Открыть главное меню

Эджуорт, Мария

Мария Эджуорт, Мария Эджворт, мисс Эджеворт (англ. Maria Edgeworth, 1 января 1767, Блэк Буртон, Оксфордшир — 22 мая 1849, Мяхас-Тримь, Лонгфорд) — английская (ирландская) писательница, эссеист, публицист.

Мария Эджуорт
англ. Maria Edgeworth
Maria Edgeworth by John Downman 1807.jpg
Псевдонимы Eliza Edgeworth[1]
Дата рождения 1 января 1767(1767-01-01)
Место рождения
Дата смерти 22 мая 1849(1849-05-22) (82 года)
Место смерти
Гражданство (подданство)
Род деятельности
Направление романы, детская литература
Язык произведений английский
Commons-logo.svg Медиафайлы на Викискладе

БиографияПравить

Дочь Ричарда Эджуорта, богатого ирландского землевладельца, писателя и изобретателя, радикала в политике. Дебютировала «Письмами к любительницам словесности» (1795) о праве женщин на образование; их развитием стал написанный Марией вместе с отцом трактат «Практическое образование» (1798). В 1802—1803 годах путешествовала с семьей по Бельгии и Франции. В 1813 году познакомилась в Лондоне c Байроном. Большую часть жизни провела в Ирландии. Отец умер в 1817 году, Эджуорт завершила и издала его «Мемуары» (опубл. 1820, 2 т.).

 
Эбботсфорд

Деятельно помогала бедным во время Великого голода в Ирландии.

ТворчествоПравить

Роман Эджуорт «Замок Рэкрент» (1800) стал первым в Европе историческим и первым в Великобритании региональным романом, он, как и роман «Вдали Отечества» (1812), получил высокую оценку Вальтера Скотта, с которым писательница вела многолетнюю переписку и которого посетила в его шотландском поместье Эбботсфорд. Написала также несколько романов о жизни современного английского общества («Белинда», 1801; «Элеонора», 1806, и др.) и моралистических историй для детей («Нравоучительные сказки», 1801).

Библиография русских переводов[2]Править

  • До завтра (To-morrow). Повесть Английской Писательницы Г-жи Эджеворт. С польского перевода. // журнал «Вестник Европы», 1806, № 20.
  • Прусская ваза (The Prussian Vase). Повесть Гж. Эджеворт. Перевод В. А. Жуковского. // журнал «Вестник Европы». Часть XLI, № 20, 1808; Часть XLII, № 21, 1808.
  • Лиммерийские перчатки (The Limerick Gloves). Повесть Гжи. Эджеворт. Перевод В. А. Жуковского. // журнал «Вестник Европы». Часть XLII, № 24, 1808.
  • Отрывок письма из Ирландии. Из соч. Госпожи Еджеворт. Перевод с фр. Ф. Бннвъ. // журнал «Вестник Европы». Часть XLV, № 11, 1809.
  • Мурад несчастный (Murad the Unlucky). Турецкая сказка. Перевод В. А. Жуковского. // журнал «Вестник Европы». Часть LII, № 14, 1810.
  • Дети с их характерами. Повести, могущие возбудить в юных читателях желание добродетелей и открыть в сердцах их сокрытые недостатки / Англ. соч. миссы Еджеворт. Пер. с фр. Ч. 1-2. — Москва: тип. Имп. Моск. театра, 1827. — 465 с. разд. паг., 11 л. ил.; 13 см.
  • Подарок детям на 1827-й год. Сборник / Сост.: Н. и В[расский]. — Санкт-Петербург: тип. А. Смирдина, ценз. 1826. — IV, 240 с., 1 л. фронт. (грав. тит. л.), 4 л. ил. ; 14 см. (Издатели решились напечатать… книжку, заимствовав для нее… статьи из сочинений известных писателей: мисс Эджеворт, г-жи Беллок, г.г. Дюфрена и Жоффрета).
  • Елена / Соч. мисс Эджеворт. Ч. 1-5. — Санкт-Петербург, 1835. — 5 т.; 17 см. — (Библиотека романов и исторических записок, изд. книгопродавцем Ф. Ротганом на 1835 г.). Ч. 1. — 244 с.; Ч.2. — 247 с.; Ч.3. — 218 с.; Ч. 4. — 199 с.; Ч. 5. — 493 с.
  • Повести для детей. Пер. с англ. / Мисс Эджеворт. — Санкт-Петербург: Я. А. Исаков, ценз. 1861. — 105 с., 4 л. ил.; 21 см. Содержание: Белый голубь; Яблоня; Гинея; Сиропы; Прощение и забвение, или Кто старое вспомянет, тому глаз вон.
  • Добро и зло, изображенное в рассказе о Розе и Агнессе. Пер. с англ. — Санкт-Петербург: М. О. Вольф, 1862. — IV, 186; 19 см. — (Библиотека юного читателя).
  • Детские рассказы для малюток. Пер. с англ. / Соч. мисс Эджеворт. — Санкт-ПетербургМосква: т-во М. О. Вольф, ценз. 1869. — 363 с., 8 л. ил.; 18 см. — (Зеленая библиотека).
  • Рассказы для юношества, собранные мисс Эджеворт. Пер. с англ. — Санкт-ПетербургМосква: т-во М. О. Вольф, ценз. 1870. — 341 с., 6 л. ил.; 18 см. — (Дешевая библиотека. Избранное детское чтение с илл. Лучшие русские и иностр. писатели).
  • Французская книга для чтения для детей младшего возраста — Lecture du premier age par miss Edgeworth traduit de l’anglais et mis a l’usage de la jeunesse russe à l’aide d’un vocabulaire. С прил. русских слов. — Москва: Impr. de T. Ries, 1877. — 159 с.; 15 см.
  • Нерадивый Лаврентий. Рассказ для детей / Пер. с фр. А. Шпеккер. — Санкт-Петербург: тип. Р. Голике, 1878. — 36 с.; 19 см.
  • Хромой Джервэз (Lame Jervis). Перевод с английского Ад. Острогорской. — журнал «Юный Читатель», №№ 10, 12, 14, 1900.
  • Замок Рэкрент; Вдали отечества. Романы. Переписка М. Эджворт и В. Скотта. Перевод. / Изд. подгот. И. М. Бернштейн и др.; Примеч. Н. М. Демуровой. — Москва: Наука, 1972. — 399 с., 6 л. ил.; 22 см. — (Литературные памятники).

ПримечанияПравить

ЛитератураПравить