Христо́с (др.-греч. Χριστός, от χρίω — «мажу, умащаю»[3]) — буквально «помазанник». Это перевод древнееврейского слова מָשִׁיחַ (Маши́ах) — Мессия. В современном использовании термин обычно относится к Иисусу Христу. Иисус Христос означает «Иисус помазанник»[4].

Старейшая известная икона Спаса Вседержителя — Монастырь Святой Екатерины[1][2]

Кроме имени Χριστός (Христо́с), используемого применительно к Иисусу Христу, существует греческое имя Χρήστος (Хри́стос), являющееся производным от слова χρηστός, которое означает «хороший», «добрый»[5].

Смысл и употребление термина править

Слово употребляется как эпитет, обозначающий причастность к Святому Духу в результате помазания елеем. В Ветхом Завете помазанниками (или христами) назывались цари, пророки и первосвященники после принятия ими должности и последующего помазания как свидетельства особого дарования и избранности (Исаия. 45)[6]. Позднее в традиционном иудаизме термин «Христос» (или «Мессия») стал применяться только по отношению к ожидаемому в будущем человеку, который станет главой израильского царства. Что же касается мессианского иудаизма, то его последователи вместо термина «Христос» по отношению к Иисусу Христу чаще употребляют термины «Мессия» или «Машиах», чтобы таким образом подчеркнуть свою непохожесть на остальные направления христианства.

Последователи Иисуса стали называться христианами (Деяния. 11:26), поскольку считали, что Иисус является истинным Христом, предсказанным в Ветхом Завете. Называя его Иисусом Христом, они имели в виду, что именно этот конкретный Иисус является Мессией в отличие от лжепророков, также считавших себя мессиями.

С Апостольских времён[en] Иисус не был принят большинством евреев как их Мессия. Многие христиане ожидают второго пришествия Иисуса Христа, когда, как они верят, он исполнит оставшуюся часть пророчеств Ветхого и Нового Завета о Помазаннике. Евреи же все еще ожидают первого пришествия Христа[7].

Отрасль христианского богословия, изучающая личность, жизнь, учение и деяния Иисуса Христа, называется христологией[8][9].

Происхождение слова править

В древнерусском и церковнославянском языке, как и в большинстве европейских языков, слово «Христос» появилось из древнегреческого языка[6].

В Септуагинте (переводе Танаха на древнегреческий), записанной за два столетия до рождения Иисуса, слово «Христо́с» использовано для перевода на древнегреческий еврейского слова «Маши́ах», означающего «Помазанник»[10][11]. Слово «Христос» в классическом использовании в древнегреческом языке могло означать «покрытый маслом», «помазанный» или «намазанный», и поэтому является литературным переводом слова «Машиах». Древнегреческое слово Χριστος является однокоренным с причастием χρῖσμα (намазываемое) и глаголом χρίω (намазывать, намащать, натирать)[12].

В современном русском языке при склонении слова «Христос» данная форма сохраняется только в именительном падеже, а в косвенных падежах изменяется форма «христ», так же как и в древнегреческом языке:

Падеж Склонения слова «Христос» в русском языке Склонения слова «Χριστος» в древнегреческом языке[13][14]
Именительный падеж Христос Χριστός
Родительный падеж Христа (а не Христоса) Χριστοῦ (а не Χριστοσου)
Дательный падеж Христу (а не Христосу) Χριστῷ (а не Χριστοσω)
Винительный падеж Христа (а не Христоса) Χριστόν (а не Χριστοσον)
Творительный падеж Христом (а не Христосом) -
Предложный падеж Христе (а не Христосе) -
Звательный падеж Христе (а не Христосе) Χριστέ (а не Χριστόσε)

Это же касается словообразования:

  • «антихрист», а не «антихристос», в отличие от древнегреческого Αντίχριστος[15];
  • «христианство», а не «христосианство»;
  • «христианин», а не «христосианин» — так же как и в древнегреческом: Χριστιανός[12], а не Χριστοσιανός;
  • «Христов», а не «Христосов».

Просторечные формы «нехристь», «расхристанный» в значении неаккуратный, небрежный, растерзанный, неряшливый, растрёпанный[16]. Также существует глагол «христосоваться».

Примечания править

  1. God’s human face: the Christ-icon by Christoph Schoenborn 1994 ISBN 0-89870-514-2 page 154
  2. Sinai and the Monastery of St. Catherine by John Galey 1986 ISBN 9774241185 page 92
  3. Христос // Этимологический словарь русского языка = Russisches etymologisches Wörterbuch : в 4 т. / авт.-сост. М. Фасмер ; пер. с нем. и доп. чл.‑кор. АН СССР О. Н. Трубачёва, под ред. и с предисл. проф. Б. А. Ларина [т. I]. — Изд. 2-е, стер. — М. : Прогресс, 1986—1987.
  4. Христос-Мессия. Архивная копия от 7 октября 2019 на Wayback Machine. Библейская энциклопедия архимандрита Никифора (Бажанова).
  5. Χρηστός. Архивная копия от 24 декабря 2019 на Wayback Machine. Древнегреческо-русский словарь Дворецкого.
  6. 1 2 Дьяченко Г. Полный церковно-славянский словарь. — Репринтное воспроизведение издания 1900 г. — М.: Отчий дом, 2006. — С. 796. — 1120 с. — 5000 экз.
  7. П. Полонский. Евреи и христианство. psylib.org.ua. Дата обращения: 30 января 2023. Архивировано 8 июня 2023 года.
  8. И. И. Улитчев. Христология свт. Кирилла Александрийского в интерпретации современных католических и протестантских авторов. Дата обращения: 10 июня 2015. Архивировано из оригинала 5 сентября 2011 года.
  9. Новиков В. В. О неизменности христологического учения святителя Кирилла Александрийского. 4 июля 2012 г. Дата обращения: 10 июня 2015. Архивировано 9 ноября 2013 года.
  10. Jesus of history, Christ of faith by Thomas Zanzig 2000 ISBN 0-88489-530-0 page 314
  11. Etymology Online: ''messiah''. Etymonline.com. Дата обращения: 19 ноября 2010. Архивировано 3 февраля 2012 года.
  12. 1 2 Греческо-русский словарь / А.Д. Вейсман. — Санкт-Петербург: Греко-латинский кабинет Ю.А. Шичалина, 1991. — С. 1353. — 1370 с. — 50 000 экз. — ISBN 5-01-003637-1.
  13. Греческо-русский словарь Нового Завета / Кузнецова В.Н.. — М.: Российское библейское общество, 2000. — С. 228. — 238 с. — 5000 экз. — ISBN 5-85524-030-4 (рус.), 3-438-6008-6 (англ.).
  14. Учебник греческого языка Нового Завета / Дж. Грешем Мейчен. — М.: Российское библейское общество, 2000. — С. 19. — 237 с. — 5000 экз. — ISBN 5-85524-029-0.
  15. The Greek New Testament / Barbara Aland, Kurt Aland, Johannes Karavidopoulos, Carlo M. Martini and Bruce M. Metzger. — Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1998. — С. 811. — 918 с. — ISBN 3-438-05110-9.
  16. Словарь синонимов русского языка. Практический справочник / Александрова Зинаида Евгеньевна. — Москва: Русский язык, 1981. — С. 496. — 50 000 экз. — ISBN 5-200-00333-4.

Литература править