Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

У каждой статьи есть одно имя, но тут видна попытка сделать так, чтобы было два имени одновременно. Полагаю, что нужно всё же определиться с одним именем: либо Кэт Стивенс, под которым этот артист наиболее известен, либо Юсуф Ислам, под которым выступает сегодня. ~ Чръный человек 22:24, 11 февраля 2009 (UTC)

  • Аргумент некорректный. Cat Stevens (Yusuf Islam) - действительно одна из трёх (или четырех?) установившихся форм написания его имени - вот, пожалуйста, один из примеров - обратите внимание уже на название страницы: cat-stevens-yusuf-islam. Два официальных сайта у него: оба заголовка двойные: Yusuf Islam/Cat Stevens и Yusuf Islam (Cat Stevens). А вот оригинальный пример: в заголовке он - Кэт Стивенс, в подзаголовке - Юсуф Ислам. Владимиру Ленину (Ульянову и проч.) такая амбивалентность не снилась. Я не настаиваю на первом варианте заголовка, просто хочу показать, что не всё тут так просто: оба эти псевдонима часто употребляются в связке, как неразрывное целое. -- Evermore 13:22, 12 февраля 2009 (UTC)
  • Если переименовывать, то в Кэт Стивенс (как музыкант он известен именно под этим именем). Оставить редирект на Юсуф Ислам. -- Evermore 09:08, 12 февраля 2009 (UTC)
  • Раз Кэт Стивенс и Юсуф Ислам оба псевдонима, то я бы выбрал более актуальный из них. Против Кэт Стивенс тоже не воизражаю, главное - избавиться от двойного названия. — Obersachse 10:26, 12 февраля 2009 (UTC)
В интервиках побольше Юсуфа, но для немусульман он, в основном, - Кэт (исключение составляет Германия: Obersachse, отдельная пища для размышлений, не правда ли?). (- присмотрелся внимательнее и понял свою ошибку). Вопрос в том, кто он для нас прежде всего: поп-музыкант (тогда Кэт) или мусульманский активист (тогда Юсуф). Я, когда изначально именовал статью, мотивировал свой компромиссный вариант желанием избежать именно этого конфликта. Теперь - что ж, придётся нам всем сделать выбор между актуальностью/политкорректностью с одной стороны и исторической справедливостью с другой. -- Evermore 11:44, 12 февраля 2009 (UTC)
  • желанием избежать именно этого конфликта - O RLY? А тогда почему вы поставили первым "Кэт"? Никуда ваш конфликт не делся, только добавилась проблема неформатного имени, нарушающего правила. -- AVBtalk 11:55, 12 февраля 2009 (UTC)
  • Ну почему же, конфликта как раз и не возникало - до тех пор, пока не взялись за переименование: до настоящего времени он был и поп-исполнителем, и мусульманским деятелем одновременно... Первым "Кэт" поставил - именно потому, что за "историческую справедливость" (не было бы Юсуфа, если бы Кэт не спел "Леди Д Арбанвиль). А за неформатное имя - не судите строго: я написал статью в июле 2007 года, когда был всего лишь на 3-м месяце (своего пребывания в Википедии))). -- Evermore 12:05, 12 февраля 2009 (UTC)
Пора подводит итог. ~ Чръный человек 11:39, 22 марта 2009 (UTC)

Итог

Оба имени достаточно распространены и часто употребляются вместе, но Стивен Деметр Гиоргиу известен прежде всего как певец, поэтому статья переименована в «Кэт Стивенс». --Claymore 20:09, 31 марта 2009 (UTC)

Валаам

ВалаамВалаам (прорицатель)

Итог

Переименовано. ВалаамВалаам (прорицатель), Валаам (остров)Валаам (как более распространенное в нашем разделе)--Loyna 19:19, 17 февраля 2009 (UTC)

Валаам (остров)Валаам

По-моему довольно очевидно, что слово Валаам в основном ассоциируется с островом, и находящимся на нём монастырём. Результаты яндексирования: пророк/прорицатель/волхв - 50 тыс. страниц, остров - 375 тыс., при том, что первое множество ссылок содержит в том числе ссылки об острове, где раскрывается одна из версий происхождение его названия. Против выступил Участник:Ariely, поэтому выношу сюда. --Укко 21:59, 11 февраля 2009 (UTC)

