Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Статья о компьютерной игре. --Winterpool 22:33, 29 июля 2010 (UTC)[ответить]

За (Final Fantasy VI) править

  1. (+) За Очень даже неплохая статья получилась. Только один вопрос, это перевод из енвики? --Letzte*Spieler 22:58, 29 июля 2010 (UTC)[ответить]
    Да, в общем-то, около 80 % — перевод. --Winterpool 23:06, 29 июля 2010 (UTC)[ответить]
    Я смотрю вы шаблон уже поставили. Я в общем-то из-за него и спрашивал. --Letzte*Spieler 04:11, 30 июля 2010 (UTC)[ответить]
  2. (+) За, статья хорошая, на мой взгляд --lite 06:14, 30 июля 2010 (UTC)[ответить]
  3. (+) За, но см. коментарии. エクス4 10:19, 30 июля 2010 (UTC)[ответить]
  4. (+) За хорошая статья Талех 15:01, 2 августа 2010 (UTC)[ответить]
  5. (+) За, см. коментарии. -- deerstop. 09:25, 6 августа 2010 (UTC)[ответить]
  6. (+) За, указанные недостатки исправлены, статья вышла на славу --EvaInCat 11:45, 8 августа 2010 (UTC)[ответить]
  7. (+) За хорошая статья. JukoFF 11:49, 8 августа 2010 (UTC)[ответить]

Против (Final Fantasy VI) править

Комментарии (Final Fantasy VI) править

Как я уже сказал тут: [1], статья довольно информативная и заслуживает быть хорошей. Однако транскрипция имён и названий требует обсуждения. Например, откуда взялось написание «Зетцер» мне ещё понятно (немецкая транскрипция, только стоит ли её использовать — конечно под вопросом). Или тот же Локе через е, у которого английское написание Locke; из японской версии на латинице Lock, катаканное: Рокку, из пиратского русского перевода на PS, фантранслишна на SNES и относительно распространённое среди русскоязычных фанатов — Локи. В общем, добавлю в статью латинские написания имён из английской/европейской версии, транскрипцию японских катаканных имён и латинскую запись имён из японской версии (их можно увидеть в японской версии для GBA после победы над Кефкой), после чего, нужно будет обсудить транскрипцию на русский. Большинство написаний имён латиницей в японской версии совпадает с английскими именами, но есть и исключения: Terra/Tina, Cyan/Kayenne, Strago/Stragus, Sabin/Mash, Locke/Lock エクス4 10:19, 30 июля 2010 (UTC)[ответить]

