Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.
  • Существует три версии написания фильма — Обитель зла в 3D: Жизнь после смерти (официальное прокатное [1]), Обитель зла-4: Жизнь после смерти 3D (еще одна вариация [2]), и Обитель зла 4: Жизнь после смерти [3]. Как показывают источники, последняя является более распространенной, следоватьельно согласно ВП:ИС статья должна быть переименована. ADDvokat (обс) 07:31, 16 июня 2016 (UTC)
  • → Переименовать обратно в «Обитель зла 4: Жизнь после смерти». «Обитель зла в 3D» это рекламный ход в России для популяризации кинотеатров, показывающих в этом самом 3D. SerYoga не в первый раз переименовывает статьи о фильмах как ему вздумается, в обход процедуры обсуждения [4], [5], [6], пора уже лишить его возможности переименовывать страницы. --213.24.134.168 11:18, 16 июня 2016 (UTC)

Итог

  • Когда я выставил статью на переименование надеялся на то, что запрос рассмотрят побыстрее, чем за 6 месяцев. Как правильно отметил аноним, участник SerYoga переименовал статью в обход действующей процедуры основываясь на только ему ведомых причинах. При этом как объективно показывают приведенные ссылки, поставленное им название не было самым распространенным, посему возвращаю статью в исходное состояние. ADDvokat (обс.) 18:23, 26 декабря 2016 (UTC)

Названия спорт. клубов обычно транслитеруются, а не переводятся. — Schrike (обс) 07:33, 16 июня 2016 (UTC)

  • Тут проблема, кажется, не в этом, а в том, что он в половине источников с двумя "р". (Да, я вижу, что на эмблеме - с одним). AndyVolykhov 10:12, 16 июня 2016 (UTC)
    • Если на официальной эмблеме одно "р" и нет правил транскрипции/транслитерации, требующих "r" → "рр", то надо → Переименовать. -- 91.77.81.180 13:15, 16 июня 2016 (UTC)
  • → Переименовать. Первоначально создал статью и загрузил файл, потом что-то перемкнуло и переименовал с двумя р. Эмблема клуба, офоициальный сайт и на сайте Футбольной федерации Косова с одним р. Видимо путаница возникла из-за комбината, патронирующего команду.--Villarreal9 (обс) 17:34, 16 июня 2016 (UTC)
  • Любопытно, что сам завод (довольно известный, изученный и важный, не чета спортивному клубу) по-русски называется "Ферроникл". Хотя на родном языке он "Фероникл" с одной буквой р. 2001:4898:80E8:7:0:0:0:484 20:53, 16 июня 2016 (UTC)
  • Переименовать. На официальном сайте УЕФА - Фероникели. Mr Hell (обс.) 10:41, 3 июля 2019 (UTC)

Предварительный итог

В ходе обсуждения сложился консенсус за переименование. Таким образом, переименую в Фероникели, если в ближайшее время не поступит возражений— Francuaza (обс.) 20:00, 4 марта 2020 (UTC)

Итог

Переименовано. Mrs markiza (обс.) 21:36, 24 марта 2020 (UTC)

На форво эта фамилия произносится «Имри» [7], на профильных ресурсах также [8], [9], [10]. В Википедии есть однофамильцы, названные правильно. 92.243.183.21 07:57, 16 июня 2016 (UTC)

Итог

В обсуждении сформировался консенсус за переименование в Имри, Меган. В источниках приведённых номинатором имя передается как Меган. Итог: Переименовано. --Luterr (обс) 11:52, 27 июня 2016 (UTC)

Yaroslav31 (обс) 10:34, 16 июня 2016 (UTC)

Итог

Эта страница не предназначена для переноса из Инкубатора, а для переименования статей основного пространства. Читайте страницу обсуждения статьи, там подробно расписаны Ваши дальнейшие действия. --Andres 10:49, 16 июня 2016 (UTC)

Согласно Решению городской Думы Краснодара от 17.07.2014 N 65 п. 14 «О переименовании улицы Короткой в городе Краснодаре в улицу им. Кондратенко Н. И.» (ссылка) Владимир Некрасов (обс) 10:41, 16 июня 2016 (UTC)

Итог

Переименовано в Улица Николая Кондратенко (Краснодар), также перенаправление с Улица Кондратенко (Краснодар). Mrs markiza (обс.) 11:03, 31 марта 2020 (UTC)

