Нашиды Исламского государства

Нашиды Исламского государства — песни, выпускаемые Исламским государством в рамках пропаганды для привлечения сторонников и устрашения врагов. Основная тематика — военные действия, мученичество, прославление героев. Большинство нашидов выходит на арабском языке, однако есть также на английском, немецком, русском, китайском и других языках. На производстве нашидов специализируется медиацентр Al-Ajnad Media.

Нашид представляет собой традиционную исламскую песню, исполняемую мужским вокалом без музыкальных инструментов. Как говорит Бенам Саид из Йенского университета, нашиды до недавнего времени не занимали значительного места в джихадистской культуре. Рост их популярности начался после «арабской весны», а особенно во время войны в Сирии и в Ираке[1].

Нашиды ИГ широко распространены в интернете, в том числе на видеохостинге Youtube[1]. Нашиды играют важную роль в пропаганде джихада, являясь эффективным инструментом донесения идей ИГ[2].

В нашиде «Моё государство остаётся», вышедшем в июне 2017 года, утверждается, что ИГ не исчезнет, несмотря на военные неудачи. Певец сравнивает ИГ со «спасённой общиной» (единственная группа из мусульман, которая попадёт в рай)[3].

Тематика править

В нашидах ИГ прослеживается несколько мотивов: в настоящее время ислам слаб; человек живёт в унижении, это неприемлемо, так жить нельзя; решением проблемы является джихад; представление бойцов ИГ как образцов для подражания; божественное воздаяние за участие в джихаде и мученическую смерть за веру; провозглашение ИГ, которое осуществляет реальное правление, является лидером и защитником ислама; война и жестокость на войне по отношению к врагам[2].

Тема слабости ислама упоминается в нашидах «Земля Синая», «Держите позиции и будьте терпеливы», «Почему ты покоряешься», одно из предлагаемых объяснений слабости — это отклонение уммы от истинной веры, пути пророков. Этот мотив рассчитан, чтобы найти отклик в сердцах слушателей, пробудив их чувства. Слабость уммы потенциально затрагивает чувства значительной части мусульманского населения, исламская цивилизация в последние века терпела одно поражение за другим от «неверных», которые сейчас лидируют во многих сферах жизни. Певец подводит слушателей к мысли, что надо хоть что-то сделать, чтобы помочь умме. Тема слабости ислама может перекликаться с личным опытом слушателей[2].

Чувство униженности человека затрагивается в нескольких нашидах, в частности, «Я не хочу жить в унижении» и «О Господь мой, я прошу тебя». Возможно, эта тема направлена на молодых арабоязычных мусульман: арабские страны имеют высокую долю населения в возрасте до 30 лет, с высоким уровнем безработицы — в сочетании с тем, что молодые арабы довольно хорошо образованы, это создаёт взрывоопасную смесь. Люди могут ощущать себя исключёнными из экономической, социальной и политической жизни, будучи не в состоянии реализовать жизненные цели. Однако чувство унижения может быть актуально и для части молодых мусульман на Западе, которые подвергаются дискриминации и чувствуют себя исключёнными из общества. Нередко представители второго или третьего поколения мусульманских иммигрантов уже не ощущают себя частью сообщества, к которому принадлежат их родители, но они также не ощущают себя и частью западного общества[2].

Тема джихада как решения проблем присутствует почти во всех нашидах. Они призывают вернуть былую славу ислама и присоединиться к борьбе. Джихад изображается как выход не только для уммы в целом, но и для отдельного человека. Слушателю объясняется, что мученическая смерть и джихад могут прекратить жизнь унижений. В нашиде, где певец сообщает, что он подорвёт себя в казармах врага, поётся: «Мой брат, присоединись ко мне, если я погибну; жизнь в унижении — это не жизнь»[2].

