Открыть главное меню

Этюд в багровых тонах

«Этюд в багровых тонах», в другом распространённом переводе — «Красным по белому» (англ. A Study in Scarlet) — детективная повесть Артура Конана Дойла, опубликованная в 1887 году. Именно в этом произведении впервые появляется Шерлок Холмс. Первое издание в журнале было проиллюстрировано Дэвидом Генри Фристоном. Первое издание в качестве книги было проиллюстрировано отцом Артура, Чарльзом Дойлом, а второе — Джорджем Хатчинсоном.

Этюд в багровых тонах
англ. A Study in Scarlet
"A Study in Scarlet" in Beeton’s Christmas Annual (1887).jpg
Жанр детективный роман[d], классический детектив[d] и криминальный роман
Автор Артур Конан Дойл
Язык оригинала английский
Дата первой публикации 1887
Издательство Ward Lock & Co[d]
Цикл Повести о Шерлоке Холмсе[d] и библиография Шерлока Холмса
Следующее Знак четырёх
Логотип Викицитатника Цитаты в Викицитатнике
Commons-logo.svg Медиафайлы на Викискладе

27-летний Артур Конан Дойл написал повесть всего за три недели. После ряда отказов повесть впервые была опубликована издательством Ward and Lock в журнале Beeton’s Christmas Annual за 1887 год. Автор получил 25 фунтов стерлингов в обмен на все права на повесть (сам Дойл настаивал на роялти). Уже в следующем 1888 году то же издательство выпустило повесть в качестве отдельной книги, а ещё через год увидело свет второе издание произведения.

СюжетПравить

Часть 1. «Из воспоминаний доктора Джона X. Уотсона, отставного офицера военно-медицинской службы»Править

 
Первое издание в виде книги, 1888 год

Доктор Уотсон рассказывает о своей недолгой и бесславной армейской службе в Афганистане во время Второй афганской войны, тяжёлом ранении, изнурительной болезни и скорой отставке, после которой он оседает в Лондоне на нищенской военной пенсии и для экономии снимает квартиру на двоих с компаньоном — молодым Шерлоком Холмсом.

В 1881 году в пустом доме на окраине Лондона находят труп некоего Еноха Дреббера, американца. Сыщик-консультант Шерлок Холмс по просьбе своих «коллег-полицейских» Лестрейда и Грегсона без труда устанавливает причину смерти несчастного — это яд. В карманах мертвеца находят два письма, свидетельствующие, что он и Джозеф Стэнджерсон собирались отплыть из Ливерпуля, также на месте преступления обнаружено обручальное кольцо, а на стене рядом с телом кровью оставлено послание: RACHE (по-немецки «месть»).

Лестрейд вскоре выходит на след секретаря погибшего, Стэджерсона, и наносит ему визит, в ходе которого выясняется, что тот тоже убит — зарезан в своем номере в отеле. В номере находят две пилюли и телеграмму «Дж. Х. в Европе». Эксперимент, поставленный Холмсом, показал, что одна из пилюль безвредна, а вторая — ядовита, таким образом, убийца хотел предоставить равные шансы себе и погибшему.

Холмс дает в газету объявление о пропаже кольца (на имя своего компаньона Джона Уотсона) в надежде найти преступника, но сыщика ловко обманывает сообщник убийцы, переодевшийся в старушку. В итоге с помощью нанятых уличных мальчишек-оборванцев, он под видом переезда вызывает его к своему дому. С просьбой помочь занести вещи он приглашает ничего не подозревающего убийцу к себе, где в тот момент находятся Лестрейд и Грегсон, расследующие это дело, доктор Уотсон и сам Холмс. Когда кэбмен наклоняется за чемоданом Холмса, тот надевает на него наручники и объявляет присутствующим — Лестрейду, Грегсону и Уотсону: «Джентльмены, позвольте представить вам мистера Джефферсона Хоупа, убийцу Еноха Дреббера и Джозефа Стенджерсона!». Убийца делает попытку выбраться через окно, но трое сыщиков скручивают преступника.

Часть 2. «Страна святых»Править

Повествование переносится на 30 лет в прошлое. Группа из 22 человек странствовала в поисках лучшей доли по Дикому Западу. В итоге в живых остаются лишь двое — некто Джон Феррье и маленькая осиротевшая девочка Люси, которую Феррье теперь считает своей дочерью. Обоз мормонов обнаруживает Феррье и девочку в пустыне. Путники устали от долгих скитаний без воды и еды и уже отчаялись найти выход из своего безвыходного положения. Мормоны обещают взять несчастных с собой в колонию, если те примут мормонскую веру. Феррье соглашается. Вскоре группа мормонов достигает Юты, где и строит свой собственный город. Феррье становится известным и богатым человеком, один растит приёмную дочь, оставаясь холостяком, за что нередко выслушивает упреки от земляков-многожёнцев.