Неосуществлённые в X проекты → Неосуществлённые Y проекты

Уважаемые коллеги,

  1. Просматривая категорию Неосуществлённые в СССР проекты‎ мне попалась на глаза статья о немецкой военной базе "Базис Норд", которую органы военного управления Третьего Рейха собирались создать на территории СССР. С формальной точки зрения всё правильно, ведь проект предполагалось осуществить на территории СССР + проект не был осуществлён = "Неосуществлённый в СССР проект". Но, следуя этой же логике, все нереализованные планы и проекты иностранных органов планирования в отношении СССР, начиная с плана "Ост", операции "Немыслимое" и так далее, относятся к категории "неосуществлённых в СССР проектов".
  2. Таким образом, мы разобрались, что иностранные проекты, которые предполагалось осуществить на территории СССР относятся к "неосуществлённым в СССР проектам", но вот советские военные, строительно-инфраструктурные, промышленные и топливно-энергетические проекты на территории большей части земного шара в данную категорию не попадают, т. к. осуществлялись не "в СССР", а за его пределами.
  3. Некоторые советские проекты были реализованы после распада СССР, в образовавшихся после его распада национальных государствах, некоторые не были. Естественно, что следуя описанной выше логике, все проекты после 26.12.1991, независимо от того были ли они в конечном итоге осуществлены или нет, относятся к "неосуществлённым в СССР проектам", потому как "в СССР" они осуществлены не были.
  4. СССР, как известно, был образован 30.12.1922 года. Таким образом, проекты задумывавшиеся в 1917-1922 гг. и отменённые в течении этих лет неопределённости и шатаний, выпадают из контекста. Для них, по этой логике, надо создавать новую категорию "Неосуществлённые в РСФСР проекты‎" (попутно, аналогичные для других национальных республик). Кроме того, нужно учитывать, что многие республики, кроме четырёх изначальных, вступили в состав союза в период с 1923 по 1940 гг.
  5. Формулировка "Соединённые Штаты Америки" появилась 4.07.1976. До этого дня они были "Соединёнными Колониями". Было их тогда 12 (сейчас их 50 ± несколько претендующих на этот статус).

Отсюда вопрос: Быть может имеет смысл переименовать категорию Неосуществлённые в СССР проекты‎Неосуществлённые советские проекты‎? И аналогично переименовать другие категории неосуществлённых проектов по странам? -- 93.73.36.17 11:05, 16 июня 2016 (UTC)

Неосуществлённые в Великобритании проекты‎Неосуществлённые британские проекты

Неосуществлённые в Германии проектыНеосуществлённые немецкие проекты

Неосуществлённые в России проектыНеосуществлённые российские проекты (до 1917 года) и (после 1991 года)

Неосуществлённые в СССР проектыНеосуществлённые советские проекты

Неосуществлённые в США проектыНеосуществлённые американские проекты

Общее обсуждение по неосуществлённым проектам по странам

Неосуществлённые проекты СССР(Германии, Соединённого Королевства) - может быть, так лучше --Алексей Волчатников 17:02, 16 июня 2016 (UTC)

Очень здравая идея, т.к. снимает с повестки обсуждения пп.1 и 2, но возникает определённое противоречие с пп.3,4,5. Например, Германия появилась при Бисмарке, до этого были "немецкие земли". Те, кто пытался объединить эти самые земли до Бисмарка, в категорию "неосуществлённые проекты Германии" не попадут. Формулировка "Соединённое Королевство" стала официально употребляться с 1801 г. Ну и так далее. Подождём, может ещё кто-нибудь предложит варианты. -- 93.73.36.17 19:58, 16 июня 2016 (UTC)
Важна не территория, а идея, задумка. Кто автор проекта - государства, организации или отдельные люди? В зависимости от этого будут "Неосуществлённые проекты СССР, РСФСР, ГДР, ФРГ, Третьего Рейха, Тевтонского ордера, Коминтерна, ЕС, США, САСШ (были и такие), УНА-УНСО, Газпрома, Остапа Бендера (Нью-Васюки) и т.д. и т.п. --91.76.192.50 23:20, 16 июня 2016 (UTC)
Газпром пока не транснациональная корпорация, он пока "национальное достояние" (какой именно нации, правда, не уточняется). Для ТНК нужно будет создать отдельную надкатегорию. САСШ просуществовало два года (пока Конгресс не подсуетился), а затем они существовали только в русскоязычной географии и историографии (и переводных работах с русского языка), чтобы не возникало путаницы с центральноамериканскими Соединёнными Штатами Мексики и южноамериканскими Соединёнными Штатами Бразилии и такими же Венесуэлы. При СССР Мексику стали называть Мексикой, Венесуэлу - Венесуэлой, а Бразилию - Бразилией, поэтому и САСШ выпало из употребления. -- 93.73.36.17 16:30, 19 июня 2016 (UTC)

Итог

Переименование категорий обсуждается на ВП:ОБК, но поскольку за 7 лет особой поддержки предложение не получило, то смысла переносить туда обсуждение не вижу. Кроме того, в обсуждаемой категории появились и другие подкатегории, названные по другой формуле. Закрыто по формальным основаниям. — Mike Somerset (обс.) 11:00, 28 сентября 2023 (UTC)

Буйтраго → Буитраго

Буйтраго (значения)Буитраго (значения)