Представление ИГ как лидера и защитника ислама раскрывается в нашиде «Победа даруется принявшим мученичество» (араб. يا فوز من نال الشهادة صادقًا‎; Ya Fawza Man ash-Shahadata Sadiqan), который обращается к истории джихада. Певец напоминает о войне в Афганистане; о том, как «герои» и «муджахиды» бросили свои дома и семьи, оставили комфорт ради джихада, они стекались на войну из Египта, Алжира, Йемена и других регионов. Привлекается внимание к их решительности и храбрости, певец обращается к слушателям: «Спроси уцелевших русских о их (муджахидов) непоколебимости, спроси их, как они (муджахиды) разрушили их твердыни». Далее певец проводит параллели с ИГ, утверждая, что в нынешней войне в Месопотамии (Ирак) и Леванте (Сирия) и бойцы ИГ следуют по стопам афганских муджахидов[2].

Известные нашиды править

My Ummah, dawn has appeared править

My Ummah, dawn has appeared (Ummati, Qad Lāḥa Fajarun, «Моя умма, рассвет начался») — наиболее известный нашид ИГ на арабском языке, выпущенный в конце 2013 года. Его называют неофициальным гимном ИГ, хотя ИГ никогда не признавала его своим гимном. Песню часто исполняют во время различных мероприятий ИГ[4]. В ней поётся о подъёме «Исламского государства», которое появилось благодаря «крови праведников» и «джихаду благочестивых»; о том, что «победа близка», «эпоха тьмы подходит к концу», «мученики жертвуют свои души Аллаху и вере».

Некоторые западные комментаторы отмечали, что даже на них песня произвела впечатление. Специалист по Среднему Востоку из Мэрилендского университета Филипп Смит говорит, что этот нашид придаёт силы и воодушевление[5]. Исследователь из Гамбурга Бенам Саид, работающий аналитиком на немецкие спецслужбы, сказал, что, когда он впервые услышал песню, то долго не мог выбросить её из головы[5]. Музыкальный журналист Алекс Маршал называет «Мою умму» бесспорно красивым произведением, которое, по его мнению, в музыкальном плане лучше любой другой религиозной песни[5]. Французский журналист Мэри Пупинель писала, что хотя слова песни непонятны западному слушателю, она обладает «магнетическим очарованием и мистической аурой», заставляя содрогнуться. Автор задаётся вопросом: если нашид впечатляет таких «муртадов и кафиров», как она, то с какой силой он действует на ревностно верующих?[6]

Salil as-Sawarim править

Salil as-Sawarim (араб. صليل الصوارم‎; «Звон мечей») — нашид на арабском языке, известен благодаря документальному фильму ИГ с одноимённым названием. Нашид призывает воевать с врагами, сражаться с тиранией и утверждает, что погибшие на этом пути будут «наслаждаться вечностью в раю»[6][7].

For the sake of Allah править

For the sake of Allah («Во имя Аллаха») — нашид на английском языке. В нём поётся о «воинах Аллаха», которые не боятся смерти и движутся к вратам рая, где их ждут девы. Песня звучала в документальном фильме «Возвышение халифата и возвращение золотого динара» с презентацией золотого динара ИГ[8], обращении ИГ после терактов в Париже, в видео с прославлением Омара Матина, устроившего стрельбу в Орландо.

«Скоро, очень скоро» править

«Скоро, очень скоро» — нашид на русском языке с угрозами в адрес России, выпущен медиа-центром Al-Hayat после подрыва российского пассажирского самолёта в Египте. Видеоряд представляет собой компиляцию старых видео с казнями и кадров российских городов[9]. В нём поётся, что «скоро кровь прольётся морем»[10], «кафиры» будут убиты, их жён возьмут в наложницы, а из их детей сделают рабов[11]. В тексте есть заявления: «И Кавказ вернём мы», «Будет нашим Крым», «И Урал вернётся», «В Татарстане править шариат хотим»[12]. В субтитрах на английском языке вместо «Крым» ошибочно указано «Кремль» (Kremlin).

Khilafah telah kembali править

Khilafah telah kembali («Халифат вернулся») — нашид на индонезийском языке. Звучит на видео «Поколение эпических битв» с тренировкой детей из Индонезии, Малайзии и Филиппин[13], а также на видео, посвящённом Омару Матину.

