Чини (, груз. ჩინი) — двадцать шестая буква современного грузинского алфавита и двадцать девятая буква классического грузинского алфавита[1].

Грузинская буква чини
(асомтаврули, нусхури, мтаврули, мхедрули)
Ⴙⴙ
Характеристики
Название georgian capital letter chin
georgian small letter chin
georgian mtavruli capital letter chin
georgian letter chin
Юникод U+10B9
U+2D19
U+1CA9
U+10E9
HTML-код ‎: Ⴙ или Ⴙ
‎: ⴙ или ⴙ
‎: Ჩ или Ჩ
‎: ჩ или ჩ
UTF-16 ‎: 0x10B9
‎: 0x2D19
‎: 0x1CA9
‎: 0x10E9
URL-код : %E1%82%B9
: %E2%B4%99
: %E1%B2%A9
: %E1%83%A9

ИспользованиеПравить

В грузинском языке обозначает звук [t͡ʃ][2]. Числовое значение в изопсефии — 1000 (одна тысяча)[3].

Также используется в грузинском варианте лазского алфавита, используемом в Грузии. В латинице, используемой в Турции, ей соответствует ç[4].

Ранее использовалась в абхазском (1937—1954)[5] и осетинском (1938—1954)[6] алфавитах на основе грузинского письма, после их перевода на кириллицу в обоих случаях была заменена на ч.

В системах романизации грузинского письма передаётся как č̕ (ISO 9984)[7][8], chʼ (BGN/PCGN 1981)[9], ch (национальная система, BGN/PCGN 2009)[10], čʻ (ALA-LC)[11]. В грузинском шрифте Брайля букве соответствует символ (U+281F)[12].

НаписаниеПравить

Асомтаврули Нусхури Мхедрули
     

Порядок начертанияПравить

КодировкаПравить

Чини асомтаврули и чини мхедрули включены в стандарт Юникод начиная с самой первой его версии (1.0.0) в блоке «Грузинское письмо» (англ. Georgian) под шестнадцатеричными кодами U+10B9 и U+10E9 соответственно[16].

Чини нусхури была добавлена в Юникод в версии 4.1 в блок «Дополнение к грузинскому письму» (англ. Georgian Supplement) под шестнадцатеричным кодом U+2D19; до этого она была унифицирована с чини мхедрули[17][18].

Чини мтаврули была включена в Юникод в версии 11.0 в блок «Расширенное грузинское письмо» (англ. Georgian Extended) под шестнадцатеричным кодом U+1CA9[19].

ПримечанияПравить

  1. Machavariani, p. 136
  2. Aronson, Howard Isaac. Georgian: A Reading Grammar. — Columbus, OH : Slavica Publishers, 1990. — P. 18. — ISBN 978-0-89357-207-5.
  3. Mchedlidze, II, p. 100
  4. René Lacroix. Description du dialecte laze d'Arhavi (caucasique du sud, Turquie): Grammaire et textes (фр.). — Lyon: Université Lumière-Lyon-II, 2009. — P. 15. — 923 p.
  5. Бгажба Х. С. Из истории письменности в Абхазии. — Тбилиси: «Мецниереба», 1967. — С. 65—70. — 72 с. — 1000 экз.
  6. Бигулаев Б. Б. История осетинского письма. — Диссертация на соискание учёной степени кандидата наук. — Дзауджикау: Северо-Осетинский НИИ, 1945. — С. 77—80.
  7. Transliteration of Non-Roman Scripts. Transliteration of Georgian
  8. Evertype.com: ISO 5426 mapping to Unicode; Joan M. Aliprand: Finalized Mapping between Characters of ISO 5426 and ISO/IEC 10646-1; The Unicode Standard: Spacing Modifier Letters.
  9. Romanization systems and Roman-script spelling conventions, p. 27
  10. Romanization of Georgian. Georgia 2002 national system; BGN/PCGN 2009 Agreement
  11. ALA-LC Romanization Tables. Georgian
  12. UNESCO, World Braille Usage, Third Edition, Washington, D.C. p. 45
  13. Mchedlidze, I, p. 105
  14. Mchedlidze, I, p. 107
  15. Mchedlidze, I, p. 110
  16. Unicode Data 1.0.0
  17. Proposal to add Georgian and other characters to the BMP of the UCS
  18. Unicode 4.1.0. Notable Changes From Unicode 4.0.1 to Unicode 4.1.0
  19. The Unicode® Standard. Version 11.0 – Core Specification. Chapter 7: Europe-I. Modern and Liturgical Scripts, p. 320—321.

ЛитератураПравить

  • Mchedlidze, T. I. The restored Georgian alphabet. — Fulda, Germany, 2013
  • Mchedlidze, T. II. The Georgian script; Dictionary and guide. — Fulda, Germany, 2013
  • Machavariani, E. Georgian manuscripts. — Tbilisi, 2011

СсылкиПравить

  • на сайте Scriptsource.org (англ.)
  • на сайте Scriptsource.org (англ.)
  • на сайте Scriptsource.org (англ.)
  • на сайте Scriptsource.org (англ.)
  • Грузинский словарь