Буйтраго, ДаниэльБуитраго, Даниэль

По всем

Испанская фамилия, очевидно образованная от географических названий, которые у нас пишутся через И. С футболистом не всё так однозначно, поскольку он выступал в России и официально был заявлен под фамилией Буйтраго, но ради унификации тоже можно переименовать. 92.243.183.21 15:54, 16 июня 2016 (UTC)

Итог

Переименовано согласно аргументации и отсутствию возражений AleUst (обс.) 17:35, 6 октября 2019 (UTC)

Статья сегодня уже переименовывалась из Пайе в Пайета и обратно без обсуждения. Чтобы решить, какой вариант избрать, надо обсудить здесь. Я предлагаю переименовать, потому что надо учитывать, что он с Реюньона, а там французский несколько другой, чем в метрополии, и буква «т» там произносится. Французы это знают. Вот здесь Тьерри Анри в интервью с ним чётко произносит «Пайет» (на 0:37). Здесь также рекомендуют это произношение. В статье об этой фамилии во французском разделе тоже сказано, что «т» произносится. Конечно, иногда мы предпочитаем неправильное произношение, потому что оно более распространено в русскоязычных источниках, как в случае с Дебре, который у нас Режи, хотя по-французски он — Режис. Но в данном случае явный перевес на стороне варианта «Пайет», хотя причина может быть и в том, что он играет в английском клубе, где его фамилию произносят с ударением на первом слоге — «ПАйет». --Sersou (обс) 16:10, 16 июня 2016 (UTC)

  • (−) Против. Я встречал французские видео из СМИ, где "т" на конце не произносится. Например, тут (22 секунда). То есть, во Франции тоже нет единого произношения этой фамилии (так, например, некоторые простые французы произносят его просто как Пайе ( http://ru.forvo.com/word/dimitri_payet/#fr )), и звук "т" произнесут только в случае конструкций типа бла-бла Payet et бла-бла с лиезоном, или как там этот феномен называется. В итоге мы противопоставляем официальные правила французского языка и диалект острова. Я за то, чтобы писать и произносить согласно правилам "каноничного" французского, поэтому я против переименования. Безусловно, в статье необходимо отметить особенности произношения на Реюньоне. С уважением, Tar-Mairon (обс) 20:24, 16 июня 2016 (UTC).
    • Нет таких правил. По выдуманным вами правилам "каноничного французского" Biot, Lot и en fait должны читаться Бьо, Ло и ан-фэ, хотя на самом деле - Бьёт, Лот и ан-фэт. 2001:4898:80E8:7:0:0:0:484 21:26, 16 июня 2016 (UTC)
      • Правила есть. То, что вы нашли какие-то исключения, не отменяют правил. Tar-Mairon (обс) 21:55, 16 июня 2016 (UTC)
        • Это не "какие-то исключения", их десятки среди общеизвестных французских слов и названий. Некоторые из них даже исконно французкие (lest, est, but, mat, brut, sept, huit), некоторые (fait, soit) в каких-то смыслах произносятся без конечного t, но в других смыслах - с t. И это не считая того, что большинство слов на -ct и -pt и десятки заимствованных иностранных слов и фамилий, включая южнофранцузские (окситанские), произносятся всегда с конечным t. Вы же, проигнорировав эти "исключения", вообразили, будто французы всегда опускают конечную t. Это домыслы, основанные на очень поверхностном взгляде на французскую фонетику из серии "Учим французский за три дня". 2601:600:9280:4F90:DD52:D2E:80EB:6929 05:57, 17 июня 2016 (UTC)
          • Так это в ваших фантазиях я что-то воображаю. Выше есть ссылки, по которым понятно, что француз произнесёт фамилию Payet без "т", просто потому что таков обычай произношения во французском без учета произношения на Реюньоне, тем более что ваши примеры про -ct и -pt не имеют никакого отношения к фамилии Payet. Tar-Mairon (обс) 11:33, 17 июня 2016 (UTC)
  • Конечно, переименовать. И французы, и основные русскоязычные спортивные СМИ («СЭ», sports.ru, championat.com, eurosport.ru) используют вариант «Пайет». — Schrike (обс) 20:52, 16 июня 2016 (UTC)

Есть дискуссия от 14 июня, её стоит и продолжить, точнее, завершить, так как консенсус явно за переименование 93.100.74.199 21:35, 16 июня 2016 (UTC)

Итог

Закырыто как дубль Википедия:К переименованию/10 июня 2016#Пайе, Димитри --Ghirla -трёп- 21:23, 17 июня 2016 (UTC)

Перенесено на страницу Обсуждение:Женевер.

