Открыть главное меню

Церковнославянизмы

Церковнославянизмы — слова или обороты речи, заимствованные из церковнославянского языка. Частный случай славянизмов.

Содержание

Отличия церковнославянизмов от исконно русских словПравить

НеполногласиеПравить

В основах на -оро-, -оло-, -ере-, -ело- соответствующие церковнославянские слова не содержат первой гласной, например голова/глава, голос/глас, город/град, золото/злато, берег/брег, молоко/млеко, холод/хлад, ворог/враг (в последнем случае церковнославянизм вытеснил исконную форму[1]).

ч/щПравить

В ряде случаев русскому ч в церковнославянском соответствует щ, например ночь/нощь, дочь/дщерь, мочь/мощь, печь/пещь.

ж/ждПравить

Сочетание жд в церковнославянском языке соответствует русскому ж: рожать/рождать, одёжа/одежда, нужа/нужда.[1]. Церковнославянизмами являются слова нужда, жажда и вождь[2].

ё/еПравить

В церковнославянском языке нет буквы ё: совершённый/совершенный, житьё/житие́.

Церковнославянизмы по категориямПравить

ХарактеристикаПравить

В современном русском языке существует множество лексических заимствований из церковнославянского языка. К ним относятся, например, слова агнец (ягненок), вещь, время, воздух, восторг, глагол (слово), десница (правая рука), длань (ладонь), ланиты (щеки), награда, облако, общий, одр (кровать), отрок (подросток), пажить (нива), пастырь, плоть, перси (грудь), перст (палец), сочинить, тщетный, уста (рот), чадо, чело (лоб), чертог (дворец), чрево (живот), чрезмерный, яство (еда) и другие, часть из которых сосуществует с собственно русскими дублетами, отличающимися от церковнославянских по значению или стилистически, сравните (церковнославянское слово приводится первым): влачить/волочить, гражданин/горожанин, разврат/разворот, страж/сторож, власть/волость, страна/сторона и другие.

Некоторые церковнославянизмы настолько прочно вошли в русский язык, что соответствующие им русские слова воспринимаются как устаревшие, простонародные, или вообще полностью забыты: враг (рус. ворог), одежда (рус. одёжа), пещера (рус. печора), благо (рус. болого).

Церковнославянские существительные нередко образованны с окончанием -ец, -ник: старец (сравните старик), иконописец, блудник, начальник, священник, язычник, странник.

ГлаголыПравить

Глаголы: глаголить и изрекать (говорить), бысть (стало), владеть (управлять), восстать (подняться), грясти (идти), изъять, лобзать (целовать), отверзнуть (открыть), сотворить (сделать). Из церковнославянского заимствованы формы глаголов типа трепещет (с несвойственным собственно русским формам чередованием т/щ, сравните исконно русские хохочет или лепечет).

Местоимения и союзыПравить

Церковнославянизмами являются местоимения аз (я), мя (меня), ны (нас), се (вот), сей (этот); союзы аще (если), яко (как) и иже (который), а также наречие паки (вновь, снова), наипаче (особенно).

ПричастияПравить

Из церковнославянского в литературный язык отдельные грамматические формы — отглагольные причастия. В русском языке были только краткие формы страдательных причастий прошедшего времени — сделано, выпито, а полные формы — например, сделанный, это церковнославянизмы. Кроме того, церковнославянизмами являются все причастия на -ущий, -ющий (в русском языке были бы окончания -учий -ючий, и такие слова действительно есть, но это не причастия, а отглагольные прилагательные, то есть обозначающие постоянное свойство: кипучий, дремучий, стоячий, сидячий, лежачий).

МорфемыПравить

Из церковнославянского в литературный язык заимствованы и отдельные морфемы (например, глагольные приставки воз-, из-, низ-, пред- и со-). Существует много церковнославянских глаголов с приставкой воз-: воздвигнем, возлюбим, возстанем, возрадуемся, вознесемся, возопием.

КалькиПравить

Часть церковнославянизмов представляет собой сложносоставные кальки с греческого: православие (ὀρθοδοξία), беззаконие (ἀνομία), безумец (ἄφρων), благодарение (εὐχαριστία), благословение (εὐλογία), благоволение (εὐδοκία), единодушие (συμψυχία), мужеложник (ἀρσενοκοίτης), преображение (μεταμόρφωσις), пустословие (κενοφωνία), священник (ἱερεύς), сребролюбие (φιλαργυρία), тщеславие (κενοδοξία), человеколюбие (φιλανθρωπία).

ФразеологизмыПравить

Церковнославянизмами являются также фразеологические выражения притча во языцех, за други своя, власти предержащие (из власть предержащая, то есть высшая власть), на сон грядущий (из на сонъ грядущимъ, то есть (молитвы) для идущих спать), ничтоже сумняшеся, глас вопиющего в пустыне, возвращается ветер на кру́ги своя, метать бисер перед свиньями (в русском переводе — жемчуг, бисер употреблено в церковнославянском значении), устами младенца глаголет истина и другое. Многие (но не все) из этих выражений являются также библеизмами.

ПримечанияПравить

ИсточникиПравить

  • Филкова П. Д. Староболгаризмы и церковнославянизмы в лексике русского литературного языка. Учебный словарь / Ред. проф. К. Г. Бабов. — София : Софийски университет Климент Охридски, 1986. — Т. 1 (А—И), 2 (К—П),3 (Р—Я).
  • Седакова О. А. Словарь трудных слов из богослужения: Церковнославяно-русские паронимы. — 2-е изд. — M. : Греко-латинский кабинет Ю. А. Шичалина, 2008.