запретил учащимся говорить по-испански по дороге в школу после того, как власти штата приняли соответствующий закон[14]. В 2004 году в Скотсдейле (Аризона) школьная учительница обвинялась в том, что якобы била учеников за то, что они говорили по-испански в классе, в ответ на это она заявила, что применяет политику погружения в английский язык[15]. В 2005 году в Канзас-Сити ученика отстранили от занятий на полтора дня за то, что он говорил по-испански в коридоре школы. В документе, объясняющем решение руководства школы, отмечается: «Мы не впервые [просили] Зака ​​и других не говорить по-испански в школе»[16].

Исследование законов English-only в так называемый период «американизации» (1910—1930) показывает, что эта политика в некоторой степени повысила грамотность детей, родившихся за границей, но не оказала существенного влияния на рынок труда и меры социальной интеграции иммигрантов[17].

Современное состояние править

В 1980 году жители округа Майами-Дейд, штат Флорида, на местном референдуме приняли «анти-двуязычный закон»[18]. Этот закон был отменён окружной комиссией в 1993 году, после того как «расово ориентированное перераспределение»[19] привело к смене правительства штата[20].

В 1981 году английский язык был объявлен официальным языком в Содружестве Виргиния[21].

В 1983 году офтальмолог и общественный деятель Джон Тантон и сенатор С.Хаякава[en] основали политическую лоббистскую организацию U.S. English[en]. Д.Тантон был главой комитета по народонаселению Сьерра-клуба[en] и организации «Нулевой рост населения[en]», а также основателем Федерации за иммиграционные реформы США[en] (FAIR). В 1986 году Тантон опубликовал в крупнейшей газете штата Аризона — The Arizona Republic — статью с замечаниями о латиноамериканцах, уничижительными, по отзывам критиков, что привело к отставке члена совета U.S. English Уолтера Кронкайта и исполнительного директора Линды Чавес, Тантон также разорвал связи с U.S. English. В том же 1986 году известный лоббист Ларри Прэтт[en] основал организацию English First, а инженер из Техаса Лу Заеск создал Американскую этническую коалицию, которую в 1993 году возглавил чилийский иммигрант Мауро Мухика.

В 1985 году Кей Патрик, член Палаты представителей Техаса, предпринял попытку утвердить английский в качестве официального языка Техаса, однако законопроект Палаты представителей № 13 был отклонён Комитетом по законодательству штата. Впоследствии идея провозглашения английского официальным языком получила новых сторонников, в частности Талмаджа Хефлина из Хьюстона, но никогда не собирала достаточного для принятия законопроекта числа голосов[22].

В 1994 году Джон Тантон с группой сторонников основал организацию ProEnglish, специально для защиты закона штата Аризона об английском языке. ProEnglish отвергает название «Движение English-only» и предлагает своим сторонникам называть это движение «Движением за официальный английский» (англ. Official English movement)[23].

В мае 2006 года Сенат США внёс два изменения в законопроект об иммиграции[24][25], согласно которым английский язык признавался «общим и объединяющим языком», но содержал противоречивые инструкции государственным органам в отношении публикаций не на английском языкен[26]. 6 июня 2007 года Сенат внёс ещё две поправки к законопроекту об иммиграционной реформе, схожие с поправками 2006 года[27] [28]. Но, в конечном счете, поправки в законопроект об иммиграционной реформе 2006 и 2007 годов так и не стали законом.

22 января 2009 года в Нашвилле, штат Теннесси, на местном референдуме жители отклонили предложение «сделать Нашвилл крупнейшим городом США, который запрещает правительству использовать другие языки, кроме английского, за исключением вопросов здравоохранения и безопасности». Против проголосовало 57 %, за — 43 %[29].

В ходе президентской избирательной кампании 2012 года кандидат от республиканцев Рик Санторум подвергся критике со стороны некоторых делегатов-республиканцев из Пуэрто-Рико, в связи с его позицией, согласно которой Пуэрто-Рико, исторически сложившаяся испаноязычная территория, должна сделать английский основным языком в качестве условия для получения статуса штата[30].