Прошу переименовать страницу с "Женевер" на "Еневер", поскольку согласно правилам чтения голландского языка в слове jenever, Je передается как Е. В итоге имеем название Еневер. Правило: "в начале слова и после гласных, сочетание j с гласной передаются: ja-я, je-е, jou-яу, ju-ю". Иностранные имена и названия в русском тексте. Справочник. Гиляревский Р.С., Старостин Б.А., 3-е изд., испр. и доп. - М.: Высшая школа, 1985 - С. - 128; 303 с. Artem Ponomarenko 07:26, 6 апреля 2016 (UTC)

  • Я согласен с предложением. Выигрывающий по поиску вариант Женевер - это всё же транскрипция с французского перевода наименования напитка (genièvre, genever). Поскольку редиректы никто не отменял, я полагаю головное название статьи должно быть «родное» Еневер (гол.), а Женевер (фр.) и Дженевер (англ.) - редиректами. Alex Spade 19:10, 16 июня 2016 (UTC)
  • Ваши аргументы не имеют никакого отношения к правилам Википедии. Совершенно всё равно, какие там правила нидерландско-русской транскрипции. Гораздо важнее, что в русском языке это слово (экзотизм) голландского происхождения называется "женевер", "голландский джин", "голландская можжевеловая водка", "еневер" и почему-то "еновер". В десятках книг как современных, так и давних, еще с 1970-х годов, чаще всего - "женевер", в том числе в АИ по пищевым продуктам (Похлёбкин, 1995). А раньше её не называли ни женевером, ни еневером: Д.И. Менделеев называл ее просто "голландской можжевеловкой", М. М. Бакунин - "голландской можжевеловой водкой". 2001:4898:80E8:7:0:0:0:484 21:16, 16 июня 2016 (UTC)
    • Восхищён, тронут. А в голландская можжевеловая водка переименовать слабо? --Ghirla -трёп- 20:48, 17 июня 2016 (UTC)
      • Будь моя воля, я бы переименовал в Голландский джин. Тем более что так он называется не только по-русски, но и по-английски (Holland(s)), чему есть куча примеров в литературе и словарях. 2001:4898:80E8:7:0:0:0:484 21:12, 17 июня 2016 (UTC)
        • Если оксфордский толковый словарь английского языка может считаться АИ, то я снимаю вопрос относительно переименования. Открылась информация, согласно которой слово это не голландское, не даже старофранцузское, а латинское - juniperus. (Early 18th century: from Dutch, from Old French genevre, from an alteration of Latin juniperus (gin being flavoured with juniper berries). The variant spelling is due to association with Geneva). После этого, смысла в переименовании не вижу. Artem Ponomarenko (обс) 21:42, 18 июня 2016 (UTC)
          • В чём открытие - это давно написано в ан-варианте статьи. Кроме того, возврат по цепочке происхождения названия (к изначальному слову) как раз не влияет на транскрипцию текущего написания. Alex Spade 16:00, 22 июня 2016 (UTC)

Итог

Руководствуясь принципом "Не уверен — не переименовывай" и тем, что поскольку "женевер" не является заведомо неправильным вариантом, сохраняем текущее статус-кво. Alex Spade 14:31, 30 июня 2016 (UTC)

85.140.5.52 20:24, 16 июня 2016 (UTC)

Шаблон на статью не установлен, аргументов нет, номинацию закрыть. — Schrike (обс) 22:05, 16 июня 2016 (UTC)
А может лучше поставить шаблон? Или написать номинатору, чтоб поставил (тем более что он в Википедии мало времени провёл). ВП:НЕБЮРОКРАТИЯ--Unikalinho (обс) 15:17, 17 июня 2016 (UTC)

Шаблон проставил, обсуждение на ВП:СОО:

Неправильное название статьи об убийстве Николая II и его семьи. В современной истории принято, что Николая II убили, а не расстреляли. Просим переименовать страницу в: "Убийство царской семьи"

Автор сообщения: Вадим Гилязов 85.140.5.52 20:20, 16 июня 2016 (UTC)

Аргументированную заявку на переименование статьи вы можете разместить здесь: Википедия:К переименованию. Мне, к слову, несоответствие названия статьи и первым словам преамбулы («расстрел» — «убийство») тоже не нравится. — Schrike (обс) 20:32, 16 июня 2016 (UTC)
Вопрос непростой и явно не для страницы сообщений об ошибках. Обращу лишь внимание на четвёртый абзац преамбулы. Ну и квалификация "убийство" - это всё-таки правовой аспект, т.е. для переименования должна быть ссылка на соответствующий документ. --Гдеёж?-здесь 20:53, 16 июня 2016 (UTC)

Обращу внимание на предыдущее обсуждение. --Luterr (обс) 09:55, 22 июня 2016 (UTC)

Шаблон шаблоном, но аргументов в пользу переименования не приведено, а посему эту номинацию следует закрыть. --Sersou (обс) 19:24, 22 июня 2016 (UTC)
На данный момент я склонен согласиться с вами, в прошлой номинации было широкое обсуждение и взвешенный итог, чтобы его пересмотреть нужны серьезные аргументы. --Luterr (обс) 08:18, 23 июня 2016 (UTC)
  • Повторное выставление статьи на переименование при отсутствии веских оснований. После трёх номинаций - это абсурд. Не переименовывать и быстро закрыть.--Inctructor (обс) 14:32, 26 июня 2016 (UTC)

Итог

В обсуждении участники сошлись на мнении, что статью переименовывать не нужно за отсутствием весомых аргументов. Тянуть более не вижу смысла, как я ранее высказывался, последнее обсуждение было довольно ёмким со взвешенным итогом, новых весомых аргументов в этой номинации представлено не было. Номинация закрыта, как не получившая поддержки сообщества, итог: Не переименовано. --Luterr (обс) 10:07, 28 июня 2016 (UTC)

Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.
Не существовало в 3 веке ни русского языка, и ни русского имени Нина. Святую звали НИНО, а не Нина. Не надо коверкать имя грузинской святой, если при этом имеются адекватные грузинские и русские источники, где святая правильно упоминается как Нино.


