Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!

Оформление. С уважением Кубаноид; 02:50, 14 декабря 2017 (UTC)[ответить]

Есть устойчивый оборот «принимающая страна (сторона)»--178.91.54.173 10:50, 14 декабря 2017 (UTC)[ответить]
Да. Или «принимающие». WikiArticleEditor (обс.) 21:06, 15 декабря 2017 (UTC)[ответить]

Оформление. С уважением Кубаноид; 02:58, 14 декабря 2017 (UTC)[ответить]

Итог править

Уже. --Fedor Babkin talk 14:16, 21 декабря 2017 (UTC)[ответить]

Порядок. С уважением Кубаноид; 05:00, 14 декабря 2017 (UTC)[ответить]

Тогда уж в → Рубашка «поло»--178.91.54.173 10:47, 14 декабря 2017 (UTC)[ответить]
Источник? С уважением Кубаноид; 12:12, 14 декабря 2017 (UTC)[ответить]

Итог править

Ну пусть будет Рубашка поло, раз уж орфографический словарь побеждает рекламу магазинов шмотья. Вот ей богу, выеденного яйца тот естественный порядок не стоит, чтобы из-за него во лбу статьи полгода бестолковая плашка горела с рекламой вот такой вот прости господи научной дискуссии. --Dlom (обс.) 16:51, 16 мая 2018 (UTC)[ответить]

Естественный порядок слов. С уважением Кубаноид; 05:02, 14 декабря 2017 (UTC)[ответить]

  • До переименования название состоит из одного слова, ни о каком порядке слов речи нет. А вот уточнение надо поменять, например Купальник (спортивная одежда). Vcohen (обс.) 17:59, 15 декабря 2017 (UTC)[ответить]
  • И текущий, и все предложенные варианты неудачные. Купальники для плавания тоже бывают спортивными.
    Из-за того, что статья была переведена с английского, она включает не только и купальники для балета, и для современных танцев, и гимнастические, но и цирковые трико. Слово «leotard» нельзя перевести один в один. --Moscow Connection (обс.) 14:38, 16 декабря 2017 (UTC)[ответить]

Лучше переименовать в Комбинезон (спортивный) или Трико (спорт). --91.246.96.63 16:00, 30 января 2018 (UTC)[ответить]

  • Что-то совсем мало русскоязычных АИ в статье… Есть ли какие русскоязычные академические энциклопедии, товароведческие классификации или подобного уровня источники, из которых можно было бы понять, как правильно по-русски называются все эти виды спортивной и сценической одежды? Александр Румега (обс.) 05:02, 18 августа 2018 (UTC)[ответить]
  • Статью надо переименовывать во что-то другое и срочно. Во всех словарях и энциклопедиях купальник — это «Женский купальный костюм», и всё. Гимнастические и балетные купальники это махровейший орисс. Кроме того, разве балет — это спорт? --DimaNižnik 10:20, 21 апреля 2019 (UTC)[ответить]
  • Поискав по сети в русскоязычном пространстве, я лично вижу в магазинах одежды, белья и спортивных товаров, а также на родительских форумах (в связи с требованиями спортивных кружков и школ) более однозначный термин Гимнастический купальник, причём как для женщин и девочек, так и для мальчиков (хотя и менее системно). Именно предмет одежды, использующийся не для купания и плавания - а для занятий гимнастикой (как частью спорта, балета). Предлагаю именно этот вариант наименования. Qkowlew (обс.) 21:56, 20 февраля 2020 (UTC)[ответить]

Предложение править

Меня попросили подвести здесь итог, но конечно сразу итог подвести нельзя, поэтому я провёл некоторый поиск, и есть такие наблюдения:

  • Да, в толковых словарях купальник это «Женский купальный костюм», и всё. Но в профильном стандарте (ГОСТ Р 54393-2011 Изделия швейные и трикотажные. Термины и определения) говорится: «Купальник: Швейная или трикотажная одежда, плотно облегающая туловище в области груди, талии и бедер, предназначенная для купания, активного отдыха и занятий спортом» [1]. То есть, с их точки зрения, что для купания, что для гимнастики, всё купальник.
  • На сайте федерации спортивной гимнастики, в правилах, употребляется как просто «купальник», так и «спортивный купальник», «гимнастический купальник» и даже «спортивный непрозрачный гимнастический купальник» [2], [3].
  • На сайте художественной гимнастики просто «купальник» [4].
  • Гугл-тест показывает «спортивный купальник» и «гимнастический купальник» примерно поровну (242 тыс. против 237 тыс.), «балетный купальник» проигрывает в 10 раз.