Текущее законодательство штатов США в отношении английского языка править

Штат Английский язык как официальный Другие официальные языки Примечания
Алабама Да Нет с 1990[31]
Аляска Да Да Языки коренных народов Аляски[en][32][33]
Аризона Да Нет с 2006, закон 1988 года признан неконституционным[34]
Арканзас Да Нет с 1987[31]
Калифорния Да Нет с 1986[31]
Колорадо Да Нет с 1988[31]
Коннектикут Нет Нет[31]
Делавэр Нет Нет[31]
Флорида Да Нет с 1988[31]
Джорджия Да Нет с 1996[31]
Гавайи Да Да Гавайский с 1978[31]
Айдахо Да Нет с 2007[31]
Иллинойс Да Нет с 1969; официальный «американский» в 1923—1969[31]
Индиана Да Нет с 1984[31]
Айова Да Нет с 2002[31]
Канзас Да Нет с 2007[31]
Кентукки Да Нет с 1984[31]
Луизиана Нет Нет Французский язык имеет особый статус с основания Совета по развитию французского языка в Луизиане[en] в 1968 году[31][3].
Мэн Нет Нет[31]
Мэриленд Нет Нет[31]
Массачусетс Да Нет[31] с 2002, закон 1975 года признан неконституционным
Мичиган Нет Нет[31]
Миннесота Нет Нет[31]
Миссисипи Да Нет с 1987[31]
Миссури Да Нет[31] с 1998
Монтана Да Нет с 1995[31]
Небраска Да Нет с 1923[31]
Невада Нет Нет[31]
Нью-Гемпшир Да Нет с 1995[31]
Нью-Джерси Нет Нет[31]
Нью-Мексико Нет Нет Испанский язык имеет особый статус с принятия конституции штата в 1912 году.
Нью-Йорк Нет Нет[31]
Северная Каролина Да Нет с 1987[31]
Северная Дакота Да Нет с 1987[31]
Огайо Нет Нет[31]
Оклахома Да Нет с 2010. Чероки является официальным для Чероки и UKB с 1991 года[35][36][37][38]
Орегон Нет Нет English Plus с 1989[31]
Пенсильвания Нет Нет[31]
Род-Айленд Нет Нет English Plus с 1992[31]
Южная Каролина Да Нет с 1987[31]
Южная Дакота Да Нет с 1995[31]
Теннесси Да Нет с 1984[31]
Техас Нет Нет[31]
Юта Да Нет с 2000[31]
Вермонт Нет Нет[31]
Виргиния Да Нет с 1996[31]
Вашингтон (штат) Нет Нет English Plus с 1989[31]
Западная Виргиния Да Нет[31] с 2016[39]
Висконсин Нет Нет[31]
Вайоминг Да Нет с 1996[31]
Вашингтон Нет Нет
Американское Самоа Да Да Самоанский[40]
Гуам Да Да Чаморро[41]
Северные Марианские Острова Да Да Чаморро, Каролинский[42]
Пуэрто-Рико Да Да Испанский[43]
Виргинские Острова Да Нет[44]

Федеральное правительство Соединенных Штатов не устанавливает какой-либо язык в качестве официального, однако, все официальные документы в США написаны на английском языке;некоторые из них также публикуются на других языках[45].