22:15, 16 июня 2016 (UTC)~ НИНО

Шаблон на статью не установлен. — Schrike (обс) 22:21, 16 июня 2016 (UTC)
Здесь нет понятия «правильно» или «неправильно». Речь идёт лишь о том, какой вариант употребляется в том или ином языке. Святого Варфоломея, например, по-английски называют Bartholomew (читается: Бартоломью), по-французски — Barthélemy (Бартелеми), по-итальянски — Bartolomeo (Бартоломео) и т. д. В русском принят вариант «Нина». Номинацию закрыть как провокационную. --Sersou (обс) 22:43, 16 июня 2016 (UTC)

Нe Нина, а Нино. До Вас долго доходит?

О-ля-ля, да тут кто-то явно на блокировку нарывается. --Sersou (обс) 22:44, 16 июня 2016 (UTC)

Попрошу не олялякать тут, если больше нечего сказать. Или говорить по-русски. Я не знаю, что значит ОЛЯЛЯ.

Македонский, сербский и украинский это славянские языки- тут вопроса нет. Вопрос к Вам - почему Вам так не нравится оригинальное и кстати доказанное имя Нино?

  • Так ведь и русский - тоже славянский язык. Почему же к нему-то вопросы появились? Нелогично, нелогично... И будьте добры подписываться. --91.76.192.50 23:04, 16 июня 2016 (UTC)

Я кому захочу задать вопрос- тому его и задам. Не волнуйтесь. Логично- логично, так как я живу в России и мне не нравится, что вы вводите людей в заблуждение. Так что, будьте добры, пишите, как есть,а не как говорят это имя по-русски. Или Вы так и не выяснили, что это разные имена? Или почему хотя бы не написать сначала Нино(исконное имя), а в скобках Нина (как говорят в России). Так же явно правильнее будет! 78.81.245.213 23:26, 16 июня 2016 (UTC)

Так что, будьте добры, пишите, как есть, а не как говорят это имя по-русски. — это, в общем, противоречит правилам Википедии. — Schrike (обс) 23:55, 16 июня 2016 (UTC)

Что именно? Просьба написания исконного имени ? Правилам википедии явно противоречит то, что вы так нагло удаляете просьбу о правке другого человека, никак не отреогировав на его сообщение. Я постараюсь, чтобы общество обратило внимание на манеры ваших ответов типа "оляля, тут кто-то нарывается" - тоже не очень смахивает на профессионализм. (видется - это всё ооочень противоречит правилам википедии) Вы просто смахиваете на какую-то шайку.

Товарищ неподписывающийся аноним, вы сейчас с кем в таком тоне разговариваете - со всеми сразу что ли? Вы уясните уже, что вам разные люди отвечают. - Schrike (обс) 00:26, 17 июня 2016 (UTC)

Меня зовут не товарищ, а Нино. Уже представлялась. Но что-то Вы мне тоже не особо представляетесь. или Вас так и зовут Шрике? А вы уясните всей командой тогда, пусть отвечает кто-то один и внятно. И сами не забывайте представляться, товарищ Шрике.

Вы упорно отказываетесь выполнять элементарную процедуру - подписываться четырьмя тильдами, причисляете меня к какой-то шайке, коверкаете мой ник, отказываетесь понимать правила Википедии и осмеливаетесь при этом выставлять какие-то требования. Продолжайте в том же духе. - Schrike (обс) 00:50, 17 июня 2016 (UTC)
Гражданочка Нино, ну, кто Вам будет отвечать, это уж оставьте на усмотрение отвечающего. Хотя подозреваю, что если Вы будете продолжать общение в агрессивном тоне и оскорблять других участников, наступит момент, когда Вам никто отвечать не станет, Вас просто заблокируют. Мне кажется, я внятно объяснил на примере другого христианского святого, что в разных языках существуют разные формы написания и произношения одного и того же имени, но Вы упорно не желаете к этому прислушиваться, напирая на то, что Нино — «правильно», а Нина — «неправильно», но такие аргументы здесь не проходят. Вы утверждаете, что есть источники на русском, в которых её называют Нино, так приведите их здесь, хотя бы несколько. Мы на них посмотрим и обсудим, годятся ли они, чтобы обосновать переименование статьи. Другого пути нет. Незачем переливать из пустого в порожнее эти «правильно» — «неправильно». А вообще, в статье дано грузинское написание, так что непонятно, чего же Вы ещё хотите. --Sersou (обс) 01:02, 17 июня 2016 (UTC)