  • → Переименовать. В тексте слово Валаам, относящееся к острову встречается чаще не только на Яндэксе, но в Википедии. ~ Чръный человек 22:03, 11 февраля 2009 (UTC)
  • То, что остров - это более частое значение, очевидно, поэтому с первым переименованием согласен. Не уверен, не стоит ли сделать дизамбиг по адресу Валаам. AndyVolykhov 22:38, 11 февраля 2009 (UTC)
    Мне кажется, значения по употребимости слишком несопоставимы, чтобы делать неоднозначность на Валаам. Существует статья Валаам (значения) ссылка на которую есть и в статье об острове, и в статье о прорицателе. --Укко 23:06, 11 февраля 2009 (UTC)
  • (+) За. Назвать меня незнакомым с Библией нельзя, но для меня Валаам как остров - однозначно первично. -- AVBtalk 22:40, 11 февраля 2009 (UTC)
  • Я за дизамбиг. Пророка следует назвать или Валаам (Библия) или Билам (запрос Билам даёт 4,5 млн страниц). --ariely 05:16, 12 февраля 2009 (UTC)
    Хм, странный парень этот гугл, мильоны ссылок, а начнёшь листать, их количество снижается до 2-3 тысяч, причём для запроса Валаам этого эффекта нет (наверное, пока листаешь страницы поисковая машина понимает что зря индексировала склонения глагола "был"). Мне кажется, такое написание имени "Билам" в широких кругах и вовсе малоизвестно и в энциклопедической литературе не встречается, так что основное название для статьи о прорицателе должно быть всё-таки или Валаам (прорицатель) или как вы предлагаете. --Укко 06:10, 12 февраля 2009 (UTC)
    Да, мне тоже результат Google показался странным ;-) В общем, по аналогии с библейскими пророками переименовать в Валаам (пророк), а Валаам сделать дизамбигом. --ariely 07:30, 12 февраля 2009 (UTC)
    Ну в общем да, согласен насчёт прорицателя, я когда переименовывал Валаам первый раз, и хотел назвать статью Валаам (пророк), но засомневался, считается ли он пророком. --Укко 09:25, 12 февраля 2009 (UTC)
    Думаю, что в этом случае Рембрандт может быть АИ ;-) «Пророк Валаам и ослица» --ariely 09:49, 12 февраля 2009 (UTC)
  • Статью о прорицателе в Валаам (прорицатель), а Валаам использовать в качестве страницы разрешения неоднозначности по причине наличия нескольких важных значений слова. Dinamik 06:37, 12 февраля 2009 (UTC)
  • Возможно, я предвзят в силу своего географического положения, но мне тоже кажется, что под названием без уточнений должна быть статья об острове. Должен отметить, что несмотря на кажущееся созвучие, к библейскому пророку название острова отношения не имеет (например и ещё). Кстати, а пророка точно звали именно так? Мне, например, знакомо выражение «Варлаамова ослица»… Cantor (carmina) 10:21, 12 февраля 2009 (UTC)
    Мне даже как-то неловко Вас поправлять, но google про Варлаамову ослицу не слышал, зато про Валаамову знают многие ;-) --ariely 10:34, 12 февраля 2009 (UTC)
    Да, я в курсе, что считает Гугл (проверил перед тем, как написать свою реплику), но со школы знаю именно в таком написании; вполне возможно, что оно неправильное :) — Cantor (carmina) 10:42, 12 февраля 2009 (UTC) P.S. Это ещё один довод в копилку того, что поисковикам далеко не всегда можно доверять
    Господа, мне, право, даже стыдно за вас становится. Может, вы заглянете в статью о пророке? А потом перейдёте по ссылке (пусть и неправильно оформленной) к тексту Библии? «И послал он послов к Валааму, сыну Веорову, в Пефор, который на реке [Евфрате]» (Чис. 22:5), «И отверз Господь уста ослицы, и она сказала Валааму: что я тебе сделала, что ты бьешь меня вот уже третий раз?» (Чис. 22:28), «И вложил Господь слово в уста Валаамовы и сказал: …» (Чис. 23:5). -- AVBtalk 12:08, 12 февраля 2009 (UTC) Однако я по прежнему считаю, что Валаам как остров - первичное значение, ветхозаветный пророк, как мне кажется, не достаточно известен, чтобы переносить "Валаам (значения)" на "Валаам". -- AVBtalk 12:10, 12 февраля 2009 (UTC)
    Всё, всё, насчёт пророка ошибался, признаю :) Cantor (O) 12:22, 12 февраля 2009 (UTC)
  • → Переименовать для удобства, даже если пророк появился раньше острова, посетители рувики под Вааламом ищут обычно остров--sk 12:47, 12 февраля 2009 (UTC)