Но у меня возникает такой вопрос, а есть ли вообще какая-то принципиальная разница между купальником для гимнастики и купальником для плавания? Может это одно и то же (на что намекает ГОСТ), и тогда следовало бы статью Купальник переименовать в Купальный костюм (там и рассказывается о разных видах купальных костюмов и их истории), а эту статью переименовать в Купальник, добавив информацию о плавании и купании.

В противном случае, наверное надо переименовать в Спортивный купальник, как более общее (ведь не только для гимнастики он используется).

Fleur-de-farine, вы, как автор статьи, сможете что-то подсказать? Землеройкин (обс.) 23:43, 27 апреля 2020 (UTC)[ответить]

Почему бы не переименовать, т.к. сейчас здесь на псотоянной основе находится рос. военная база, и как международ. аэропорт он не используется с начала войны.--RustamAug (обс.) 09:42, 14 декабря 2017 (UTC)[ответить]

В предложенном варианте кавычки не нужны. С уважением Кубаноид; 12:13, 14 декабря 2017 (UTC)[ответить]
  • Хмеймим. — Schrike (обс.) 14:03, 14 декабря 2017 (UTC)[ответить]
  •   Не переименовывать. База существует всего два года. Аэропорт - гораздо дольше. Если РФ выведет войска, опять переименовывать будем? К тому же, о базе вообще надо писать отдельную статью. Kamolan (обс.) 13:26, 14 января 2018 (UTC)[ответить]
    • С чего бы РФ должна выводить войска? Андрей Ф (о), 20:43, 20.04.2018 (UTC+3)
      • А что они там вечно будут? Аэропорт существовал до ввода войск РФ в Сирию и, вероятнее всего, будет существовать после. Если, конечно, противники Асада его не разрушат в ходе войны. Kamolan (обс.) 13:24, 2 мая 2018 (UTC)[ответить]
  •   Не переименовывать. База вторична, аэропорт первичен. Был просто гражданский аэродром, теперь аэродром совместного базирования. В мире таких полно (включая РФ) и никто их в честь авиабазы не переименовывает. CorvusCorax (обс.) 04:25, 7 марта 2018 (UTC)[ответить]
    • Нет ни какого аэродрома совместного базирования. Раньше - был гражданский аэропорт, а сейчас - это чисто военный аэродром. Достаточно упомянуть в статье, что когда-то существовал гражданский аэропорт, а сейчас - это чисто военная база Андрей Ф (о), 20:44, 20.04.2018 (UTC+3)

Итог править

Гражданские авиарейсы уже возобновились - см. источники этой же статьи в англовики. Про военную авиабазу, конечно же, нужна отдельная статья: и такая уже есть в англовики (Khmeimim Air Base) и ещё в нескольких разделах, в РуВики пока нет. Статью про авиабазу можно создать переводом с английского и назвать просто Хмеймим (уточнение не требуется; сейчас это перенаправление, его сделать отдельной статьёй). Предметами статей и про гражданский аэропорт, и про военную авиабазу являются организации, а не объекты недвижимости. Аэропорт и авиабаза - это две разные организации, даже если они действуют на одной и той же территории (хоть одновременно, хоть не одновременно). Никакого переименования или преобразования гражданского аэропорта в военный аэродром не было. Потому и статью не следует переименовывать. Александр Румега (обс.) 05:20, 18 августа 2018 (UTC)[ответить]

Известна под девичьей фамилией, все достижения (в том числе признанные нечестными) были под ней, до замужества. Оснований полагать, что она будет в каком-либо качестве выступать под двойной фамилией, сейчас нет. По интервикам никаких Томпсонов. В случае переименования дизамбиг Джонс, Марион переименовать в «(значения)» или вообще удалить, заменив на перекрёстные ссылки. AndyVolykhov 10:13, 14 декабря 2017 (UTC)[ответить]