Ладно! Спокойной ночи 78.81.245.213 00:54, 17 июня 2016 (UTC) Нино Амаглобели

Где именно я оскорбила? Ничего подобного! Да, вы объяснили только то, что везде по-разному используют имя. Но я считаю, что нужно упоминать и исконное имя тоже, тем более, что сегодня Нино и Нина- совершенно разные имена. Нино имеет шумерские корни, а Нина - западные и произошло от римских Антонина, Джованина и используется как укороченная форма этих имён. Вы попросили источники. Хорошо! Вот они. http://stranamasterov.ru/node/247897 http://shkolazhizni.ru/biographies/articles/59411/ http://www.apsny.ge/2013/soc/1359314371.php http://rus.allgeo.org/index.php?Itemid=38&id=1454&option=com_content&view=article http://www.calend.ru/holidays/0/0/1435/

(У меня тон оочень дружелюбный) 78.81.245.213 01:28, 17 июня 2016 (UTC) Нино A.

  • Для кого-то это может быть шоком, но в 3 веке грузинского языка тоже не существовало. Даже среднегрузинского не существовало. Даже древнегрузинский язык хотя, несомненно, уже существовал, но не известен современным исследователям, первые памятники письменности, которые относят к раннему древнегрузинскому языку, это V век.

2601:600:9280:4F90:DD52:D2E:80EB:6929 06:02, 17 июня 2016 (UTC)

  • Быстро закрыть абсурдную номинацию, чтобы не разводить флуд. Возьмите русские православные святцы - там указана святая Нина (14 января по старому стилю (27 января - по новому) Русская православная церковь почитает равноапостольную Нину - просветительницу Грузии). Видимо, автор номинации перепутала русскую и грузинскую Википедии. (в скобках отмечу - фантазии номинатора о происхождении русского имени Нина от имен Антонина, Джованина не вызывают ничего, кроме снисходительной улыбки. Как там у А.С.Пушкина - "Как много нам открытий чудных...") И кстати, в статье не установлен шаблон на переименование - поэтому эту номинацию можно прикрыть даже по формальным признакам.

P.S. Статья о грузинской святой в Большой Российской энциклопедии также названа "Нина"--Гренадеръ (обс) 06:06, 17 июня 2016 (UTC)

  • (−) Против. Форма "Нино" в русском церковном обиходе существует, но только в тексте обращённой к святой Нине молитве (как звательный падеж типа Бог - Боже, Дева - "Богородице Дево, радуйся"); см., например, http://days.pravoslavie.ru/name/2630.htm. Но в именительном падеже - Нина, склоняется: тропарь Нины, молитва Нине. Так и должна называться статья: «Святая Нина». --91.76.192.50 09:09, 17 июня 2016 (UTC)

Ну мы хотя бы племенем уже не были :D И я не соглашусь насчёт языка. Лазский язык - это картвельский язык, который существовал уже в первом тысячелетии до н.э. Так что это может тоже покажется кому-то ещё большим шоком :D Вообще-то в русской википедии указывается на неопределённые этимологии имени Нина. то ли оно связано с Нино, то ли с Антониной. Ну и почему вам больше нравится придерживаться сомнительной версии, если существует точное имя - Нино. Сегодня это разные имена, ещё раз повторю. Я поняла, вы просто не хотите вначале указывать исконного имени Нино, что мне совсем дико и непонятно. просто пренебрежение и всё. (типа мы говорим Нина и всё) Как будто вы судьи тут заседаете, и у вас есть право просто перечеркивать грузинские достоверные источники. ( а не Нину с непонятными корнями) Нужно указывать, как именно её называли в стране, которой она всю жизнь провела, а потом уже все свои придуманные Нины и т.д. в скобках, а не ссылаться просто на то, как её именуют в России. И вообще, брать надо грузинские православные святцы в этом случае, а не русские. Там указано "Нино". И фантазии у себя поищите, говоря, что Нина это русское имя. Оно так же русское, как и имя Александр. Боже мой, с кем я вообще тут дискутирую.... Так что, моя вам широкая снисходительная улыбка благодарности. 78.81.245.213 09:23, 17 июня 2016 (UTC)