Чтобы не засорять текст тоннами названий, все эти транскрипции можно привести в специально созданной статье Персонажи Final Fantasy VI. --Winterpool 10:51, 30 июля 2010 (UTC)[ответить]
Просто текущие кириллические имена ([2]) не соответствуют написанным катаканой в скобках. Тогда приведу список здесь или в обсуждении статьи, после чего подумаем, как поступить. --エクス4 11:20, 30 июля 2010 (UTC)[ответить]
А в статье «Персонажи Final Fantasy VI» сейчас написано только про одного персонажа. =) --エクス4 11:22, 30 июля 2010 (UTC)[ответить]
Предлагаю раздел про персонажей сделать вот так:
  • Tina Branford (яп. ティナ・ブランフォード Тина Буранфо:до, англ. Terra) — девушка, наполовину являющаяся человеком и наполовину — эспером. Бо́льшую часть жизни провела рабыней в руках Империи, всё время находясь под действием устройства, контролирующего разум.
  • Lock Cole (яп. ロック・コール Рокку Ко:ру, англ. Locke) — вор и охотник за сокровищами, симпатизирующий силам оппозиции, обладает завышенным чувством справедливости.
  • Celes Chere (яп. セリス・シェール Сэрэс Шэ:ру) — бывший генерал Империи, присоединившаяся к повстанцам и заключённая за это в тюрьму.
  • Edgar Roni Figaro (яп. エドガー・ロニ・フィガロ Эдога: Рони Фигаро) — законченный донжуан и король государства Фигаро, решивший помочь «Возвращающим» в борьбе с Империей.
  • Mash Rene Figaro (яп. マシアス・レネ・フィガロ Масиасу Рэнэ Фигаро, англ. Sabin) — младший брат Эдгара, покинувший королевский двор, чтобы найти свой собственный путь в жизни; мастер рукопашного боя.
  • Cyaenne Garamonde (яп. カイエン・ガラモンド Кайэн Гарамондо, англ. Cyan) — верный рыцарь королевства Дома, потерявший семью и друзей из-за Кефки, который однажды отравил систему водоснабжения замка.
  • Setzer Gabbiani (яп. セッツァー・ギャッビアーニ Cэтца: Гяббиа:нэ) — искатель приключений, картёжник и азартный игрок с собственным воздушным кораблём в распоряжении.
  • Shadow (яп. シャドウ Сядоу, настоящие имя — Clyde) — наёмник-ниндзя, попеременно выполняющий задания то Империи, то сопротивления; рядом с ним повсюду следует верный пёс Перехватчик.
  • Relm Arrawny (яп. リルム・アローニィ Рэруму Аро:нии) — маленькая девочка, склонная к изобразительным искусствам и магии.
  • Stragus Magus (яп. ストラゴス・マゴス Суторагосу Магосу, англ. Strago) — престарелый дедушка Рельм, использующий способности однажды встреченных монстров.
  • Gau (яп. ガウ Гау) — дикий беспризорный ребёнок, выросший рядом с животными на плоскогорье Вельд.
  • Mog (яп. モグ Могу)мугл, обитающий вместе со своими сородичами в пещерах города Нарше.
  • Umaro (яп. ウーマロ У:маро) — огромный снежный человек, которого мугл Мог попросил присоединиться к героям в их борьбе с Империей.
  • Gogo (яп. ゴゴ Гого) — загадочный мастер-мим, в точности копирующий любые движения окружающих.
Насчет кириллических написаний:
Я даже не знаю насколько допустимы кириллические написания вообще... Не будут ли они ориссом? Даже если положить, что допустимы, то я не согласен с написаниями Winterpool'a и считаю, что лучше вот так:
  • Тина Брэнфорд
  • Локк Коул
  • Селес Шер
  • Эдгар Рони Фигаро
  • Мэш Рене Фигаро
  • Каен Гарамонд
  • Сетцер Габбьяни
  • Шадоу (Клайд)
  • Релм Арроуни
  • Страгос Магос
Каково мнение насчёт таких вариантов? --エクス4 16:56, 3 августа 2010 (UTC)[ответить]
Я за кириллическое написание, ориссом оно точно не будет, потому что в статьях о художественных произведениях названия всегда переводятся, в конце концов, есть англо-русская транскрипция, которая прямо указывает, как слова с английского надо записывать на русском. По поводу твоих вариантов — я не против, если хочешь, можешь исправить во всей статье, как считаешь нужным. --Winterpool 19:18, 4 августа 2010 (UTC)[ответить]

EvaInCat править

Добрый день, смотрю, статьи о FF продолжают получать статусы :).

  • Во вступлении куцая викификация - почему бы не добавить ссылки на "японская ролевая игра", "Square Enix" и года?
    Но я её куцей не считаю, в карточке игры уже викифицированы и "японская ролевая игра", и "Square Enix", и года. А лишние ссылки лишь отвлекают читателя от действительно нужных. --Winterpool 19:18, 4 августа 2010 (UTC)[ответить]
  • сеттинг напоминает период - кто такой "сеттинг"? Не знакомому с терминологией читателю будет непонятно. Есть ли статья по этой теме?
  • на сей раз главную роль в разработке - "в этот раз" или что-то такое.
    Исправил. --Winterpool 19:18, 4 августа 2010 (UTC)[ответить]
  • Игровой процесс:
    • состоит из четырёх составляющих: перемещений по карте мира, исследований отдельных локаций, режима битвы и главного меню - не согласуется как-то. Может, "перемещени по карте мира, исследование..." и тд?