Qariban Qariba править

Qariban Qariba («Скоро, скоро») — нашид на арабском языке, носит устрашающий характер, представляет собой обращение к врагам ИГ. Вышел летом 2014 года после создания международной коалиции, в нём звучат угрозы перенести бои в страны коалиции[14]. Звучит на видео с сожжением иорданского пилота Муаза аль-Касасиба[15], видео с обезглавливанием курдских бойцов пешмерга, видео с обезглавливанием коптов на пляже в Ливии[14]. Омар Абдель Хамид Аль-Хуссейн, устроивший стрельбу в культурном центре и синагоге в Копенгагене в феврале 2015 года, перед атакой разместил в своём Facebook этот нашид[14].

On va pas se laisser abattre править

On va pas se laisser abattre («Нас не сломить») — нашид на французском языке, вышел в марте 2015 года после нападения на редакцию Charlie Hebdo. Песня одобряет атаку на редакцию Charlie Hebdo, которая «смеялась над пророком» и «теперь мертва», обещает новые атаки на Францию, «ужасную месть», звучат слова «Что посеешь, то и пожнёшь»[16].

Fisabilillah править

Fisabilillah («На пути Аллаха» или «Во имя Аллаха») — нашид на немецком языке, содержит угрозы в адрес западных стран. Вышел в апреле 2015 года. Видеоряд содержит сцены приготовления к теракту (по обстановке — в западной стране): человек читает исламские тексты и смотрит видео ИГ на ноутбуке, затем готовит пояс смертника, закладывает бомбу в автомобиль, достаёт снайперскую винтовку[17]. В тексте содержится угроза в адрес Германии: «Во Франции это уже сделано, в Германии спящие ячейки ждут своего часа»[18][19]. Звучит призыв «Заправь своё авто. Поехали, брат! Твой сосед — кафир» на фоне быстро движущегося автомобиля[19].

Haya Alal Jihad править

Haya Alal Jihad («Вперёд, на джихад») — нашид на немецком языке, исполняет немецкий рэпер Deso Dogg (под именем Абу Тальха аль-Альмани, также является исполнителем нашида Fisabilillah). Песня призывает мусульман к джихаду и принятию мученичества, содержит призыв: «Братья, вставайте!» Видео с английскими субтитрами опубликовано в Твиттере в июне 2014 года, содержит кадры интенсивных перестрелок из фильмов «Пламя войны» и четвёртой части «Звона мечей»[20][21]. Песня звучала на видео ИГ, вышедшем после терактов в Брюсселе в 2016 году[22].

  Внешние видеофайлы
  Нашид «Sterben um zu leben»

Призыв «Haya Alal Jihad» содержится в одном из первых нашидов на немецком языке Sterben um zu leben («Умереть, чтобы жить»), опубликованном в 2009 году. Его исполняет участник организации «Исламское движение Узбекистана» (движение позднее присягнуло лидеру ИГ), в песне также призывают к джихаду[23][24].

Dawlatna Mansura править

Dawlatna Mansura («Наше государство — победоносное») — нашид на немецком языке, выпущен в декабре 2014 года[25]. В нём поётся: «Здесь собрались муджахиды со всего мира, ничто нас не остановит, мы сражаемся по воле Аллаха, наше государство — победоносное». Видео с английскими субтитрами демонстрирует боевые сцены, кадры из городов, а также бойцов ИГ, дающих клятву верности Абу Бакру аль-Багдади[26]. В одном из кадров появляется немец из салафитской группы «Миллату Ибрахим», готовящийся стать смертником[27].

