Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

По правилам русской орфографии надо писать так: стадион "Калининград" (т.е. названием как таковым является одно слово Калининград и оно пишется в кавычках). По правилам именования статей оставляем в названии статьи одно это слово, кавычки опускаем, а слово стадион идет в уточнение, потому что статья Калининград без уточнения уже есть. Vcohen (обс.) 19:08, 13 апреля 2018 (UTC)

Итог

Всё логично, вариант без кавычек безграмотен. Технически итог уже был подведён Russian translator (обс.) 20:50, 23 апреля 2018 (UTC)

Известен под псевдонимом.--Den1980- (обс.) 19:40, 13 апреля 2018 (UTC)

Итог

Возражений к номинации не возникло, поверхностным поиском заявленная большая известность под псевдонимом подтверждается, с ВП:ПСЕВДОНИМ согласуется, переименовано.--Luterr (обс.) 09:09, 13 июня 2018 (UTC)

Известен под псевдонимом.--Den1980- (обс.) 22:02, 13 апреля 2018 (UTC)
Как Данилко тоже известен. - Schrike (обс.) 07:30, 14 апреля 2018 (UTC)
Какое переименование? Верка Сердючка - это образ. Андрей Данилко - актёр! Sandrerro (обс.) 16:22, 12 мая 2018 (UTC) ;
Прелестно, что и говорить. А, например, Георгий Милляр - он, стало быть, тоже известен под псевдонимом "Баба-Яга"? Ну в самом деле, по такой логике каждый сквозной актерский образ следует считать псевдонимом и соответственно переименовывать страницы... Честное слово, уровень бреда зашкаливает. Рина Дзене (обс.) 23:42, 28 июня 2018 (UTC)
Баба-яга - образ, воплощённый не только Милляром. А Сердючка одна. Но вот, например, страницу про Кончиту Вурст почему-то до сих пор в Томаса Нойвирта не переименовали. --Shukfir (обс.) 20:15, 1 сентября 2018 (UTC)
Я действительно поспешил, и наверное не нужно переименовывать, а предложил бы я создать отдельную статью Верка Сердючка.--Den1980- (обс.) 22:59, 11 августа 2018 (UTC)
И чем она будет отличаться от статьи про Данилко?--Shukfir (обс.) 20:15, 1 сентября 2018 (UTC)

Итог

Переименование лишено смысла. usr://Stacatto/обс./ 08:58, 8 сентября 2018 (UTC)

Согласно правилам транскрипции, буква «a» передаётся как «ей» после согласных в открытом слоге, поэтому фамилия должна писаться как «Сейган». На английском читается [ˈseɪɡən], как указано в самой статье. В русскоязычных источниках распространено написание «Саган», что, по-видимому, ошибочно. --Black Raddler (обс.) 23:04, 13 апреля 2018 (UTC)

  • Если в русском языке есть устойчивая зафиксированная авторитетными источниками традиция именования, отличающаяся от практической транскрипции, даже даже если некорректная - преимущество отдается распространенному в источниках/наиболее узнаваемому варианту, естественно, с разъяснением этой ошибки. Кстати, и фамилии не всегда подчиняются английским правилам чтения, особенно при известном факте иноязычного происхождения, а приведенная кем-то без источников транскрипция (хоть у нас, хоть в англовике) не является доказательством такого подчинения. Tatewaki (обс.) 03:15, 14 апреля 2018 (UTC)
    • Разумеется, Википедия не является АИ, но в данном случае фонетическая транскрипция подтверждается множеством примеров из других источников (например, радио- и телепередачи, песни и др.). Даже если фамилия Sagan не английского/американского происхождения, её произношение установилось именно в том виде, который указан в статье. С первым аргументом согласен. --Black Raddler (обс.) 10:39, 14 апреля 2018 (UTC)
      • А я и не спорю, просто указал номинатору на слабость аргумента - внесенная транскрипция сама по себе нуждается подкреплением источниками, вероятно, как раз парой ваших (кроме песни, так как они в любом языке зачастую не полностью придерживаются его грамматики, ударений и т.д., на них по фактам языка не положишься). И для меня за "Сэйгана" в английском оригинале для самого КС косвенно (не как АИ) говорят и пара славянских, греческая и ивритская интервики, названные под такое произношение. Но в русском - какая уж традиция сложилась. Tatewaki (обс.) 11:48, 14 апреля 2018 (UTC)
        • Основным аргументом было правило англо-русской практической транскрипции, а указание фонетической транскрипции было в довесок. Что ж, раз традиции важнее правила, то номинацию снимаю. --Black Raddler (обс.) 13:36, 14 апреля 2018 (UTC)
  • Не переименовывать согласно правилу ВП:ИС, ибо, как верно указано, в русскоязычных источниках распространено написание «Саган». На возможную ошибочность написания можно указать в статье. — Schrike (обс.) 07:32, 14 апреля 2018 (UTC)
  • +1 за сохранение старого названия. Генрих Гейне по правилам транскрипции с немецкого был бы Хайнрих Хайне, однако на русском языке он известен как Генрих Гейне, и это важнее. Vcohen (обс.) 12:27, 14 апреля 2018 (UTC)

Итог

Не переименовано по результатам обсуждения. --Black Raddler (обс.) 13:36, 14 апреля 2018 (UTC)