См. также править

Примечания править

  1. 1 2 Rich, Alex; Vance, Noelle. English As A National Language: An Overview // Points of View: English As National Language (англ.). — 2016.
  2. 1 2 Martin, James J (1988), An American Adventure in Bookburning in the Style of 1918, Ralph Myles Publisher
  3. 1 2 Crawford, James Language Policy -- Louisiana. Language Legislation in the U.S.A.. Дата обращения: 10 октября 2016. Архивировано 6 октября 2016 года.
  4. James Crawford. At War With Diversity: U.S. Language Policy in an Age of Anxiety (англ.). — Multilingual Matters, 2000. — P. 17. — ISBN 978-1-85359-505-9.
  5. Leadbeater, Maureen M German Place Names in South Australia. Дата обращения: 29 декабря 2007. (недоступная ссылка)
  6. Roosevelt, Theodore, Works (Memorial ed., 1926), vol. XXIV, p. 554 (New York: Charles Scribner’s 11 Sons).
  7. «Background of organization» Архивировано 1 июня 2006 года. at us-english.org
  8. «Mission of organization» Архивировано 18 июля 2011 года. at proenglish.org
  9. Geoff Nunberg (December 28, 1986), Resolution: English Only, Linguistic Society of America, Архивировано из оригинала 21 апреля 2008, Дата обращения: 17 февраля 2008 Источник. Дата обращения: 4 сентября 2019. Архивировано 21 апреля 2008 года.
  10. Pullum, Geoffrey K. (1987), "Here come the linguistic fascists.", Natural Language and Linguistic Theory, 5 (4): 603—9, doi:10.1007/BF00138990. Reprinted in Geoffrey K. Pullum. (1991), The Great Eskimo Vocabulary Hoax and Other Irreverent Essays on the Study of Language, Chicago: University of Chicago Press, pp. 111—19, ISBN 0-226-68534-9
  11. Lawton, Rachele (2013), "Speak English or Go Home: The Anti-Immigrant Discourse of the American 'English Only' Movement", Critical Approaches to Discourse Analysis Across Disciplines, 7 (1): 100—122, Архивировано из оригинала 4 сентября 2019, Дата обращения: 4 сентября 2019 Источник. Дата обращения: 4 сентября 2019. Архивировано 4 сентября 2019 года.
  12. The Rights of Immigrants -ACLU Position Paper (9/8/2000). Retrieved on 2008-12-11. Дата обращения: 4 сентября 2019. Архивировано 26 октября 2009 года.
  13. Executive Order 13166. Retrieved on 2008-12-11 Архивировано 5 января 2009 года.
  14. 1 2 Gibson, Kari. English only court cases involving the U.S workplace. University of Hawai’i. Retrieved on 2008-12-11. Дата обращения: 4 сентября 2019. Архивировано 18 сентября 2020 года.
  15. Anne Ryman and Ofelia Madrid, Hispanics upset by teacher’s discipline, The Arizona Republic, January 17, 2004.
  16. T.R. Reid, Spanish At School Translates to Suspension Архивная копия от 1 октября 2019 на Wayback Machine, The Washington Post, December 9, 2005.
  17. Lleras-Muney, Adriana  (англ.); Shertzer, Allison. Did the Americanization Movement Succeed? An Evaluation of the Effect of English-Only and Compulsory Schooling Laws on Immigrants † (англ.) // American Economic Journal: Economic Policy  (англ.) : journal. — 2015. — Vol. 7, no. 3. — P. 258—290. — doi:10.1257/pol.20120219.
  18. "The Language Battle: Speaking the Truth" (PDF), Inter-American Law Review, University of Miami Law School, p. 2, February 9, 2007, Архивировано из оригинала (PDF) 15 мая 2011, Дата обращения: 17 февраля 2008 Источник. Дата обращения: 4 сентября 2019. Архивировано из оригинала 27 сентября 2011 года.
  19. "'English only' law may be repealed in Florida county". Observer-Reporter. 1993-05-03. p. A8. The racially orientated redistricting of the Dade County commission may accomplish what a long campaign by Hispanics has failed to do – repeal the local "English only" law.
  20. "The power of language". St. Petersburg Times. 1993-05-23. p. 1D.
  21. Official English Laws: Code of Virginia, Chapter 829 Архивная копия от 7 августа 2019 на Wayback Machine, languagepolicy.net, accessed February 22, 2015/
  22. Raymond Tatalovich. Nativism Reborn?: The Official English Language Movement and the American States (англ.). — Lexington, Kentucky: University of Kentucky Press. — P. 166. — ISBN 0813130344.
  23. Official English Is Not "English Only", proenglish.org, Архивировано из оригинала 21 января 2008, Дата обращения: 17 февраля 2008 Источник. Дата обращения: 5 сентября 2019. Архивировано из оригинала 21 января 2008 года.
