Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Согласно следующим авторитетным в Википедии Авторитетным Источникам:

  • Д. И. Ермолович «Имена собственные на стыке языков и культур. Заимствование и передача имён собственных с точки зрения лингвистики и теории перевода. С приложением правил практической транскрипции имён с 23 иностранных языков, в том числе, слоговых соответствий для китайского и японского языков». Стр. 156-158. М.: «Р.Валент», 2001. ISBN 5-93439-046-5.
  • Р. С. Гиляревский «Иностранные имена и названия в русском тексте». Стр.165—176. М.: «Высшая школа», 1985
  • Немецко-русская практическая транскрипция

предлагаю переименовать статью о немецком актёре! -- Dutcman 04:59, 11 марта 2016 (UTC)

Поддерживаю. --М. Ю. (yms) 11:20, 12 марта 2016 (UTC)

Ну тогда уже Христиан, ибо немецкое CH передаётся как Х. Он же не датчанин. S.V.D. Azovian 09:10, 21 марта 2016 (UTC)

В печатных изданиях превалирует написание «Ганс Христиан». Как Ханса (причем именно Кристиана) его упоминают 2 источника. Посему переименовать в Блех, Ганс Христиан. /Iguaçu/ 12:58, 26 марта 2016 (UTC)

Десяток печатных источников, из которых более половины — 40-летней давности и старше, не самый лучший способ выбора варианта. Тут как раз тот случай, когда это «не должно мешать тому, чтобы в тех случаях, когда есть возможность (традиция непрочна или когда существует несколько альтернативных вариантов традиции), традиционная форма заменялась на транскрипционную». --М. Ю. (yms) 14:14, 26 марта 2016 (UTC)

Итог

Уточню, что словари номинатора упоминают только имена Hans и Christian, то есть дублируют правила транскрипции — Ханс (традиционно Ганс, но актёр современный) и исключение Кристиан. Но Google Books показывают, что традиции нет, да и актёр в основном упоминается в списках вместе со многими другими — вполне возможно, что переводчики просто не заморачивались. Переименовано в Блех, Ханс Кристиан. Ardomlank 09:25, 2 апреля 2016 (UTC)

Согласно следующим авторитетным в Википедии Авторитетным Источникам:

  • Д. И. Ермолович «Имена собственные на стыке языков и культур. Заимствование и передача имён собственных с точки зрения лингвистики и теории перевода. С приложением правил практической транскрипции имён с 23 иностранных языков, в том числе, слоговых соответствий для китайского и японского языков». Стр. 156-158. М.: «Р.Валент», 2001. ISBN 5-93439-046-5.
  • Р. С. Гиляревский «Иностранные имена и названия в русском тексте». Стр.165—176. М.: «Высшая школа», 1985
  • Немецко-русская практическая транскрипция

предлагаю переименовать статью о немецком композиторе! -- Dutcman 04:59, 11 марта 2016 (UTC)

Итог

Возражений против переименования не последовало. В дополнение к аргументам номинатора, в тексте БСЭ так же употребляется Баргиль. По распространённости в поисковых системах фамилия Баргиль не сильно, но перевешивает. Оснований для неперименования не вижу. Итог: Переименовано. --Luterr 09:39, 1 апреля 2016 (UTC)

Аноним добавил источник на такое название, но мне оно кажется несколько неестественным для Rikers, поэтому выношу вопрос сюда. --Анатолич1 07:02, 11 марта 2016 (UTC)

Итог

Название Райкерс соответствует правилу ВП:ГН, и потому, согласно процитированному там решению АК, для такого переименования обсуждения не требуется. Я на всякий случай сверился со словарями произношения — ошибки нет. --М. Ю. (yms) 11:25, 12 марта 2016 (UTC)

Анализ ссылок привёл меня к заключению, что самый выдающийся человек в истории Русского музея значимее и востребованнее заслуженного крановщика. Статья о котором пока даже не написана. --Ghirla -трёп- 14:59, 11 марта 2016 (UTC)

Итог

Возражений к аргументам номинатора не возникло. Мой независимый анализ привел к такому же результату. На данный момент, за неимением статьи о крановщике, нет практического смысла оставлять основное значение за дизамбигом, так как формально он добавляет только дополнительный клик при переходе на статью об искусствоведе и информацию, что в истории был крановщик с таким же ФИО. Итог: Переименовано, страница значений ушла на Пушкарёв, Василий Алексеевич (значения) --Luterr 15:39, 21 марта 2016 (UTC)

  • ИМХО, можно было давить перенаправление. К чему лишние уточнения, если статья о Василии Алексеевиче Пушкарёве пока всего одна? А коль появится о другом, всё равно переименуем обратно. nebydlogop 16:00, 21 марта 2016 (UTC)
  • Сложный вопрос, в таких случаях меня всегда останавливает:
  1. Неявность ошибочности перенаправления.
  2. В части оберегания от создания дублирующих статей, оно даже помогает.
Думаю надо задать вопрос на форуме — опытные коллеги может что-то подскажут. --Luterr 16:41, 21 марта 2016 (UTC)
UPD: Задал. --Luterr 16:49, 21 марта 2016 (UTC)