Однажды Люси спасает молодой человек Джефферсон Хоуп, добропорядочный христианин, сын старого знакомого Феррье. Он становится частым гостем в доме семьи Феррье — Джона и Люси. Хоуп занимается тем, что ищет в горах серебро и прибыл с друзьями в Солт-Лейк-Сити, чтобы заработать на разработку открытых им же месторождений. С этой целью он промышляет охотой, которой хорошо научился, воспитанный среди индейцев Уашо. Вскоре Хоуп объявляет Люси о том, что ему нужно уехать на два месяца, но прежде этого он предлагает ей выйти за него замуж. Девушка соглашается, её отец также очень рад решению дочери, потому что он никогда бы не решился выдать её за мормона — Джон Феррье считает многожёнство делом постыдным. Когда Хоуп уезжает, к Феррье приходит старейшина колонии — Бригем Янг. Он обязывает Феррье выдать свою дочь либо за сына Дреббера, либо за сына Стенджерсона. Поговорив с дочерью,Феррье решает дождаться возвращения Хоупа и втроём бежать из колонии. На следующий день Стэнджерсон и сын Дреббера приходят к Феррье свататься. Феррье грубо выпроваживает обоих, что по нравам колонии считается смертельно опасным проступком. Вскоре Янг посылает Феррье записку: «На искупление вины тебе дается двадцать девять дней, а потом…»

За день до окончания отведённого срока возвращается Хоуп. Беглецам удается пройти караул, якобы имея разрешения от Совета Четырёх (Дреббера, Стэнджерсона, Кемболла и Джонстона). За ними отправляются в погоню. На второй день запасы еды истощаются и Хоуп отправляется на охоту. Ночью он с добычей возвращается в лагерь. Там не оказывается ни Феррье, ни Люси. Хоуп понимает, что случилось непоправимое. Он находит могилу с надписью: «Джон Феррье из Солт Лейк Сити умер 4 августа 1860».

Хоуп возвращается в колонию, где от мормона Купера узнает, что Люси насильно выдали замуж за Дреббера. Через месяц после свадьбы Люси умирает. Во время похорон одичавший, оборванный Хоуп пробирается к гробу и снимает с её пальца обручальное кольцо. Он уходит в горы, скитается, ведёт дикую жизнь, затем 5 лет работает на шахте для того, чтобы поднакопить немного денег и отомстить негодяям, погубившим его невесту и её отца. В Неваде он узнает, что младшие члены мормонской колонии, в том числе и сыновья Дреббера и Стенджерсона, взбунтовались, отказались от мормонской веры и уехали. Годами он бродил по городам, разыскивая Дреббера и Стэнджерсона, затем последовал за ними в Европу. В итоге герой находит их в Лондоне и совершает свой акт мести.

Не дождавшись суда, Джефферсон Хоуп умирает от расслоения аневризмы грудной аорты (факт наличия болезни был засвидетельствован доктором Джоном Уотсоном ещё во время поимки преступника на Бейкер-Стрит, 221 Б).

Написание повестиПравить

Мормоны в повести изображены с довольно неприглядной стороны, в частности, автор утверждает, что убийства инакомыслящих были для них обычной практикой. В результате «Этюд в багровых тонах» неоднократно подвергался критике со стороны различных деятелей мормонской церкви. По словам дочери писателя, Конан Дойл впоследствии признавал, что роман «был полон ошибок в части изображения мормонов». Потомок реального Бригема Янга Леви Янг, с которым писатель встречался в Солт-Лейк-Сити, утверждал, что тот признавался ему в том, что был введён в заблуждение относительно мормонов[1].

Одним из рецензентов повести стал сам Холмс. В повести «Знак четырёх» он подверг критике произведение, автором которого в реалиях эпоса является Ватсон:

Я видел вашу повесть. И, должен признаться, не могу поздравить вас с успехом. Расследование преступления — точная наука, по крайней мере должно ею быть. И описывать этот вид деятельности надо в строгой, бесстрастной манере. А у вас там сантименты. Это все равно что в рассуждение о пятом постулате Эвклида включить пикантную любовную историю. […] Кое о чем можно было и умолчать или хотя бы соблюдать меру в изложении фактов. Единственное, что заслуживает внимания в этом деле, — цепь рассуждений от следствия к причине. Это и привело к успешному раскрытию дела.

«Знак четырёх»

Переводы на русский языкПравить

Первое издание романа на русском языке появилось в 1898 году в декабрьском номере журнала «Свет» под названием «Поздняя месть (Уголовный роман Дойля)», оно было переведено с немецкого Вл. Бернаскони[2]. С тех пор сделано более 10 переводов, публиковавшихся под названиями «Красным по белому», «Красное по белому», «Багровый след», «Мормоны в Лондоне» и др. Наиболее распространённым является перевод Натальи Тренёвой, выполненный для собрания сочинений Конан Дойла, опубликованного в 1966 году.

ЭкранизацииПравить

ПримечанияПравить

  1. Utah History to Go. historytogo.utah.gov. Дата обращения 20 января 2016.
  2. A Study in Scarlet

СсылкиПравить