Итог править

Переименовано по аргументам, высказанным в обсуждении: действительно, известна прежде всего под девичьей фамилией. Дизамбиг, который в настоящее время расположен на странице Джонс, Марион, переедет на Джонс, Марион (значения), так как другая спортсменка известна как раз под двойной фамилией, следовательно, неоднозначность достаточно условная. GAndy (обс.) 12:50, 28 мая 2019 (UTC)[ответить]

Унификация названия статьи, как и в других случаях разрешения неоднозначностей (нпр. МТС и МТС (торговая марка)).--178.91.54.173 10:41, 14 декабря 2017 (UTC)[ответить]

Итог править

В ходе обсуждения были высказаны преимущественно отрицательные мнения о переименовании. От себя добавлю, что текущее название по логике лучше, т.к. отражает принадлежность, а предлагаемое название делает статью менее узнаваемой — это мое личное мнение. К тому же, статья вынесена на удаление, хоть и обсуждение по факту не идет. Название оставлено прежним по итогам обсуждения. --SERSHIL 20!8 (обс.) 11:14, 18 января 2018 (UTC)[ответить]

Административное деление Тулы править

Зареченский район (Тула)Зареченский территориальный округ (Тула) править

Привокзальный район (Тула)Привокзальный территориальный округ (Тула) править

Пролетарский район (Тула)Пролетарский территориальный округ (Тула) править

Советский район (Тула)Советский территориальный округ (Тула) править

Центральный район (Тула)Центральный территориальный округ (Тула) править

Начнем с того, что статьи посвящены административно-территориальному делению муниципального образования город Тула.

До 2015 года муниципальное образование Тула делилось на районы, что было подтверждено Уставом города. В 2015 году в Устав были внесены изменения, после чего муниципальное образование Тула, включившее в себя Ленинский район Тульской области, стало делится на округа, что также отражено в Уставе города. --Celest (обс.) 13:40, 14 декабря 2017 (UTC)[ответить]

  • Номинатор путает понятия. Путает предмет статей с названиями статей. А также путает понятия АТЕ и МО с их территориями.
  • Муниципальное образование в статусе гор.округа административно-территориально никогда не делится на АТЕ и не имеет АТЕ. АТЕ имеют АТЕ. МО это не АТЕ. МО в статусе гор.округа включают НП. Иногда МО в статусе гор.округа включают и территориальные единицы, но МО в статусе гор.округа не включают АТЕ в рамках АТУ и МО в рамках МТУ.
  • Более того, МО никогда не делятся на районы города, кроме трех городских округов в России (Челябинск, Самара, Махачкала), которые включают внутригородские районы как внутригородские МО.
  • На районы города делится сам город Тула (Так, Росстат на 2017 год выделяет районы города без сельских НП (после двухгодичного существования параллельных им одноимённых ТО с совсем иными границами и с совсем иным населением этих новых объектов - ТО), действующий Закон об АТУ также выделяет АТЕ район в городе, ОКАТО 70 401.
  • В рамках адм.-терр. устройства выделяются АТЕ (город Тула с районами в городе, с одной стороны, и Ленинский район области, с другой).
  • В рамках мун. устройства в 2015 году муниципальное образование Тулы и муниципальное образование Ленинский мун. район были объединены в одно МО г. Тула как гор.округ. Этот ГО включает 70 701 город Тулу и все НП упразднённого Ленинского мун. района. Объединённая администрация МО г. Тула образовала ТО, которые включают одноимённый район города и прилегающие ему НП Ленинского района. Сам городской округ на районы города или иные АТЕ не делится:70 701. ТО в МО это просто терр. подразделения администрации МО г. Тула, а не АТЕ.
  • Таким образом районы города и ТО в МО это совсем разные объекты, так как охватывают разные территории и население, что подтверждают свежие данные Росстата на 2017, выделяющие в городе Тулы районы города без сельских нас.пунктов Ленинского мун. района.
  • АТЕ Ленинский район продолжает существовать, хоть и нет уже его одноимённого МО (мун.района), поэтому статья об этом АТЕ есть ввиду разности территорий АТЕ и нового МО.
  • Так как объекты (районы города и ТО в МО г. Тулы) разные, то предмет статьи о районах города остаётся прежним и нет причин его менять. Статьи так не делают в ВП, сходу меняя предмет статьи под предлогом переименования. Официального переименования районов города не было. Было образование новых объектов на территориях района города и сотен прилегающих сельских НП.
  • Содержание статей по хронологии и содержанию (динамике населения без сельских НП, дата образования районов) говорит о том, что предмет статьи остался о районах города.   Не переименовывать.
  • Предмет статьи о ТО может быть отражён или здесь же или же в отдельных статьях о ТО, хотя даже Росстат не выделяет никаких ТО в Туле и его МО, так как ТО не являются АТЕ и не являются МО. Это просто терр. подразделения администрации МО г. Тула.--Русич (RosssW) (обс.) 14:16, 14 декабря 2017 (UTC)[ответить]
  • В Уставе города (точнее уставе мун. образования г. Тула с 246 сельскими НП в его составе) чётко написано: «Статья 11. Деление территории муниципального образования в целях организации управления. 1. Территория муниципального образования подразделяется на территориальные округа. В муниципальном образовании город Тула имеется пять территориальных округов: Зареченский, Центральный, Привокзальный, Пролетарский, Советский. (часть 1 в ред. решения Тульской городской Думы от 28.11.2014 N 4/72)». То есть устав МО говорит о территории МО, а не о территории города Тулы и не об адм. делении Тулы как города (нас. пункта). Тем более   Быстро оставить.--Русич (RosssW) (обс.) 14:31, 14 декабря 2017 (UTC)[ответить]
  • Новый АИ нашёл: Государственное устройство Тульской области, общественные объединения и организации // Тульская область в цифрах 2016: Крат. стат. сб./Туластат – Тула, 2017 – 284 с., в разделе Административно-территориальное деление Тульской области на 1 января 2017 года на стр.22 написано под сноской на города областного подчинения следующее: «В областном центре г. Тулы имеется 5 внутригородских районов.». Это для сомневающихся в существовании. Предмет статей ввиду разницы территорий районов в г. Туле и терр. округов МО г. Тула от существования районов не меняется. Проще создать новые статьи о ТО. Разделы о ТО в статьях о районах в городе я создал.--Русич (RosssW) (обс.) 08:52, 19 декабря 2017 (UTC)[ответить]
Не очень понятно зачем в текущей версии названий стоит слово Тула, вроде бы Привокзальный район, Зареченский район единственные названия. А уж в предложенных названиях оно избыточно кажется вообще для всех. — Туча 17:23, 20 декабря 2019 (UTC)[ответить]