Итог

Переименовано. ВалаамВалаам (прорицатель), Валаам (остров)Валаам (как более распространенное в нашем разделе)--Loyna 19:19, 17 февраля 2009 (UTC)

Дальнейший текст статьи не соответсвует названию статьи:

Список держав, принявших участие в интервенции

Самыми многочисленными и хорошо мотивированными являлись войска Германии, Австро-Венгрии, Британии и Японии, Польши. Личный состав остальных держав плохо понимал необходимость своего пребывания в России. Кроме того, французские войска к 1919 году сталкиваются с опасностью революционного брожения под влиянием событий в России.

Между различными интервентами наблюдались значительные противоречия; после поражения Германии и Австро-Венгрии в войне их части были выведены, кроме того, на Дальнем Востоке существовали заметные трения между японскими и британо-американскими интервентами.

Центральные державы

→ Переименовать. В отечественной историографии рассматривается именно иностранная интервенция вообще, а не "интервенция союзников". Geoalex 05:36, 12 февраля 2009 (UTC)
Тогда может не в «Военная интервенция в Россию», а в «Иностранная интервенция в Россию». Кажется, так вернее. Исправить заголовок раздела? 80 254 110 49 14:36, 12 февраля 2009 (UTC)
Иностранная интервенция - тавтология, слово интервенция уже означает, что извне --sk 14:50, 12 февраля 2009 (UTC)
Ну почему же сразу тавтология: этим показывается, что извне вторгается чужая страна, а не чужая культура, идеология, религия, народ и т.п. (см. культурная интервенция, религиозная интервенция, национальная интервенция, языковая интервенция и т.п.) Ну и, наконец, интервенция не обязательно иностранная бывает, но и инопланетная :) Так что с точки зрения филологии — это не тавтология. Тем не менее, в данной конкретной ситуации Ваше замечание скорее к месту, и я согласен, что моё первое предложение (которое в заголовке) менять не надо. 80 254 110 49 16:19, 12 февраля 2009 (UTC)
  • В БСЭ есть статья Гражданская война и военная интервенция 1918—20, → Переименовать --sk 14:50, 12 февраля 2009 (UTC)
Ну так что: переименовываю? 80 254 110 49 13:26, 16 февраля 2009 (UTC)
Переименовать-то надо, да вот во что? ИМХО, лучший вариант, подкреплённый АИ - Военная интервенция в Россию.
Так в заголовке же этот вариант и указан. 80 254 110 49 11:31, 17 февраля 2009 (UTC)

Итог

Переименовал в Военная интервенция в Россию 80 254 110 49 11:47, 17 февраля 2009 (UTC)

Хотел бы просто начать обсуждение. Другие Людвиги в качестве монархов Священной Римской Империи имеют написание Людовик: Шаблон:Императоры Священной Римской империи. Возможно Людвиг более правильное написание — тогда Людовиков переименовать в Людвигов. --LonelyKoyote 21:11, 11 февраля 2009 (UTC)

Первые 3 Людовика были франкскими императорами, официальным языком франкской империи была латынь. Соответственно их имя должно быть в латинизированной форме - Людовик. Что касается Людовика IV Баварского, то да, он был немцем, правильнее Людвиг. Но существует устойчивая историческая традиция - его имя дается как Людовик IV. Так в ЭСБЕ, так в БСЭ. Так что следует его переименовать в Людовика IV.--volodimer (обс) 06:55, 12 февраля 2009 (UTC)