обмундирован


  • геймплей Final Fantasy VI состоит из четырёх составляющих — «состоит», «составляющих».
    Исправил. --Winterpool 11:41, 8 августа 2010 (UTC)[ответить]
  • Герои Final Fantasy VI могут быть экипированы различного рода оружием, доспехами и аксессуарами, которые называются в игре «реликтами» — в этом предложении сказано, что реликты — это оружие, доспехи и аксессуары. А дальше снежный человек Умаро вообще не использует никакую экипировку, кроме реликтов — но ведь реликты и есть экипировка?
    Переформулировал эту часть так, чтобы слово «реликты» относилось только к аксессуарам. --Winterpool 11:41, 8 августа 2010 (UTC)[ответить]
  • Оригинальное издание сопровождалось всеобщей похвалой. «сопровождалось похвалой» не говорят, можно только «осыпать» похвалами. -- deerstop. 09:22, 6 августа 2010 (UTC)[ответить]
    Исправил. --Winterpool 11:41, 8 августа 2010 (UTC)[ответить]

Итог (Final Fantasy VI) править

Статья сделана хорошей. -- Maykel -Толки- 06:31, 19 августа 2010 (UTC)[ответить]

После первой номинации статья была дополнена и сейчас, как мне кажется, стала достаточно полной. С введением в оборот купюры нового образца расшириться дальше. Brand (о) 18:45, 29 июля 2010 (UTC)[ответить]

За (Сто долларов США) править

  • (+) За Буду первым. Ознакомился с предыдущей номинацией. Действительно, замечания (кстати по-моему носившие более стилистический, а не принципиальный характер) исправлены. Статья соответствует правилам. От себя - интересно узнать побольше о любимой бумажке многих сотен миллионов жителей планеты :-))) --Юрий 21:11, 29 июля 2010 (UTC)[ответить]
  • (+) За. Только доработайте, пожалуйста, шаблон в части использования доллара. Лучший из найденных мною вариантов представления государств, где доллар используется официально и неофициально,— United States dollar (англ.). --Kalashnov 21:56, 29 июля 2010 (UTC)[ответить]
  • (+) За. Неплохо. --Kolchak1923 19:37, 30 июля 2010 (UTC)[ответить]
  • (+) За. У вас хорошо получилась эта статья; может обратите внимание на другие «долларовые» статьи? Судя по шаблону, у нас почти нет статей про банкноты США. --svEtlinidze 12:37, 1 августа 2010 (UTC)[ответить]

Против (Сто долларов США) править

Комментарии (Сто долларов США) править

  • 5-е примечание (Определение подлинности банкнот) требует регистрации на сайте.
  • Некоторые утверждения не покрыты АИ (например, «В разговорном английском сто долларов называют…»).
  • Иногда не хватает вики-ссылок (например, Федеральная резервная система).

--Sigwald 09:23, 30 июля 2010 (UTC)[ответить]

✔ Сделано Видимо, регистрация была введена потом. Примечание убрал, АИ и вики-ссылки добавлены. Brand (о) 19:12, 30 июля 2010 (UTC)[ответить]
  • Можно ли оформить информацию обо всех модификациях банкноты по годам в виде таблицы?
  • А во второй внешней ссылке перечислены все элементы защиты:) Хочется в одном месте получить максимально системное представление о предмете. --Kalashnov 22:14, 31 июля 2010 (UTC)[ответить]
  • В вводной части сказано "крупнейший по номиналу федеральный резервный билет США с 1969 года". Я думаю, эту тему можно развить - почему сейчас нет бОльших купюр, почему большие купюры вводились, но потом были отменены (последнее - не обязательно, если не имеет прямого отношения к теме). --Emaus 14:55, 31 июля 2010 (UTC)[ответить]
✔ Сделано Написал в истории, почему сейчас нет больших купюр. Brand (о) 22:08, 31 июля 2010 (UTC)[ответить]

Итог (Сто долларов США) править

Статья сделана хорошей. -- Maykel -Толки- 06:31, 19 августа 2010 (UTC)[ответить]

Статья о пожалуй самом редком и неуловимом представителе семейства кошачьих, находящемся на грани вымирани - ирбисе или снежном барсе - известно о котором за более чем двух вековой период исследования относительно мало в силу труднодоступности местообитания и низкой плотности вида. Статья была кардинально переработана и дополнена мною на основании как литературных источников, так и англоязычной статьи вики. Решил номинировать в ХС. Приглашаю желающих к обсуждению! --Anaxibia 13:29, 29 июля 2010 (UTC)[ответить]