Да вы можете соглашаться или не соглашаться, это ваше дело. Грузинского языка в то время не существовало. Была какая-то форма прагрузинского, но какая именно - неизвестно, потому что древнейшие дошедшие до современности образцы этой формы относятся к V веку н.э. Лингвисты отсчитывают древнегрузинский язык оттуда: сперва ранний - в V веке, потом средний, потом поздний, и всё это еще древнегрузинский. А что там было за два века до первых письменных источников - это никому не известно. 2001:4898:80E8:7:0:0:0:484 21:18, 17 июня 2016 (UTC)
  • (−) Против. Форма "Нино" в русском церковном обиходе существует, но только в тексте обращённой к святой Нине молитве (как звательный падеж типа Бог - Боже, Дева - "Богородице Дево, радуйся"); см., например, http://days.pravoslavie.ru/name/2630.htm. Но в именительном падеже - Нина, склоняется: тропарь Нины, молитва Нине. Так и должна называться статья: «Святая Нина». --91.76.192.50 09:09, 17 июня 2016 (UTC)
      • В русском написании это имя пишется как Нина - это неоспоримый факт (как и страна по-русски называется - Грузия). Как фактом является и то, что это имя - русское, как и имя Александр - странно, что Вы этого не знали (не путайте происхождение имени с его наличием в русском именослове).
Википедия строится на АВТОРИТЕТНЫХ ИСТОЧНИКАХ, а не на чьих-то домыслах, обидах, фантазиях. Если Вы не совсем хорошо владеете русским языком, то перед тем как что-то править в русской Википедии ознакомьтесь с источниками (в Большой Российской энциклопедии, в русских православных святцах и в десятках других авторитетных изданиях это имя пишется как Нина). Так что прекращайте этот бессмысленный спор - у нас все-таки русская Википедия, а не грузинская - и поэтому статьи именуются как это принято в русском языке. А с такой "логикой" Вы можете также попытаться переименовать статью в английской Википедии о городе Москве - "Moscow" на "Mosсva", а статью о Грузии - "Georgia (country)" в "Sakartvelo (country)" (ведь тоже "неправильно" пишут супостаты!!!). Успехов Вам!!!--Гренадеръ (обс) 09:47, 17 июня 2016 (UTC)

Русским я получше Вашего владею. По крайней мере, не в Вашей компетенции искать в нём изъяны. Говоря "Moscow" и "Москва" все имеют ввиду одно и тоже. А эти два имени "Нино" и "Нина" уже давно стали разными. Так что моя логика, в отличие от Вашей, на нужном месте. Так что не пытайтесь донести до людей знаний, которыми сами-то не обладаете. УСПЕХОВ ВАМ с таким "интеллектом"! 78.81.245.213 10:01, 17 июня 2016 (UTC)

    • В русском языке нет и никогда не было имени "Нино", а есть русское имя "Нина". Поэтому что с чем стало разным - видно только одной Вам известно. А про английскую Википедию не забудьте - там можно тоже много чего поправить - начать стоит наверное с "Georgia (country)". Такой неожиданный интеллектуальный удар по англовики... )))--Гренадеръ (обс) 10:12, 17 июня 2016 (UTC)

Это я предоставлю Вам, как особо компетентному члену группировки. Я сказала, что имеются ввиду одни и те же города и страны, а тут дело с разными именами в принципе. Я же уже ответила на это. Пластинка заела ? 78.81.245.213 10:18, 17 июня 2016 (UTC)

  • Т.е. по-вашему Русская православная церковь почитает какую-то другую святую равноапостольную Нину, отличную от святой, почитаемой Грузинской православной церковью. И-и-интересное и неожиданное открытие. )))--Гренадеръ (обс) 10:32, 17 июня 2016 (UTC)

Всё, что по-моему, было более, чем понятно изложено выше. И я не утверждала, что другую. Просто есть вещи, которые можно и нужно уточнять. Тем более, что по русской же википедии вовсе не понятно, к чему относится Нина - к Антонине или всё-таки к Нино (несклоняющееся имя). И кстати, я уже указала в ошибках, что у Вас неправильно указывается ударение в женском имени Нино. Правильно на первый слог, а не второй. Будьте добры, хотя бы этого не коверкать. 78.81.245.213 10:38, 17 июня 2016 (UTC)

    • Вы так увлеклись, что забыли о том, что статья у нас называется "Святая Нина", а она не про происхождение имени Нина/Нино и не про Антонину (ознакомьтесь наконец со статьей и с её источниками). --Гренадеръ (обс) 10:54, 17 июня 2016 (UTC)
  • Вы, кстати, в курсе, что в русском языке нет такой фамилии «Путини». Так что исправьте-ка в ГрузВП несуществующего «Путини» на настоящего Путина. Вот тогда и поговорим. А также ещё тысячу русских фамилий, бессовестно исковерканных грузинским народом, дорогая наша Нино. Удачи Вам! Можете приступать. Sheepskin (обс) 10:55, 17 июня 2016 (UTC)

Вы вообще в адекватном состоянии это пишете ? Долго искали про Путина? И почему именно про него? НЕ очень эффектно Вы выскочили с эдакой глупостью :D Вы что и с чем сравнили сейчас? Кстати, это ваша идея, вот Вы и развивайте её, флаг в руки! И прошу отвечать по существу и не иронизировать, если конечно Вы ещё не забыли, зачем вообще тут заседаете. Мы далеко так зайдём, так что включите хоть на долю процента свою компетентность. И, Гренадер, желаю и Вам такой же увлечённости своей работой! 78.81.245.213 11:05, 17 июня 2016 (UTC)