Итог править

За переименование консенсуса нет, против разделения статей возражений не последовало. Не переименовано. О территориальных округах выделены отдельные статьи.--Русич (RosssW) (обс.) 15:23, 25 июня 2020 (UTC)[ответить]

Этот район Акмолинской области Казахстана переименовал своим приказом сам президент Назарбаев, ещё 13 декабря. Переименовать.2.134.200.13 16:49, 14 декабря 2017 (UTC)[ответить]

Предварительный итог править

@Kaiyr:, @Mheidegger:, @Geoalex:, @DmitTrix:, @Simon-dedovsk:, @Leokand: Заявка висит 2 года, но никто так и не подвел итог. Думаю, будет правильно переименовать в Район Биржан-Сал. По правилам русского языка, так будет правильнее. Если кто то не согласен, может высказаться. Поэтому и пинганул вас. — User 0100 (обс.) 09:56, 3 января 2020 (UTC)[ответить]

  • Сложно обсуждение. Честно говоря меня уже запарили бесконечные переименования в Казахстане. Не хочу голову морочить. — Kaiyr (обс.) 10:24, 3 января 2020 (UTC)[ответить]
  • Не понятно, откуда дефис взялся в предлагаемом итоге. В казахских официальных документах его нет. В официальном издании электронного бюллетеня «Изменений географических названий государств-участников СНГ», который издаётся при методическом сопровождении Росреестра России, на издания которого предписывает опираться ВП:ГН, тоже дефиса нет. Предлагаемое в заголовке название «Район Биржан сал» противоречит ВП:ИС: слово «район» может быть лишь как уточнение. Наиболее подходящим названием с учётом правил Википедии и официально изданных документов являются «Биржан Сал» или «Биржан Сал (район)» (если сохраняем редирект на акына). — Mike Somerset (обс.) 11:41, 20 января 2020 (UTC)[ответить]

Предварительный итог 2 править

Обсуждаемую статью предлагается переименовать в Биржан Сал (как предписывает ВП:ГН без уточнения «район»).