Примечания править

  1. 1 2 How nasheeds became the soundtrack of jihad. Дата обращения: 26 июня 2016. Архивировано 9 апреля 2016 года.
  2. 1 2 3 4 5 6 Henrik Gråtrud. Islamic State Nasheeds As Messaging Tools. Studies in Conflict & Terrorism. Volume 39, 2016 — Issue 12
  3. «Dawlati Baqiya»: New Nasheed from the Islamic State’s Ajnad Media. Дата обращения: 19 июня 2017. Архивировано 11 июня 2017 года.
  4. What ISIS songs reveal about the group’s evolution. Дата обращения: 26 июня 2016. Архивировано 29 января 2016 года.
  5. 1 2 3 How Isis got its anthem. Дата обращения: 30 сентября 2017. Архивировано 29 августа 2020 года.
  6. 1 2 The Call: The role of propaganda and ‘Nasheeds’ within ISIS. Дата обращения: 26 июня 2016. Архивировано 14 июня 2016 года.
  7. «Clashing of the Swords» — New ISIS nasheed from Ajnad Media Архивная копия от 27 июня 2016 на Wayback Machine (перевод на английский язык)
  8. Worth their weight in gold: ISIS reveals new coins to replace ‘satanic conception of banks’. Дата обращения: 26 июня 2016. Архивировано 14 августа 2016 года.
  9. ISIS threatens Russia in new video. Дата обращения: 26 июня 2016. Архивировано 13 июня 2016 года.
  10. Isis releases new video threatening attacks in Russia ‘very soon’. Дата обращения: 30 сентября 2017. Архивировано 5 октября 2017 года.
  11. ISIS Threatens Russia In Propaganda Video, Promises ‘The Kremlin Will Be Ours’. Дата обращения: 26 июня 2016. Архивировано 3 января 2016 года.
  12. «Исламское государство» угрожает терактами в России. Дата обращения: 26 июня 2016. Архивировано 1 июля 2016 года.
  13. The child assassins being trained to kill with machineguns almost as big as they are: ISIS reveal terror camp where boys learn to fire weapons and recite the Koran. Дата обращения: 26 июня 2016. Архивировано 16 июня 2016 года.
  14. 1 2 3 The Songs Of The Islamic State — A Major Tool For Reinforcing Its Narrative, Spreading Its Message, Recruiting Supporters (недоступная ссылка)
  15. New Nasheed from Islamic State’s Ajnad Media: «Soon, soon». Дата обращения: 26 июня 2016. Архивировано 16 мая 2016 года.
  16. ISIS threatens new attacks in latest French song. Дата обращения: 28 июня 2016. Архивировано 13 августа 2016 года.
  17. ISIS release new videos showing gruesome executions in Middle East and Libya. Дата обращения: 28 июня 2016. Архивировано 25 апреля 2016 года.
  18. Isis: Jihadi rapper Deso Dogg 'threatens Germany' in music video. Дата обращения: 20 декабря 2016. Архивировано 30 июля 2017 года.
  19. 1 2 German Jihadi Rapper 'Like Nazi Propaganda Chief Goebbels'. Дата обращения: 20 декабря 2016. Архивировано 21 декабря 2016 года.
  20. Foreign Fighters under International Law and Beyond. Дата обращения: 23 июля 2016. Архивировано 20 августа 2016 года.
  21. The Isis propaganda war: a hi-tech media jihad. Дата обращения: 23 июля 2016. Архивировано 26 августа 2016 года.
  22. New ISIS Video Celebrates Brussels Attack, Quotes Trump And Calls Supporters To Islamic State’s Jihad. Дата обращения: 23 июля 2016. Архивировано 17 августа 2016 года.
  23. Jung, deutsch, Taliban. Дата обращения: 23 июля 2016. Архивировано 20 августа 2016 года.
  24. Salafismus — ein deutscher Extremismus. Дата обращения: 23 июля 2016. Архивировано 23 сентября 2015 года.
  25. Существует также более ранний нашид ИГ с таким названием на арабском языке
  26. Violent Extremism Online: New Perspectives on Terrorism and the Internet Архивная копия от 26 марта 2017 на Wayback Machine. Routledge. 2016
  27. Rekruten des Terrors: Wie Islamisten den heiligen Krieg nach Deutschland bringen. Дата обращения: 26 марта 2017. Архивировано из оригинала 25 мая 2015 года.