В хорошие статьи
16 мая
17 мая
18 мая
19 мая
20 мая
21 мая
22 мая
23 мая
24 мая
25 мая
26 мая
27 мая
28 мая
29 мая
30 мая
31 мая
1 июня
2 июня
3 июня
4 июня
5 июня
6 июня
Предыдущий день | Следующий день
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Статья об очередной игре серии Chrono. Существенно отличается от Chrono Trigger и Chrono Cross во-первых тем, что сделана в жанре визуального романа (а не РПГ), что подразумевает минимум графики и действий; во-вторых, тем, что была выпущена только в Японии (и, соответственно, вся на японском) и не получила широкого распространения (ревью по этой игре практически нет); в-третьих, тем, что была сделана всего за три месяца и оказалась довольно короткой. Всю возможную информацию постарался собрать с соответствующих сайтов. Статья основана на английской, которая имеет статус избранной. Написал статью сам. --EvaInCat 20:19, 13 апреля 2010 (UTC)[ответить]

За (Radical Dreamers: Nusumenai Hōseki) править

Против (Radical Dreamers: Nusumenai Hōseki) править

  1. (−) Против. Размер небольшой, иллюстраций нет почти. --FauustQ 11:17, 1 мая 2010 (UTC)[ответить]
Кажется, почему размер небольшой, я объяснил — потому что игра небольшая с небольшим набором доступных действий и достаточно низкой популярностью. А какие изображения вы хотели бы ещё увидеть? Скажите, я постараюсь добавить.--EvaInCat 11:21, 1 мая 2010 (UTC) P.S. Для ХС, вообще говоря, иллюстрации необязательны :). Я добавил только те, которые действительно необходимы. Можно ещё добавить стандартное фото разработчика или ещё пару скриншотов, только не вижу особенного смысла.--EvaInCat 11:23, 1 мая 2010 (UTC)[ответить]
Раз никаких рекомендаций не поступило, я добавил ещё одно изображение, которое демонстрирует непосредственно геймплей.--EvaInCat 08:49, 4 мая 2010 (UTC)[ответить]

Комментарии (Radical Dreamers: Nusumenai Hōseki) править

  • "Radical Dreamers продавалась в торговом районе Токио — Акихабара." - что это значит, что нигде за пределами этого района не продавалась? Если это так, то надо отметить это как курьез, наверное, сопроводив источником. --lite 06:48, 14 апреля 2010 (UTC)[ответить]
    • Я ошибся. Перепишу сейчас. Просто планировалось, что игры для Satellaview в Токио будут продаваться в этом районе. А в целом игра выходила только в Японии.--EvaInCat 07:38, 14 апреля 2010 (UTC)[ответить]
      • Получается, вы просто сменили "продавалась" на "Планировалось, что ... будут продаваться". Я так понимаю, это как если бы издатели какой-то российской игры приняли решение о том, что она будет продаваться, скажем, только на Горбушке. Но почему, зачем это странное решение планировалось? Если ответа на этот вопрос нет, может, и незачем указывать это в статье? --lite 06:01, 15 апреля 2010 (UTC)[ответить]
        • Ну, в целом да. Честно, понятия не имею, почему так. В принципе, сама приставка (дополнение к приставке, точнее) Satellaview продавалась только в Японии, вероятно, с играми была примерно та же система. Ну, а этот район - основная торговая точка Токио... Ладно, стоит убрать. Так написано в англ вики, других источников не нашёл.--EvaInCat 09:56, 15 апреля 2010 (UTC)[ответить]
        • Стоп, я нашёл конкретное упоминание об этом. Кусок интервью с Масато Като: Actually, about RD, there was some attempt before CC was put on the market. The Stellaview data was planned to be put on a ROM cartridge and connected to a premier at Akihabara (Electronics district in Tokyo, nerd central). То есть планировалось, что новинки для этой приставки будут продаваться в этом районе, чтобы, вероятно, избежать подделок (?). Поэтому разработчики игры сначала хотели добавить её к портированной на PlayStation Chrono Trigger, просто Като от этого отказался.--EvaInCat 10:07, 15 апреля 2010 (UTC)[ответить]

