Центральноваленсийский субдиалект

Центральноваленсийский субдиалект (кат. valencià central), или Апичат (кат. valencià apitxat, этимология слова неясна[1]) — субдиалект валенсийского диалекта (языка). Распространён в комарках Кампо-де-Морведре, Хорта-де-Валенсиякат., Кампо-де-Турия, Рибера-Альта. Значительное число говорящих проживает также в муниципалитетах Гандиа и Онда

Центральноваленсийский субдиалект, или Апичат
Apitxat.svg
Самоназвание кат. valencià central или кат. valencià apitxat
Страны Испания
Регионы Центральная Валенсия
Классификация
Категория Языки Евразии

Индоевропейская семья

Романская ветвь
Западно-романская группа
Окситано-романская подгруппа
Каталанский язык
Западные диалекты каталанского языка
Валенсийский диалект
Письменность латиница (каталанский алфавит)

Краткие сведенияПравить

Часто диалект апичат классифицируют как субдиалект валенсийского диалекта.

Большинство языковедов отмечают, что некоторые черты этого говора (особенно фонетика) возникли под влиянием арагонского и испанского языков в Средневековье — во времена создания Королевства Валенсия. Несмотря на это, субдиалект апичат является одним из диалектов каталанского языка, а не переходным говором от каталанского к испанскому.

Кроме некоторых особенностей, возникших под влиянием других языков, в диалекте апичат сохранились некоторые архаические черты каталанского языка, которые были утрачены в других диалектах: простое совершённое прошедшее время (кат. pretèrit perfet simple — aní, anares, anà и т. д.); более чёткое, чем в литературном языке, произношение конечных -lt (molt), -nt (tant) и -mp (camp). Из других черт диалекта следует отметить отсутствие фонем [z] и [dʒ] (во всех диалектах каталанского языка определённые исторические звуки были редуцированы — например, в барселонском говоре центральнокаталанского диалекта потерян звук [v] и оглушены звуки, которые записываются буквосочетаниями tg и tj — metge['mettʃə], platja['plattʃə])

ОсобенностиПравить

  • Само название диалекта указывает на то, что некоторые звонкие фонемы оглушаются: casa ['kaza]['kasa] — дом, tretze ['tredze]['tretse] — тринадцать, metge ['medʒe]['metʃe] — врач;
  • Звук [v] переходит в [β], как и в литературном каталанском языке (официальный язык Автономного сообщества Валенсия — валенсийский язык — кодифицирован с сохранением звука [v]);
  • Сохранены архаичные формы множественного числа некоторых существительных: hòmens ['ɔmens] — «люди», jóvens ['tʃobens] — «молодёжь» (как и в северо-западных диалектах каталанского языка), а также такие слова, как ràvens, orígens, màrgens;
  • Как и в других западных диалектах, происходит дифтонгизация начального безударного o в [aw]: olor → aulor, ofegar → aufegar, obrir → aubrir;
  • После конечных глухих смычных появляется краткое [ĕ], похожее на французское «e muet»: nit['nittĕ], crec['krekkĕ], prop['proppĕ]. Для других носителей каталанского языка именно эта черта является основной для определения носителей диалекта апичат;
  • Вместо полной формы слабых местоимений употребляются косвенные формы: em dic Pepme diuen Pep, es troba malamentse troba malament;
  • В возвратных глаголах вместо местоимений mos (вариант местоимения nos) и vos употребляется форма se: mos rentemse rentem, vos estudieus’estudieu;
  • Говору присуще фонетическое явление «йотирования», когда [λ] переходит в [j]: lletiet, vallbai;
  • Часто [s] перед согласным переходит в [h]: vesprada[beh'ppra], has posat['ahpo’sat], escolta[ah'kɔlta]. Такие фонетические изменения присущи разговорному испанскому языку, особенно на юге Иберийского полуострова. В комарке Уэрта-Сур интервокальное -s-, которое обозначает в литературном языке фонему [z], тоже переходит в [h]: mosatros[mo'hatros]

ПримечанияПравить

  1.  (исп.) Emilio García Gómez, El «apitxat» de Valencia, el ejército y otras cuestiones delicadas Архивировано 8 июля 2011 года. sur etnografo.com

ЛитератураПравить

  •  (каталан.) Antoni Ferrando Francés et Miquel Nicolàs Amorós, Història de la llengua catalana, Barcelone, Editorial UOC, 2011, 2e éd., 552 p. (ISBN 978-84-9788-380-1)
  •  (каталан.) Francesc Llopis i Rodrigo, El lèxic del valencià central : Un estudi de disponibilitat lèxica, Valence, Universitat de València, 2008, 740 p. (ISBN 978-84-370-7225-8)
  •  (каталан.) Líria Pons i Griera, Iodització i apitxament al Vallès : Interpretació sociolingüística i psicolingüística dels canvis fonètics, Barcelone, Institut d’Estudis Catalans, 1992, 569 p. (ISBN 84-7283-212-0)
  •  (каталан.) Manuel Sanchis Guarner (préf. Antoni Ferrando), La llengua dels valencians, Valence, Tres i Quatre, novembre 2009, 24e éd. (1re éd. 1933), 394 p. (ISBN 978-84-7502-082-2), p. 174—175
  •  (каталан.) Joan Veny, Els parlars catalans : Síntesi de dialectologia, Palma de Majorque, editorial Moll, 2002, 13e éd. (1re éd. 1982), 173 p. (ISBN 84-273-1038-2)

СсылкиПравить