Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Раматов, Ачилбай Жуманиязович. С уважением STLN Azik; 14:17, 11 января 2018 (UTC)

Итог

Не переименовано по технической причине — не предложено новое название и не высказаны аргументы за переименование. --SERSHIL/СéрШил (обс.) 09:15, 19 января 2018 (UTC)

Дефис в Пьяцца дель Дуомо

Пьяцца дель ДуомоПьяцца-дель-Дуомо

Пьяцца дель Дуомо (Флоренция)Пьяцца-дель-Дуомо (Флоренция)

Пьяцца дель Дуомо (Сан-Джиминьяно)Пьяцца-дель-Дуомо (Сан-Джиминьяно)

Пьяцца дель Дуомо (Милан)Пьяцца-дель-Дуомо (Милан)

По всем

См. Википедия:К переименованию/13 ноября 2015#Ка’ д’Оро → Ка-д’Оро. Викизавр (обс.) 09:55, 11 января 2018 (UTC) Викизавр (обс.) 09:55, 11 января 2018 (UTC)

  • Давайте, номинатор, вы объясните, почему нужны дефисы. С АИ. Будет интересно. Спасибо. --llecco (обс.) 23:09, 11 января 2018 (UTC)
    Все эти названия можно ведь вполне обоснованно считать географическими названиями, тогда по общему правилу: "Служебные слова, находящиеся в середине сложных географических названий (русских и иноязычных), пишутся со строчной буквы и присоединяются двумя дефисами" (Розенталь в помощь). --Volkov (?!) 23:01, 15 января 2018 (UTC)

Итог

Возражений по делу не было (если что, номинатор - я). Russian translator (обс.) 13:46, 23 апреля 2018 (UTC)

Мишалка → Мичалка

Мишалка, АмандаМичалка, Аманда или Мичалка, Эй Джей

Мишалка, ЭлиМичалка, Эли

Обе были переименованы Moscow Connection не так давно, с описанием «Произносится так, но (я поискал) пишут по-русски почти всегда "Мичалка"», т. е. с пониманием, что наиболее распространённая и узнаваемая передача на русский язык — Мичалка. Так как статьи в таком состоянии уже больше полугода, то не стал отменять, а вынес сюда. — putnik 15:55, 11 января 2018 (UTC)

  • Дело в том, что тот вариант, что Вы хотите возвратить, заведомо неправильный. Кроме того, я искал источники, никаких серьёзных АИ по-русски про них нет. Реально единичные упоминания, все в источниках сомнительной авторитетности: в Google News вижу только блог на сайте Paparazzi.ru, статью на Peoples.ru, что-то с картинками про разные пары сестёр на Фильм.Ру, случайное упоминание на Vokrug.tv. Это всё и не АИ даже. Так что говорить о том, что написание устоялось, нельзя. (Да и слишком уж простой этот вариант с «ч», слишком прямолинейная ошибка. Любой новичок в английском так прочтёт. Так что тут вряд ли можно предполагать, что авторы тех трёх или четырёх статей/постов думали и решали, как лучше написать.)
    А тот АИ на вариант «Мишалка», что я проставил в статьях, реально самый лучший из того, что можно найти, Euronews: [1].
    Так что Не переименовывать. --Moscow Connection (обс.) 16:15, 11 января 2018 (UTC)
    • Вполне возможно, что этот вариант неправильный, но Википедия всё-таки вторичный источник. В данном случае поиск по новостям даёт 101 сообщение для «Мичалка» против 6 для «Мишалка», а если в целом, то 1 миллион для «Мичалка» против 6 тысяч для «Мишалка». Это говорит об устоявшейся форме передачи фамилии. Ничто не мешает упомянуть в статье, что она неверная, только вот именование статьи должно быть наиболее узнаваемым, а не якобы наиболее правильным по мнению редакторов Википедии. — putnik 17:05, 11 января 2018 (UTC)
      • Если эти сайты вам небезразличны, напишите им, как правильно. --М. Ю. (yms) (обс.) 19:51, 11 января 2018 (UTC)
      • Там в результатах поиска почти всё сплошняком какие-то полукустарные сайты. (Есть простые упоминания на паре приличных. Но это упоминания, а у Euronews статья, где написано «Мишалка».)
        И, как я сказал, это же просто детская ошибка. Была бы ситуация, где можно предполагать какой-то мыслительный процесс и попытку выбора лучшей транслитерации по-русски. А здесь такая прямолинейная запись «ch»→«ч». На не особо опрятно выглядящих полукустарных сайтах, специализирующиеся по копирайтинге американских новостей. Я думаю, копирайтят бесдумно. И друг у друга берут. --Moscow Connection (обс.) 22:20, 12 января 2018 (UTC)
      • Когда в Гугле ищёшь «Мичалка», точно ищётся и вариант «Michalka» (латинскими буквами). Думаю, отсюда и миллион. (Миллион?! Да там с первой страницы идёт реальный мусор. Неавторитетные базы данных, торренты и пиратские сайты для скачки музыки и фильмов. Подумайте, сколько человеко-часов нужно, чтобы написать миллион страниц? Ведь поиск по новостям по-русски показывает, что они в России очень мало известны. Даже простых упоминаний в новостях реально мало, а статей именно про них единицы.) --Moscow Connection (обс.) 22:30, 12 января 2018 (UTC)
  • Обеих Не переименовывать, они Мишалки, я проверил. Википедия вторичный источник, вот первичный: [2][3] --М. Ю. (yms) (обс.) 19:50, 11 января 2018 (UTC)