За (Ирбис) править

Против (Ирбис) править

Комментарии (Ирбис) править

небольшое уточнение, в энциклопедии "жизнь животных" т.6, 1971 года указано, что спаривание происходит зимой и ранней весной на широтах СССР, на юге же ареала спаривание происходит в любое время года. и рождение 3-5 детенышей обычное явление.--GrV 13:56, 29 июля 2010 (UTC)[ответить]

Не знаю что там написано, я при написании статьи полагался на авторитетные источники в виде узкоспециализированной литературе про представителей семейства Кошачьи. Попытаюсь уточнить этот вопрос в другой литературе. Касательно числа детенышей при написании статьи минимум в 3 используемых источниках указывалось, что более 3 - редко бывает. --Anaxibia 14:32, 29 июля 2010 (UTC)[ответить]
Посмотрел "Жизнь животных", написано действительно про 3 -5 детенышей, а вот про спаривание на юге ареала там написано совсем иное - что происходит оно там в различное время, что по смыслу явно разнится с "любое время года"

Спаривание в наших широтах происходит зимой или ранней весной, на юге ареала — в разное время года. В выводке 3—5 детенышей.

Жизнь животных, под ред. С.П.Наумова и А.П.Кузякина, М., «Просвещение», 1971 г., т.6, с.370
--Anaxibia 15:11, 29 июля 2010 (UTC)[ответить]
и в чем разница? как я понимаю, спаривание не ограничивается временными рамками "зима-ранняя весна" и может проходить в другие времена года. или я ошибаюсь?--GrV 15:37, 29 июля 2010 (UTC)[ответить]
В моем понимании єта фраза несет такой смысл - на указанных территориях СССР спаривание приурочено к таким-то месяцам, а на других территориях ареала - оно приурочено у другим месяцам, которые разнятся в разных его участках. Тем более приводя аналогию с другими крупными млекопитающими, включая крупных хищников, размножение маловероятно может быть круглогодично, особенно в таких условиях проживания как у барса - ведь даже на юге ареала он обитает в таких же условиях как и на его севере - в горах на крупных высотах, даже больших, чем на территории России, где в любом случае существует сезонные изменения, связанные в том числе с количеством и доступностью добычи. И по аналогии с другими крупными млекопитающими, рождения потомства приходится на наиболее благоприятный период, когда есть много корма - который может обеспечить развитие и рост детенышей, до наступления "неблагоприятных" сезонных изменений - будь то смена сезонов лето-зима или влажные и сухие сезоны ( по аналогии). Думаю по этому поводу стоит выслушать мнения и других участников Проекта:Биология --Anaxibia 09:05, 30 июля 2010 (UTC)--Anaxibia 09:05, 30 июля 2010 (UTC)[ответить]
Тем не менее], я бы дал ссылку, что по другим данным - бывает 3-5 детёнышей. Всё-таки Жизнь животных - источник известнейший (Жизнь животных, под ред. С.П.Наумова и А.П.Кузякина, М., «Просвещение», 1971 г., т.6, с.369-370). Lord Mountbatten 14:48, 29 июля 2010 (UTC)[ответить]
✔ Сделано - дополнил, дописал, что по другим данным (со ссылкой на Жизнь животных) рождение 3 - 5 в одном помете не редкость. --Anaxibia 14:59, 29 июля 2010 (UTC)[ответить]

А сноски, начиная с 26-й, будут оформленны соответствующим шаблоном?--Д.В 15:56, 29 июля 2010 (UTC)[ответить]

✔ Сделано --Anaxibia 16:16, 29 июля 2010 (UTC)[ответить]
  • Надо перефразировать эти предложения: "Наблюдается постепенное уменьшение и фрагментация ареала ирбиса на территории России. Так, он встречается в Красноярском крае, в Хакасии, в Тыве и в Республике Алтай, Тункинских и Китойских гольцах, на территории от Амударьи до Байкала" - во-первых, Амударья очень далеко от России, во вторых, "территория от Амударьи до Байкала" покрывает все перечисленные в первой части предложения регионы - и тогда почему пишем о фрагментации? --lite 07:07, 30 июля 2010 (UTC)[ответить]
✔ Сделано - переписал, убрал лишнее, добавил источник, просто ифнормация о ареале до Байкала идет из источников 70-80х годов, а про уменьшение ареала из источника 2000-х годов.