Итог

Переименовано --LonelyKoyote 19:16, 17 февраля 2009 (UTC)

Название категорически не соответствует содержанию, т. к. рассказывает не о чемпионате Англии по футболу, а о системе лиг Англии. «Чемпионат» - это высшая лига чего-нибудь, победитель которой получает звание чемпиона. Поэтому Чемпионат Англии по футболу должна перенаправляться на Английская Премьер-лига, а статья, которая в данный момент занимает это название, должна именоваться Система футбольных лиг Англии. Прошу обратить внимание на интервики: нигде, кроме как в ru-wiki, подобной ошибки нет: статья называется «Система футбольных лиг Англии» с вариациями, но никак не «чемпионат Англии по футболу». Dinamik 10:14, 11 февраля 2009 (UTC)

Итог

Переименовано--Loyna 18:50, 17 февраля 2009 (UTC)

Рассмотреть правильный перевод ФИО этого человека. --RusRec13 08:15, 11 февраля 2009 (UTC)

Действительно, неплохо было бы рассмотреть. Существует три возможных варианта транскрипции.

Сархан, Сархан Бишара — поскольку арабское имя سرحان по-русски пишется Сархан (а по-английски, обычно Sarhan). Плюсы: скорее всего, правильная транскрипция с арабского языка (С*рхан родился в Палестине и провел там первые 12 лет своей жизни). Минусы: этот вариант ФИО практически не используется в русскоязычных источниках.

Серхан, Серхан Бишара — по правилам практической транскрипции английского произношения имени. Плюсы: С*рхан эмигрировал в США в 12 лет, и судя по тому, что вел дневник на английском языке, английский для него стал родным. Также, эта транскрипция используется в русскоязычных источниках. Минусы: ?

Сирхан, Сирхан Бишара — «потому что так пишут в интернете». Если серьезно, то возможно что имя и фамилия в этом конкретном случае по-арабски произносится со звуком «и» (было бы очень желательно услышать мнение участников, знающих арабский язык). Плюсы: используется в русскоязычных источниках. Минусы: пока что не вижу уважительных причин для такой транскрипции. --Tetromino 14:40, 11 февраля 2009 (UTC)

Итог

В русскоязычных АИ используется написание через Е, по правилам английской транскрипции также пишется через Е, прославился этот персонаж в Америке. Оставлено. --Dimitris 13:04, 2 апреля 2009 (UTC)

История такова. Я переименовал из ЛОХ (система тушения) в ЛОХ - без уточнения, поскольку это имя отличается от лох. Участник user:Боцман посчитал, что "движок в головах читателей" может засбоить и они могут не отличить ЛОХ и лох. Я предложид переименовать в полное название - Лодочная объёмная хическая защита (см. введение статьи), но user:Боцман предлагает вариант Система тушения Лодочная, Объёмная, Химическая. Однако этот последний вариант уже я считаю неформатом - смесь названия с описанием (ср. :"Российский город Москва"), лишние запятые и прописные буквы. Какие будут идеи и предложения? Переименовывать или нет? Если переименовать, то во что? -- AVBtalk 00:40, 11 февраля 2009 (UTC)