По истечении 7 дней предварительный итог предполагается оформить как окончательный (ибо все разумные сроки уже вышли). — Mike Somerset (обс.) 12:38, 27 июня 2020 (UTC)[ответить]

  • Выше уже было сказано, что по правилам русского языка нужен дефис. Есть ли какие-то аргументы против? Vcohen (обс.) 15:09, 27 июня 2020 (UTC)[ответить]
    • Я так и не увидел в обсуждении, в соответствии с каким правилом русского языка требуется дефис. Написание без дефиса есть и в русскоязычном варианте Указа Назарбаева и в русскоязычном варианте Россреестра. АИ с написанием через дефис предоставлено не было. — Mike Somerset (обс.) 15:43, 27 июня 2020 (UTC)[ответить]
      • Начну с правила Википедии: "Если иностранное название состоит из нескольких слов и при этом в русской записи не образует осмысленного словосочетания, то его следует писать через дефис". Vcohen (обс.) 19:06, 27 июня 2020 (UTC)[ответить]
        • Как-то мы перескочили с правил русского языка на правила Википедии.
          В правилах русского языка, у Розенталя (§17, п. 9): В названиях административно-территориальных единиц зарубежных государств с прописной буквы пишутся все слова, кроме родовых обозначений (графство, департамент, штат, область и т. д.).
          Упомянутое правило Википедии, кстати, рекомендует для начала поискать устоявшееся и традиционное русское название. Пока мы тут два с половиной года обсуждали переименование на Яндексе уже используется «район Биржан Сал». И Россреестр уже подсуетился. Сейчас уже нет смысла идти вразрез с формирующейся практикой и выдумывать новые переводы — поезд ушёл. — Mike Somerset (обс.) 01:11, 28 июня 2020 (UTC)[ответить]
          • Вы по ошибке процитировали из Розенталя правило про прописную букву, а не про дефис. Правило про дефис вот: "Пишутся через дефис... составные географические названия, в том числе имеющие в своем составе служебные слова: Каменец-Подольский, Комсомольск-на-Амуре". Есть аналогичное правило и у Лопатина: "Пишутся через дефис... Иноязычные географические названия, дефисное написание которых, определяемое в словарном порядке, соответствует раздельному или дефисному написанию в языке-источнике, напр.: Шри-Ланка, Коста-Рика, Нью-Йорк, Буэнос-Айрес..." (курсив мой). "Устоявшееся и традиционное" - это о названиях типа Индия и Китай (чтобы не писали "Бхарат" и "Чжунхуа"), а не о районе в Казахстане. Ну и, разумеется, Яндекс не АИ. Vcohen (обс.) 07:29, 28 июня 2020 (UTC)[ответить]
            • Россреестр, надеюсь, АИ? Подозреваю, что Яндекс взял оттуда написание. — Mike Somerset (обс.) 09:53, 28 июня 2020 (UTC)[ответить]
              • АИ на что? На то, что это название устоявшееся и традиционное? Нет, конечно. Vcohen (обс.) 10:08, 28 июня 2020 (UTC)[ответить]
                • Ну там в предисловии так и написано, что документ содержит в том числе «…традиционно употребляемые в России формы написания наименований».
                  Но АИ он, конечно, не для этого, а для ВП:ГН. У Кахастана, конечно, особые отношения с этим правилом, но в данном случае оба варианта казахский и русский в нормативном документе совпадают. — Mike Somerset (обс.) 10:53, 28 июня 2020 (UTC)[ответить]
                  • Вот то, что они совпадают, как раз и плохо. Это значит, что это вариант, соответствующий орфографии казахского языка, а подгонкой под орфографию русского никто не озаботился. Vcohen (обс.) 11:11, 28 июня 2020 (UTC)[ответить]
            • Vcohen, я лишь одного понять не могу, зачем так настаивать на написании, которое нигде и никем не используется? Ведь это напрямую противоречит ВП:ИС — не является наиболее узнаваемым (потому что в природе не встречается) — и, как следствие, мы гарантировано получим номинацию (или несколько) на переименование. То, чем мы тут занимаемся, пытаясь самостоятельно придумать перевод — это чистой воды ВП:ОРИСС. В жизни, всё давно уже придумано до нас. — Mike Somerset (обс.) 10:00, 28 июня 2020 (UTC)[ответить]
              • Я тоже не могу понять, зачем настаивать на безграмотном варианте. Хотите об этом поговорить? Перед нами название, которое среднему носителю русского языка неизвестно, поэтому рассуждения про варианты, которые используются и которые не используются, совершенно абстрактны. Vcohen (обс.) 10:08, 28 июня 2020 (UTC)[ответить]
                • В ВП:ИС нет понятия «безграмотный вариант». Зато есть понятие «наиболее узнаваемое название».
                  И любой «безграмотный» вариант, который используется, заведомо лучше любого «грамотного», который существует лишь на полях Википедии. Mike Somerset (обс.) 10:44, 28 июня 2020 (UTC)[ответить]
                  • В ВП:ЯЗЫК есть понятие "русский язык". Про узнаваемость я уже ответил (см. выше, где про абстрактные рассуждения). И кроме того, если два варианта отличаются только дефисом, то узнаваемость у них будет одинаковая, хотя грамотность разная. Vcohen (обс.) 11:11, 28 июня 2020 (UTC)[ответить]
                    • Я не очень понимаю, в чём тут абстрактность, если я привожу конкретный документ, который специально выпускается для таких случаев; так же привожу пример использования названия из этого документа в жизни — на картах Яндекса.
                      Абстрактными являются как раз умозрительные размышления по поводу грамотного варианта, примеры которого в реальности не предоставлены.
                      Как я понял, консенсуса не получается: используемое в жизни название, оказывается, «безграмотно», а «грамотное» не используется в жизни.
                      Ну ок, подождём ещё пару лет, может быть, что-то сдвинется в этом замкнутом круге.
                      Радует, что IRL вопрос давно разрешился; печально, что Википедия отстаёт от жизниMike Somerset (обс.) 11:41, 28 июня 2020 (UTC)[ответить]