Есть несколько хоккейных команд, названных в честь барса. См. Ак Барс (хоккейный клуб) (фарм-клуб Барс (хоккейный клуб)) и Барыс. Стоит упомянуть. --Д.В 08:49, 30 июля 2010 (UTC)[ответить]

Ну тут стоит для начала разобраться в честь какого именно барса они названы - ирбиса (снежного барса, хотя к настоящему барсу оy не имеет родственного отношения) или леопарда, чье исконное русское название как раз является «барс». Ведь многие автора книг по зоологии в СССР упорно настаивали, что:

Правильное название вида именно барс, а не леопард, которое в последние десятилетия усиленно стараются внедрить в нашу литературу. Слово барс живет в русском народном и литературном языке уже несколько столетий (по крайней мере, с XVI в.) и с самого начала название принадлежало кавказским барсам, т. е. именно P. pardus. Среди русского населения оно распространено по всему Кавказу. Только на территории Кавказского заповедника в конце XIX в. среди егерей появилось слово «паньтер», занесенное в эпоху великокняжеских охот из Петербурга. Барсом русские люди звали и зовут зверя и по всей Туркмении и на нашем Дальнем Востоке и в Северо-Восточном Китае (б. Маньчжурии). Это название употребляли классики нашей зоологии XVIII, XIX и начала XX века (С. II. Огнев, например); употребляют и многие компетентные современные авторы. Оно издавна входит в словарь нашего литературного языка и именно для P. pardus («...как барс пустынный, зол и дик...», «...пустыни вечный гость— могучий барс...» Лермонтов; «Носящий барсову шкуру» и т. п.). Уже давно — в XVIII в., как об этом свидетельствует Паллас (1811), но. очевидно, и раньше, в Сибири, а затем в Семиречье и в Средней Азии слово барс в народном использовании прилагается и к ирбису (Uncia uncia). По сходству обоих видов это вполне естественно и такое бывает часто. Впрочем, в пушной торговле в XVII в. поминались и «ирби-зы». В новое время (XIX — начало XX в.) в нашей зоологической литературе за U. uncia укрепилось название снежный барс (по смыслу оно идентично английскому, немецкому и французскому) и ирбис (с тюркского и монгольского). Термин барс, естественно, как был, так и остался за P. pardus. Переносить название барс на ирбиса, а для барса вводить новое название леопард нет смысла ификаких научных оснований — ни зоологических, ни филологических, как нет и практического удобства. Это только приводит к недоразумениям, совершенно запутывает неспециалистов и недопустимо засоряет язык.

В. Г. Гептнер, Н. П. Наумов Млекопитающие Советского Союза. Хищные (гиены и кошки). — Москва: Высшая школа, 1972. — Т. 2. с 159-160
--Anaxibia 08:59, 30 июля 2010 (UTC)[ответить]
Казанские клубы точно названы в честь ирбиса, т.к (источник привести не могу, но логически это понимается) они связаны с тем самым барсом с герба Татарстана. И «Барыс», пожалуй, тоже в честь ирбиса — на эмблеме у этого клуба именно белая кошка, пожалуй если бы клуб назвали в честь леопарда, она была бы каноничного леопардового цвета. Всё это, пожалуй ОРИСС в моём исполнении и источников, я повторяю, не имею =). Но разобраться в этом надо, упоминания в статье эти факты достойны.--Д.В 09:22, 30 июля 2010 (UTC)[ответить]
Постараюсь найти АИ, про "АК Барс" уже внес - там даже переводится как "белый барс" --Anaxibia 09:27, 30 июля 2010 (UTC)[ответить]
Можно добавить, что Ирбис является официальным животным Зимних азиатских ирг в Алматы 2011. --Dec16 08:02, 2 августа 2010 (UTC)[ответить]

Итог править

Перенесено на КИС. Victoria 14:14, 2 августа 2010 (UTC)[ответить]