Хотя я сделал очень сквозной обзор статьи, но есть множество недостатков, многие из которых вы, EvaInCat, перенесли со своих прошлых статей:

  • Года неправильно викифицированы. В карточке вообще стоит чудо [[1996]] г.. По-моему, на номинации вашей предыдущей статьи я уже обращал на это внимание. Вообще, в статье каждый год викифицирован по-разному. Где-то просто [[гггг]], где-то [[гггг год]]а, где-то [[гггг год в играх|гггг года]], где-то есть [[гггг год в компьютерных играх|гггг года]].
    • Да, я прекрасно помню это замечание и постарался его учесть во вступлении, но про карточку забыл :(. Исправил. Там, где по смыслу подходит, добавил "год в компьютерных играх".
  • Раздел "Режимы игры" в карточке - "Один игрок". Почему не общепринятое одиночная игра, или однопользовательская игра, или, на худой конец, синглплеер?
    • Теперь одиночная игра.
  • "Radical Dreamers: Nusumenai Hōseki ... японская видеоигра, созданная компанией Square Enix (бывшая Square Co.)...". Общепринятым в статьях о комп. играх является формулировка первого предложения в стиле "ХХХ - компьютерная игра в жанре УУУ, разработанная японской компанией ЗЗЗ и изданная дд месяца гггг года". У вас же всё как-то не так. Кто издатель, во вступлении вообще не указано, точная дата не указана, "созданная" - это как понимать? К разработке ПО, а игра является именно ПО, применяются "разработанная". Видеоигра - синоним компьютерная игра, в рувики в настоящее время принято использовать именно компьютерная игра.
    • Исправил. Точной даты сначала не мог найти, видимо, забыл сюда добавить.
  • В некоторых местах плохая викификация. Но здесь я решиил, что исправить её самому будет проще и быстрее, чем писать об этом, что и сделал.
    • Спасибо.
  • "...в игре присутствуют три главных героя — Серж, Кид и Гил —..." из раздела "Персонажи и сюжет игры". Можно было бы дать в скобках оригинальное написание этоих имён на японском или хотя бы на английском. Всё-таки игра не русская, и это не русские имена.
    • Да, я давал в скобках их имена на англ., просто в предыдущем разделе. Здесь тоже стоит.
  • Раздел "Музыка", на такое нетривиальное утверждение, как "Square Co. никогда не давала звуковым дорожкам официальные названия, хотя Demiforce в своём любительском переводе назвала их так:" требуется сноска с АИ.
    • Это утверждение было взято из англ раздела; нигде подтверждения этому не нашёл, поэтому переформулировал и дал ссылку англ. названия дорожек.--EvaInCat 10:26, 18 апреля 2010 (UTC)[ответить]
  • Раздел "Разработка игры", я так и не понял, был ли официальный анонс, и если да, то когда?--NeD80 09:52, 18 апреля 2010 (UTC)[ответить]
    • Ну, написано, что был релиз в Японии, дата указана.
    • Вообще, спасибо за помощь, одному сложно всё учесть. Тем более я вообще не очень хорошо оформляю статьи в плане стандартизации. Для этого и пишу в проект, чтобы кто-нибудь подсказал, как лучше.--EvaInCat 10:15, 18 апреля 2010 (UTC)[ответить]