  • Почему бы не переименовать обратно в ЛОХ (система тушения)? Коротко, ясно, и не вызывает сбоев в головном движке. --Tetromino 02:20, 11 февраля 2009 (UTC)
    [саркзам+] А давайте переименуем "Москва" в "Москва (город)", "Эхо Москвы" в "Эхо Москвы (радиостанция)", "Р-11" в "Р-11 (ракета)" и т.д.? [-сарказм] Читайте правила - ВП:ИС#Уточнения. -- AVBtalk 02:44, 11 февраля 2009 (UTC)
    +1. Я за то, чтобы вернуть как было. Наверное, не хическая, а химическая всё же? Также, "Лодочная объёмная хическая защита" во-первых неудобно набирать при редактировании статей, сравни с ЛОХ, а во-вторых, возникает вопрос: Лодочная объёмная хическая защита кого и от чего? --Rave 06:28, 11 февраля 2009 (UTC)
  • не хическая, а химическая всё же - нашли, к чему придираться... описка, конечно. Нет, чтобы просто поправить... неудобно набирать при редактировании статей - во-первых, я переименовал в "ЛОХ", а в полное название предлагается переименовать потому, что некоторые участники считают это неоднозначным (с "лох"). Во-вторых, даже если переименование будет произведено, редирект ЛОХ никуда не денется. В конце концов, вы же не жалуетесь, что статья называется Союз Советских Социалистических Республик, поскольку есть редирект СССР? кого и от чего? - это НАЗВАНИЕ, к названиям такие вопросы не задаются. По вашей логике, можно придраться к названию "Союз Независимых Государств" - от кого независимых? Уж от кого-кого, а от вас я такого не ожидал - вы же вроде как админ, у вас по определению должно быть больше вики-опыта... :( -- AVBtalk 12:43, 11 февраля 2009 (UTC)
  • если же Лох-ов много - господа-господа! Причём тут "лохи"?! Неужели я не прав и никто не видит, что "лох" и "ЛОХ" - это разные слова?! PS: Это что же, никто не видит также разницы между словами fat и FAT, Kiss и KISS, elf и ELF, бор и БОР?!
  • ЛОХ имеет несколько значений - пока я этого не вижу. http://www.cnshb.ru/AKDiL/0024/base/RO/002719.shtm - гы. "ПОХ", "ЛОХ", "СОХ". :) Однако вы уверены, что здесь речь об общих, а не локальных сокращениях, которые применили конкретно в данном тексте и что весьма характерно для текстов в энциклопедиях из-за экономии места (см там же: нар. х-ва, ж-ных, об-ва, О.х. и т.д.)? Я сам, по тому же принципу, в своих текстах иногда ввожу локальные аббревиатуры (что-то типа: "это относится и к цифровым адресам (далее - ЦА)"). -- AVBtalk 14:30, 11 февраля 2009 (UTC)
  • Судя по гуглу, аббревиатура «ЛОХ == Лесоохотничье хозяйство» используется достаточно широко. Существуют Шерешевское ЛОХ, Дубровское ЛОХ, Барановичское ЛОХ, Бурзянское ЛОХ, Берегометское ЛОХ, Дисненское ЛОХ, Принеманское ЛОХ, Жамбылское ОТУ ЛОХ и т.д. --Tetromino 14:51, 11 февраля 2009 (UTC)
  • Если User:Tetromino прав и сокращение ЛОХ для лс.ох.хоз-в достаточно распространено, то ЛОХ перестаёт быть уникальным названием и нужно:
  • переименовать "ЛОХ" обратно, вернув уточнение (вопрос, правда, какое - не является ли уточнение "система тушения" слишком ногословным?);
  • на месте "ЛОХ" создать дизмбиг (для системы тушения и лес.ох.хоз-ва);
  • в дизамбиге "ЛОХ" вставть раздел "См. также" со ссылкой на "лох",
    а в дизамбиге "лох" вставить раздел "См. также" со ссылкой на "ЛОХ". -- AVBtalk 16:09, 11 февраля 2009 (UTC)
Поддерживаю. g00gle (обс) 20:39, 11 февраля 2009 (UTC)
Согласен с вашими предложениями. Осталось найти админа чтобы переименовать статью обратно. --Tetromino 23:37, 11 февраля 2009 (UTC)

Итог

А чего его искать? Переименовано обратно в ЛОХ (система тушения), ЛОХ - перенаправление на неонозначность Лох, в которой сделан подраздел для аббревиатуры. --Rave 05:54, 12 февраля 2009 (UTC)

Я уже переименовывал, однако Александр в. марин вернул обратно, поэтому выношу на обсуждение, чтобы совместными усилиями решить, о чём статья: о населении страны или о народе. --АлександрВв 13:34, 11 февраля 2009 (UTC)

Итог

Поскольку возражений не высказано и статья действительно по смыслу о населении Чили, то переименована в Население Чили.-- volodimer (обс) 12:14, 1 марта 2009 (UTC)