Предлагаю для рассмотрения статью про спортивную арену Портленда. статья переведена из хорошей статьи англовики, а также самостоятельно добавлена информация из АИ. в процессе рецензирования высказался только 1 участник и его замечания были учтены.--GrV 09:45, 29 июля 2010 (UTC)[ответить]

За (Роуз гарден) править

Против (Роуз гарден) править

Комментарии (Роуз гарден) править

во-первых 2 дня слишком короткий срок для рецензирования, во-вторых, раз все-таки номинировали сюда, надо снять с рецензии, в-третьих надо статью переименовать в Роуз Гарден--t-piston 16:45, 29 июля 2010 (UTC)[ответить]

  • рецензирование это необязательно условие для номинации статьи (как и снятие). И смотря на предыдущие обсуждения, если тема интересует людей, обсуждение начинается в первые дни, если тема малоинтересна, то и за месяц желающих отрецензировать её не наберется. На счет именовании статьи. Хотелось бы, если переименовывать статью, посмотреть правило именования подобных объектов. Из хороших статей подобной тематики я нашел только Олд Траффорд, но там второе слово с большой буквы пишется, потому что имя собственное. В «Справочник издателя и автора. Редакционно-издательское оформление издания», рекомендуемом для именования, в основном описываются русские название, в разделе о "Зрелищных предприятиях и учреждениях" написано, что пишется только первое слово со прописной буквы, кроме имен собственных. Если считать что тут и второе слово тоже имя собственное, то тогда да, надо с прописной буквы и второе писать. И еще на сайте www.gramota.ru в вопросе № 234107 "Как правильно: в Мэдисон-сквер-гарден или Мэдисон-сквер-гардене? И нужны ли кавычки? Спасибо."

Ответ справочной службы русского языка

Кавычки не нужны, верно писать через _е: Медисон-сквер-гарден_. Это название может употребляться как несклоняемое, может склоняться последняя часть.

как видно в подобном случае все слова с маленькой буквы кроме первого. поэтому интересно узнать всё-таки как правильно, прежде чем применять какие-либо действия--GrV 18:04, 29 июля 2010 (UTC)[ответить]

По правилам русского языка правильно должно быть через дефис «Роуз-гарден», что и подтверждает упомянутая gramota.ru. Если бы переводилось дословно, тогда было бы раздельно и оба слова с большой буквы — «Розовый Сад». --Winterpool 21:36, 29 июля 2010 (UTC)[ответить]
Камп Ноу тоже через дефис надо по правилам русского языка?--t-piston 05:54, 30 июля 2010 (UTC)[ответить]
Видимо, хотя в случае «Камп Ноу» давлеет устоявшийся вариант. --Winterpool 09:55, 30 июля 2010 (UTC)[ответить]
а может быть Медисон-сквер-гарден устоявшийся вариант--t-piston 12:14, 30 июля 2010 (UTC)[ответить]
вообще как только не пишут судя например по этому--t-piston 12:18, 30 июля 2010 (UTC)[ответить]
чтобы не переименовывать по 10 раз надо найти АИ, на который можно опереться в именовании. Пока самым авторитетным найденым источником является грамота.ру. В прессе же как только не называют арены и большими буквами и маленькими, и с дефизом и без, с кавычками и без.--GrV 14:02, 30 июля 2010 (UTC)[ответить]
  • Надо бы добавить про рекорды посещаемости как на сопртивных мероприятиях так и на концертах на арене проходивших. JukoFF 10:24, 30 июля 2010 (UTC)[ответить]
  • добавил рекорд посещаемости для баскетбола, а также посещаемость игр. перенёс в новый раздел рекорд посещаемости ЗХЛ. про рекорд посещаемости концертов информацию найти не удалось. и появился вопрос, не портит ли теперь таблица внешний вид текста?--GrV 14:02, 30 июля 2010 (UTC)[ответить]

Переименовал статью в «Роуз-гарден», согласно единственному представленному АИ--GrV 07:17, 21 августа 2010 (UTC)[ответить]

Итог (Роуз гарден) править

Статья сделана хорошей. -- Maykel -Толки- 05:57, 25 августа 2010 (UTC)[ответить]