Открыть главное меню

Феня

Офенский (ранее «суздальское наречие», самоназвание — «фе́ня»), Кантюжный, Ламанский, Аламанский или Галивонский язык[1][2] — язык, сформировавшийся на Руси, в эпоху Средневековья, и первоначально использовавшийся офенями (бродячими торговцами).

Боготаскатели — «офени, занимающиеся перепродажей икон»[3][4] создали тайный язык, придумав новые корни и оставив традиционную русскую морфологию, и использовали этот придуманный язык для общения «не для чужих ушей». Впоследствии феней стали называть современный уголовный жаргон («воровской жаргон», «блатной жаргон» и тому подобное, разговаривать на таком языке — «по фене ботать»).

Содержание

НазваниеПравить

Существует ряд гипотез относительно происхождения названия языка — «феня».[5] Основные лингвистические гипотезы:

  • С. Н. Введенский, а за ним В. Д. Бондалетов, связывают имя офеней с названием предмета их торговли, — ὀυονη, ὀυνἱον, — тонкого льняного полотна, привозимого на Русь из Греции[6][7].
  • М. В. Арапов предполагает, что «слово офеня, — торговец предметами культа, — восходит к слову ахвес условных языков запада России», в которые оно попало «через посредство еврейского населения» от одного из названий иудейского бога Яхве[8].
  • В. И. Григорович выдвинул гипотезу, согласно которой слово «афень» происходит из языка татовἀφέν, ἄφην — «оставленный, отошедший».[9] В подтверждение этого, сторонники данной гипотезы приводят обилие греческих корней в лексике офеней.

Согласно этнологическим гипотезам:

  1. торговцы-ходебщики, которые вели связи и с Грецией и доходили до венгерского города Офен (Буда) или, как полагал Я. П. Горелин,
  2. это остатки кочевого народа, мазыков, который происходил от греков-афинян, или финское племя Меря,[10] или, как полагал А. Кайдалов,
  3. это один из скифских народов[11].

Сфера распространенияПравить

Исходная

Помимо боготаскателей (офеней) существовало по крайней мере ещё одно русское профессиональное сообщество, предпочитавшее использовать тайный язык, — жгоны, заволжские «валяльщики» — изготовители валенок[12].[уточнить] Алексей Михайлович Полюхов сообщает следующую «жгонскую» поговорку: «Жгоны жгонили, шошили, сары скосали, ухлили», то есть валяльщики работали (катали сапоги), портили (гнали брак), взяли деньги и ушли[13].

ПисьменностьПравить

«Мусорá» — типичное для современной фени название сотрудников правоохранительных структур как пример офенского письма

Феня является преимущественно разговорным языком, но изредка применяется при составлении «маляв» и для коммуникации между разделёнными в пространстве носителями языка посредством различных ухищрений типа тюремной почты (перестукивания и т. п.). Письменность на основе кириллицы.

Лингвистическая характеристикаПравить

Лексикон фени, употреблявшейся в Позднем Средневековье и Раннее Новое время, характеризуется обилием греческих, идишских, реже финно-угорских корней[5].

Впоследствии, к началу периода Новейшей истории, язык претерпел существенные изменения в связи с кардинальным изменением языковой среды (если исходно он возник и долгое время развивался как язык торговцев, то к началу XX века он превратился в язык ссыльных, политкаторжан и заключённых, а также профессиональных, идейных преступников).

История изученияПравить

В конце XV века в Базеле вышла в свет «Liber Vagaborum» («Книга бродяг»). Первое издание на немецком языке осуществлено в Германии в 1515 году. Эта многократно переиздававшаяся книга описывает жизнь нищих и их вождей; в ней приведён глоссарий языка нищих, доля иврита в ней — 22 %. Дам Михаель в своей статье «Языка раввинов и воров хохумлойшен» пишет: «В Средние века, в Новое время в Германии на тайном языке „лашон хохма“, или Kokumloschen общались между собой воры, нищие и бродяги». Еврейский лошенкойдеш (священный язык), языковый слой идиша, состоящий из ивритских и арамейских слов священных текстов, проник в воровское арго чуть ли не раньше, чем возник сам идиш. Немецкий филолог Й. фон Трайн классифицирует язык уголовного мира, «хохемер-лошен», как смесь немецкого и еврейского языков, распространённых среди воров, нищих и цыган[14].

Ценное наблюдение о «суздальском наречии», как в то время называлась «феня», оставил российский лингвист немецкого происхождения П. С. Паллас в «Сравнительных словарях всех языков и наречий», опубликованных в 1787 году:

Что касается до Суздальскаго наречия, то оное есть смешанное частью из произвольных слов, частью изо греческих в российские обращенных, так как немецкий язык, жидами употребляемый, еврейскими словами искаженный. Торги, кои от Суздаля производятся даже до Греции, могут изменению сему быть причиною.

Паллас П. С., 1787.[15]

Такой взгляд характерен для того периода развития русской лингвистической науки, когда суздальское наречие (офенский язык) рассматривалось как одно из основных двенадцати наречий русского языка[16].

См. такжеПравить

ПримечанияПравить

  1. Афеня // Толковый словарь живого великорусского языка : в 4 т. / авт.-сост. В. И. Даль. — 2-е изд. — СПб. : Типография М. О. Вольфа, 1880—1882.
  2. Аламанский // Толковый словарь живого великорусского языка : в 4 т. / авт.-сост. В. И. Даль. — 2-е изд. — СПб. : Типография М. О. Вольфа, 1880—1882.
  3. Трофимовский И. А. Офени//Русский вестник. 1866. Т. 63
  4. Блатная музыка // Мусарт. — 2006. — № 3.
  5. 1 2 Приемышева, 2009, с. 222.
  6. Введенский, 1908
  7. Бондалетов, 1972
  8. Арапов, 1965
  9. Григорович, 1874
  10. Горелин, 1864
  11. Кайдалов, 1876
  12. Russian linguistics, Volumes 21—22. D. Reidel Pub. Co., 1997. — P. 277.
  13. Н. С. Ганцовская. Костромское народное слово, 2003.
  14. Joseph Karl von Train: Wörterbuch der Gauner- und Diebessprache. Abtheilung 1: Jenisch — Deutsch, Abtheilung 2: Deutsch Jenisch. — Meißen, 1833.
  15. Палласъ П. С. Сравнительные словари всѣхъ языковъ и нарѣчій, собранные десницею всевысочайшей особы. — СПб., 1787. — Ч. 1 — С. iii.
  16. Приемышева, 2009, с. 111.

ЛитератураПравить

СсылкиПравить

В Викисловаре есть статья «феня»