Биржан-сал, в честь которого назвали район по-русски пишется через дефис, а район нет. Почему??? Hunu (обс.) 07:42, 17 сентября 2020 (UTC)[ответить]

Административные единицы Греции править

Децентрализованная администрация Фессалии и Центральной Греции → Фессалия — Центральная Греция править

Децентрализованная администрация Эпира и Западной Македонии → Эпир — Западная Македония править

По всем править

Монструозные названия, остальные 3 называются именно в соответствии с предложенным вариантом: Аттика (децентрализованная администрация), Македония — Фракия и Эгейские острова (децентрализованная администрация). LeoKand 17:50, 14 декабря 2017 (UTC)[ответить]

  • Уточнение бы укоротить... Vcohen (обс.) 18:02, 15 декабря 2017 (UTC)[ответить]
  • Составные названия передаются через дефис (§ 39 «Инструкции по передачи на картах географических названий Греции»). Предлагаю варианты: «Фессалия-Центральная Греция» и «Эпир-Западная Македония». — Андрей Бондарь (обс.) 15:18, 17 марта 2018 (UTC)[ответить]
    • Что-то мне эта "инструкция по передачи" кажется противоречащей правилам русского языка. Дефис обозначает более тесную связь между словами, чем пробел, поэтому сочетание "Фессалия-Центральная Греция" выглядит так, как будто "Фессалия-Центральная" - это такой атрибут к слову Греция. Vcohen (обс.) 15:30, 17 марта 2018 (UTC)[ответить]
  • Переименовать с указанием уточнения (децентрализованная администрация), во избежании путаницы с названиями исторических районов. Weseeu (обс.) 17:35, 2 июня 2018 (UTC)[ответить]

Итог править

Монструозные тире и децентрализованная администрация в начале названия статьи нарушают ВП:ИС, так как по "тире" и по "Децентрализованная администрация" никто не ищет статьи. Путеводители [6], [7], [8] в принципе допускают союз "и" как в текущем названии, а сам термин "децентрализованная администрация" не нужен, если только это не многозначный термин. Так как Фессалия и Центральная Греция, Эпир и Западная Македония не имеют других значений, переименовано в этот средний вариант без уточнений.--Русич (RosssW) (обс.) 13:22, 28 мая 2019 (UTC)[ответить]