«Ве́чер у Клэр» — первый роман русского писателя-эмигранта Гайто Газданова, написанный в 1929 году[1]. Критики встретили роман положительно и отмечали влияние Марселя Пруста.

Вечер у Клэр
Издание 1930 года
Издание 1930 года
Жанр роман
Автор Газданов Гайто
Язык оригинала русский
Дата написания 1929
Дата первой публикации 1929

Сюжет править

Повествование ведётся от имени молодого русского эмигранта Николая. Большая часть описываемых в романе событий представляют собой его воспоминания. Хотя действия происходят в прошлом, но автор часто возвращает читателя в современность, в мир парижской русской эмиграции.

Повествование во многом автобиографично. При помощи вступительной части автор вводит читателя в основную сюжетную канву[1][2].

В романе нет деления на главы, но его можно разделить на события, происходившие до встречи с Клэр, и на воспоминания периода гражданской войны.

Каждый период жизни имеет свой тематический центр:

  • Смерть отца;
  • Обстановка в кадетском корпусе, которая передается посредством описания сна;
  • Клэр;
  • В центре — бронепоезд, который символизирует мотив «постоянного отъезда», стремления к изменениям, познанию нового.

Часть повествования представляет собой фантазии Николая (например, фантазии о Японии, Борнео, Суматре).

Проблематика править

«Вся жизнь моя была залогом / Свиданья верного с тобой» — этот эпиграф, взятый из письма Татьяны Онегину в романе А. С. Пушкина, относится к любовной интриге Николая и Клэр. Эти слова являются прямым показателем чувственных переживаний героя, которые составляют основную интригу романа. Параллель с чувствами главных героев (чувства Татьяны обречены на провал, как и чувства Николая обречены на печальный исход)[1].

Николай — главный герой, человек, стремившийся к познаниям, совершенствованию, но в то же время он поглощен воспоминаниями о прошлом, не имея конкретных целей в настоящем. Николай живёт в собственном мире, поглощен своими собственными мыслями, в которых ищет утешение в ответ на потери (смерть отца, сестер). Встреча с Клэр преображает героя. Николай влюбляется в неё. Даже долгая разлука (они не видятся 10 лет) не смогла убить чувства[2].

В романе ярко заявлена тема Гражданской войны, в которой решается вопрос, на какую сторону нужно перейти: за красных или за белых. Но Николай воюет за белых, так как «они побеждаемые». Все оказывается ненужным, бесплодным. Для героя эта война — познание, стремление ощутить вкус новой, неизвестной для него жизни. Все оказывается бессмысленным, когда жизнь сводится к одним грезам, мечтам и воспоминаниям.

Критика править

Н. Оцуп замечает, что большое влияние на Газданова оказал Пруст. Он полагал, что у писателя, как и у Пруста, главное место занимает душа автора, его память о прошлом представляет результат событий настоящего.

М. Осоргин был другом и коллегой Газданова и написал рецензию в газете «Последние новости». Он писал, что книга не автобиографична, утверждая также, что Газданов оказался под влиянием Пруста, хотя это и не аргумент, чтобы называть автора неоригинальным.

Г. Адамович считает, что автор был под влиянием не только Пруста, но и Бунина. Он старается показать жизнь такой, какая она есть, не прибегая к вымыслу.

С критической точки зрения подходит к рассмотрению романа Герман Хохлов и отмечает отсутствие стройной композиции, дискретность повествования, а также, что концовка романа утверждает неустойчивость и случайность архитектоники[3].

М. Слоним обнаружил отличие в манере письма от Пруста. Он писал о случайности ассоциаций в смене образов.

Зарубежные русские критики, обсуждая эмигрантскую литературу, ставили в один ряд Газданова и В. Набокова (писавшего под псевдонимом В. Сирин). Они утверждали, что Сирин будет новым Львом Толстым, а Газданов — Достоевским[4]. В. Вейдле, уже в статье 1930 года, сопоставляя Газданова и Набокова , пишет: «Газданов — писатель очень талантливый и, несмотря на относительную незрелость его книги, непосредственного своеобразия в ней не меньше, а скорее больше, чем у Сирина»[5].

Примечания править

  1. 1 2 3 Франк Гёблер. Время и воспоминания в романе Гайто Газданова «Вечер у Клэр» // Первое сентября. Литература / (авторизованный перевод с немецкого Екатерины Шуклиной). — 2001. — № 45. — С. 2—15. Архивировано 3 июня 2013 года.
  2. 1 2 «Вечер у Клэр» Газданова в кратком изложении. Дата обращения: 9 июня 2011. Архивировано 20 мая 2011 года.
  3. Ирина Белобровцева. Двойной портрет: Николай Андреев и Герман Хохлов (литературные критики из «незамеченного поколения») // Toronto Slavic Quarterly. — 2010. — № 34. — С. 159—174. — ISSN 1925-2978. Архивировано 16 августа 2017 года.
  4. О литературе в эмиграции // «Последние новости». 1931. 11 июня
  5. Вейдле В. Русская литература в эмиграции: новая проза // «Возрождение». Париж. 19 июня 1930

Ссылки править