Оспоренный итог

Не переименовано per Yms. Про Аманду/Эй Джей никто не заинтересовался, так что и не рассмотрено. Russian translator (обс.) 14:02, 23 апреля 2018 (UTC)

  • Переименовать, праильно Мичалка. Тем более ваш итог непонятен. Одна сестра Мичалка, а другая Мишалка - это как? Lado85 (обс.) 08:51, 17 марта 2022 (UTC)

Предлагаю переименовать статьи ElectroLAZ-12 и ElectroLAZ-20 в ЛАЗ Е183 и ЛАЗ Е301 соответственно в связи с тем, что последние названия используются заводом в технической документации и рекламных брошюрах, а также оно более распространено[1][2][3]. Название ElectroLAZ-12/20 использовалось заводом лишь на заре выпуска можели в маркетинговых целях, но быстро ушло с переходом к серийному выпуску. — Владимир Рар (обс.) 19:24, 11 января 2018 (UTC)

Примечания

— Эта реплика добавлена участником Владимир Рар (ов)

Итог

Переименовано. Russian translator (обс.) 14:01, 23 апреля 2018 (UTC)

Статья содержит только информацию об истории создания объекта. В настоящее время интересно современное состояние объекта, а история создания - вопрос не очень важный. BorisVM (обс.) 21:07, 11 января 2018 (UTC)

Итог

Переименовано заявителем. Возражений не было высказано. Статья действительно содержит исключительно описание версий. --SERSHIL/СéрШил (обс.) 09:19, 19 января 2018 (UTC)

На прошлом обсуждении переименования утверждалось, что вариант «По Газоль» используется в десять раз чаще, чем «Пау», и приводились в пример аж четыре сайта, где написали «По» (видимо, взяв это «о» из английского). Вот я сейчас зашел на news.yandex.ru, и он мне сказал, что вариант «Пау Газоль» используется в 3679 сообщениях, в 937 статье, в 31 интервью и т. д., а «По Газоль» немногим от этого отличается. По всему по этому считаю, что надо переименовать в непозорный вариант имени. Лично я бы, конечно, предпочел вариант «Газол», но он действительно слишком редок. --М. Ю. (yms) (обс.) 21:46, 11 января 2018 (UTC)

Итог

Переименовано в соответствии с транскрипцией и употребимостью в Пау. Russian translator (обс.) 13:52, 23 апреля 2018 (UTC)