  • Неплохо. Я немного поработал над стилем и оформлением вступительного раздела и карточки.
    • :)
  • Анонс и релиз - совершенно разные вещи. Анонс - это когда официально объявляют, что такая игра разрабатывается, существует и запланирована выйти. Релиз, это когда она уже вышла.
    • Про анонс ничего не могу сказать, попробую поискать
  • Случайно перешел к разделу "Любительский перевод и популярность". Читаю "...На Рождество 2005 года Demiforce и Radical R выпустили..." Стоп! Radical R - это что? В разделе об этом "Radical R" ни слова. В статье тоже.
    • Это опять же с англ взято. Посмотрю на сайте переводчиков, кто это такое. А, вот. Unoffical Patch Final, based off original patch done by DemiForce; version 1.2. Credit to Radical R, June 22, 2004 . В общем, это товарищ, который взял за основу патч и сам переделал, видимо. Поправлю сейчас.
  • Кроме Home of the Underdogs и Original Gamer игру больше никто не рецензировал?
    • Я и это, честно говоря, далеко не сразу нашёл :(. Популярные журналы, вроде IGN, пишут в лучшем случае две строчки, что такая игра есть...
    • Нашёл ещё одну рецензию с GameFAQs и ещё на нескольких сайтах оценки этой игры. Добавил их в соответствующий шаблон.
  • Отталкиваясь от текущего контента раздела "Любительский перевод и популярность", этот раздел должен называться скорее "Любительский перевод и отзывы".
    • Точно.
  • Есть ли какие-то данные по продажам, наградам и т.д.?
    • Пока нет, хотя ищу :). Кто ищет, тот найдёт
    • Нет, нигде таких данных не опубликовано. Награды - вообще вряд ли были, а по продажам не представляю, где такая информация может быть (прошло уж 14 лет тем более).
  • В сноске №38 стоит "Gamespot". В сноске №47 уже "GameSpot". Приведите всё к стандарту, т.е., в данном случае, к "GameSpot".--NeD80 13:46, 19 апреля 2010 (UTC)[ответить]

--- Короткий комментарий: почему название Radical Dreamers: Nusumenai Hōseki? Стоит переименовать статью, чтобы название было без диакретики, её ведь не наберёшь><. --Veikia 17:25, 5 мая 2010 (UTC)[ответить]

  • Для понта, извините за выражение :). Она правда так называется. Я сделал перенаправление, то есть если просто ввести Radical Dreamers (сокращённое название), то перенаправит туда же. Если это критично, можно заменить на "о", хотя это будет не совсем правильно :).--EvaInCat 17:39, 5 мая 2010 (UTC)[ответить]

Боюсь показаться крючкотвором, но я всё-таки против «ō» в названиях статей, как вообще против значков, которые нельзя набрать с клавиатуры… Бывает, конечно, что вариантов нет, но в данном случае не вижу причин для страстной привязанности к традиционному варианту системы Хэпбёрна, бо единственно правильного варианта Хэпбёрна всё равно нет. А на GameFaqs и на большинстве других сайтов игра вообще идет как Radical Dreamers, что наглядно демонстрирует поиск в гугле. И еще момент: саундтрек написан японским композитором для японской игры, предполагаю, что названия песен тоже должны сопровождаться не английским переводом, а оригинальным японским. Я его нашла тут 863 :859. --deerstop. 23:36, 7 мая 2010 (UTC)[ответить]

Касательно переименования статьи на такое название, все символы которого можно вводить с клавиатуры - поддерживаю, недавно этот вопрос обсуждался на ВП:П:КИ здесь: Обсуждение проекта:Компьютерные игры#Наименование статей о не англоязычных играх. Касательно саундтрека - тоже поддерживаю deerstop, но также считаю, что должен быть и японский, и английский перевод, а не только один из них. --NeD80 07:49, 8 мая 2010 (UTC)[ответить]
Страница переименована. Постараюсь разобраться в этой куче иероглифов:) и добавить яп. названия песен.--EvaInCat 08:48, 8 мая 2010 (UTC)[ответить]
863 :859 по этой ссылке не очень понятно, где там сами названия песен, честно говоря :). --EvaInCat 08:55, 8 мая 2010 (UTC)[ответить]
Включите поиск по странице, там под номером «863 :859». Сама сделала.)) Я не против сохранения англ. перевода песен (сама всегда его оставляю). --deerstop. 10:56, 8 мая 2010 (UTC)[ответить]
Спасибо, а то иероглифы меня подавили :)--EvaInCat 11:41, 8 мая 2010 (UTC)[ответить]
А почему не указана длительность музыкальных треков? --NeD80 11:23, 8 мая 2010 (UTC)[ответить]
А она нигде не указана почему-то, даже вот на сайте, который выше указан.--EvaInCat 11:41, 8 мая 2010 (UTC)[ответить]
В принципе, на youtube.com многие песни загружены, можно посмотреть длительность. --deerstop. 21:19, 8 мая 2010 (UTC)[ответить]
Надо посмотреть :) --EvaInCat 16:44, 9 мая 2010 (UTC)[ответить]
Время звучания добавлено. Про youtube я както забыл.. --EvaInCat 17:06, 9 мая 2010 (UTC)[ответить]