  24. Roll call vote on the Amendment (Inhofe Amdt. No. 4064), US Senate, May 18, 2006, Архивировано из оригинала 29 августа 2019, Дата обращения: 9 апреля 2009 Источник. Дата обращения: 5 сентября 2019. Архивировано 29 августа 2019 года.
  25. Roll call vote on the Amendment (Salazar Amdt. No. 4073 As Modified), US Senate, May 18, 2006, Архивировано из оригинала 23 мая 2019, Дата обращения: 9 апреля 2009 Источник. Дата обращения: 5 сентября 2019. Архивировано 23 мая 2019 года.
  26. Snopes on the English-only amendments. Дата обращения: 25 августа 2008.
  27. Roll call vote on the Amendment (Inhofe Amdt. No. 1151), US Senate, June 6, 2007, Архивировано из оригинала 16 января 2013, Дата обращения: 9 апреля 2009 Источник. Дата обращения: 5 сентября 2019. Архивировано 16 января 2013 года.
  28. Roll call vote on the Amendment (Salazar Amdt. No. 1384), US Senate, June 6, 2007, Архивировано из оригинала 25 сентября 2018, Дата обращения: 9 апреля 2009 Источник. Дата обращения: 5 сентября 2019. Архивировано 25 сентября 2018 года.
  29. «English-only fails; lopsided vote ends heated campaign» (недоступная ссылка), The Tennessean, January 23, 2009. Retrieved on January 23, 2009.
  30. Seelye, Katherine Q.; Parker, Ashley For Santorum, Trying to Tamp Down a Firestorm Over Puerto Rico Remarks. New York Times. Arthur Ochs Sulzberger, Jr. (15 марта 2012). Дата обращения: 10 октября 2012. Архивировано 1 июня 2012 года.
  31. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 Crawford, James. Language Legislation in the U.S.A. languagepolicy.net (24 июня 2008). Дата обращения: 27 апреля 2011. Архивировано 16 октября 2021 года.
  32. Once forbidden, Alaska’s Native languages now official state languages. KTOO (24 октября 2014). Дата обращения: 25 октября 2014. Архивировано 11 февраля 2015 года.
  33. Alaska State Legislature. Дата обращения: 28 августа 2019. Архивировано 2 апреля 2019 года.
  34. Arizona makes English official. Washington Times (8 ноября 2006). Дата обращения: 28 апреля 2011. Архивировано 11 ноября 2020 года.
  35. Keetoowah Cherokee is the Official Language of the UKB. keetoowahcherokee.org/. Keetoowah Cherokee News: Official Publication of the United Keetoowah Band of Cherokee Indians in Oklahoma (апрель 2009). Дата обращения: 1 июня 2014. Архивировано из оригинала 15 июля 2014 года.
  36. UKB Constitution and By-Laws in the Keetoowah Cherokee Language (PDF). www.keetoowahcherokee.org/. United Keetoowah Band of Cherokee Indians. Дата обращения: 2 июня 2014. Архивировано из оригинала 1 февраля 2016 года.
  37. The Cherokee Nation & its Language. University of Minnesota: Center for Advanced Research on Language Acquisition (2008). Дата обращения: 22 мая 2014. Архивировано 14 июля 2014 года.
  38. Slipke, Darla. Oklahoma elections: Republican-backed measures win approval. NewsOK. The Oklahoman (3 ноября 2010). Дата обращения: 28 апреля 2011. Архивировано 3 марта 2016 года.
  39. U.S. English Efforts Lead West Virginia to Become 32nd State to Recognize English as Official Language. U.S. English (5 марта 2016). Дата обращения: 22 марта 2016. Архивировано из оригинала 1 апреля 2016 года.
  40. Samoa now an official language of instruction in American Samoa. Radio New Zealand International (3 октября 2008). Дата обращения: 28 апреля 2011. Архивировано 15 октября 2013 года.
  41. Guam. Encyclopaedia Britannica (24 октября 2018). Дата обращения: 25 октября 2018. Архивировано 25 января 2021 года.
  42. Northern Mariana Islands. Encyclopaedia Britannica (19 октября 2018). Дата обращения: 25 октября 2018. Архивировано 26 января 2021 года.
  43. Crawford, James. Puerto Rico and Official English. languagepolicy.net. Дата обращения: 27 апреля 2011. Архивировано 14 января 2021 года.
  44. Frequently Asked Questions. visitusvi.com. United States Virgin Islands. Дата обращения: 27 апреля 2011. Архивировано 23 февраля 2017 года.
  45. Spanish language website for the FDA. US Food and Drug Administration. Дата обращения: 5 июля 2008. Архивировано 11 мая 2009 года.

Литература править

  • Lynch, William. "A Nation Established by Immigrants Sanctions Employers for Requiring English to be Spoken at Work: English-Only Work Rules and National Origin Discrimination, " 16 Temple Political and Civil Rights Law Review 65 (2006).
  • Olson, Wendy. "The Shame of Spanish: Cultural Bias in English First Legislation, " Chicano-Latino Law Review 11 (1991).

Ссылки править