Итог править

Статья получает статус хорошей.-- Vladimir Solovjev (обс) 19:00, 13 мая 2010 (UTC)[ответить]

Выставляется в хорошие. -- Evermore 13:13, 13 апреля 2010 (UTC)[ответить]

За (Анастасия Вертинская) править

несвободных фото — груда. --Vasyatka1 14:08, 13 апреля 2010 (UTC)[ответить]
Я ж и говорю - подумать -)) --lite 14:30, 13 апреля 2010 (UTC)[ответить]

Против (Анастасия Вертинская) править

Комментарии (Анастасия Вертинская) править

Прекрасная статья, мелкие замечания и пожелания.

  • многие будущие звёзды советского кино: Василий Лановой, Иван Переверзев, Сергей Мартинсон, Олег Анофриев — «будущие» лучше убрать. Они все, особенно Мартинсон и Переверзев — вполне состоявшиеся звёзды, на момент съёмок фильма.
  • был снят фильм «Мастер и Маргарита», в широкий прокат так и не вышедший — фильм ни в какой прокат не вышел. Я бы сформулировал так был снят фильм «Мастер и Маргарита», так и не попавший в прокат (по версии режиссёра вообще утерянный).
    А показ XXVIII Московском международном кинофестивале не в счёт?--Dmartyn80 09:26, 14 апреля 2010 (UTC)[ответить]
  • Этa ссылка должна подтверждать факт исчезновения фильма, но я там не вижу данной информации. Есть же много добротных источников по «МиМ» 1994 года, скажем 1. И здесь также подтверждается, что фильм пропал.
    Господа, не надо схоластики. На Горбушке этот фильм вам в одной из монтажных версий запишут за пару часов.--Dmartyn80 09:20, 14 апреля 2010 (UTC)[ответить]
    Ладно, спорить не буду — такие подробности, вероятно, имеют смысл в статье о самом фильме. А написать можно ещё короче был снят фильм «Мастер и Маргарита», так и не попавший в прокат.
  • Кстати по роману Маргарите (в облике ведьмы) лет около двадцати, а Вертинской уже исполнилось в 1994 году 50 лет — можно отметить в статье.
  • Нет желания привести генеалогическое дерево {{Михалковы}}? Можно в принципе его скрыть внутрь специального шаблона, если не хочется его постоянно показывать.
  • Сколько детей у Вертинской? Надо бы указать, что у неё один сын Степан от первого брака. Догадаться, конечно, можно, но явно это вроде в статье нигде не написано. Saidaziz 19:22, 13 апреля 2010 (UTC)[ответить]
    • Почти все несвободные фото подробно описаны, вероятно, их можно провести по КДИ. Предлагаю, минимум, удалить раздел "интересные факты", которых давно в избранных нет, что уменьшит число несвободных фото на одно, максимум, еще и первое фото — статья не об отце, как актриса выглядела девочкой тоже не очень важно. После чего перенесу на КИС, где полный завал. Давайте пойдем на компромисс ради проекта, а? Victoria 11:20, 30 апреля 2010 (UTC)[ответить]

Итог править

Перенесено на КИС. Victoria 22:23, 30 апреля 2010 (UTC)[ответить]