  • Я, по-моему, по-русски выразился. Не только Путина, но и тысячу других исковерканных русских фамилий, над которыми глумится грузинская Википедия. Можно любую другую русскую фамилию привести. Sheepskin (обс) 11:16, 17 июня 2016 (UTC)
  • Я бы хотел вернуться к оценке источников, предоставленным номинатором:
stranamasterov.ru — «Творчество для детей и взрослых» — не АИ.
shkolazhizni.ru/ — ежедневный познавательный журнал «ШколаЖизни.ру», автор текста некая Кристина Абрамовская, «грандмастер» — сомнительный АИ.
apsny.ge — информационно-аналитический портал, анонимная заметка — сомнительный АИ.
rus.allgeo.org — непонятный сайт, автор заметки некий «Вебмастер» — не АИ.
calend.ru — «Календарь событий» — не АИ, — Schrike (обс) 11:19, 17 июня 2016 (UTC)

Ну, вот и открывайте номинации об изменении всех этих тысяч фамилий поголовно :D Можете приступать! Да, все непонятные сайты, у Вас зато всё агрументировано одним предложением- так говорят в России. У меня к Вам вопросов нет, я поняла с какой публикой имею дело. :D Удачи 78.81.245.213 11:24, 17 июня 2016 (UTC)

:D По совокупности закрывайте что угодно, как-то не напугало меня это. Выводы о манере своего общения в целом тоже делайте по совокупности, любители. 78.81.245.213 11:32, 17 июня 2016 (UTC) 78.81.245.213 11:30, 17 июня 2016 (UTC)

  • Ей волю дай — она и Пушкина переименует в «Александре Пушкини», потому что у неё на родине так говорят. Что? Нечего возразить? Sheepskin (обс) 11:33, 17 июня 2016 (UTC)
    • Странно, что администраторы бездействуют, но мне кажется, что надо просто перестать ей отвечать. Очевидно, что она будет гнуть своё, хоть ты тут кол на голове теши. Зачем тратить время на бесплодные препирательства? Возможно, я не прав, но мне кажется, здесь вполне можно руководствоваться ВП:НКТ. --Sersou (обс) 11:52, 17 июня 2016 (UTC)

Ну в данном случае всё как раз наоборот. Коверкают моё имя. И меня зовут Нино, и я присутствую в беседе, так что обращайтесь ко мне не в третьем лице. Дешёвый ход.

78.81.245.213 11:48, 17 июня 2016 (UTC)

  • А с какой стати Ваши соотечественники святого по имени Нико́лаос превратили в какого-то Николоза? Может быть, сначала со своим языком разберётесь? Аргумент тот же самый. В стране, где он жил, его называли правильно. А тут кто-то умный посчитал, что он Николоз. Что скажете? И про Пушкина Вы так и не ответили. Тоже нечего сказать? Sheepskin (обс) 12:00, 17 июня 2016 (UTC)
«Коверкают моё имя» — Так святая Нина — это вы что ли? — Schrike (обс) 11:50, 17 июня 2016 (UTC)

Если Вы продолжите со мной общение в манере иронии, я на Вас буду жаловаться и приложу к этому все свои усилия и усилия других людей. Немедленно прекратите свой балаган. Вы не имеете права в такой несерьёзной манере отвечать. Так что советую заниматься своими делами. Если нечего больше возразить и привести хоть одного аргумента, кроме "в России так говорят", то просто остановите тему. Я предупредила. Удачи 78.81.245.213 11:57, 17 июня 2016 (UTC)

С угрозами пусть администраторами разбираются. Нынешний вариант существует в БРЭ, вам на это указали, но вас это не интересует, вам покомандовать и поугрожать надо. — Schrike (обс) 12:04, 17 июня 2016 (UTC)
Не кипятитесь, милочка. Номер «Я буду жаловаться» здесь не пройдёт, прочтите ВП:СУД. Sersou (обс) 12:07, 17 июня 2016 (UTC)

Так вот это и можно было сказать и остановиться, а не переходить на личности, мою логику, указывать мне что и кому исправлять и иронизировать. Вы просто не имеете на это права и слишком много себе позволяете. Это факт. Я не угрожаю, а просто даю понять, что не потерплю в свой адрес совершенно не относящихся к моему вопросу реплик и оскорблений. p.s. Я вам не милочка, ещё раз говорю, остановитесь и занимайтесь своими делами. Всё, я тему закрываю. 78.81.245.213 12:15, 17 июня 2016 (UTC)

Вот и славно. --Sersou (обс) 12:18, 17 июня 2016 (UTC)
Ваша вторая реплика в этом обсуждении — «Нe Нина, а Нино. До Вас долго доходит?» Это не переход на личности? — Schrike (обс) 12:20, 17 июня 2016 (UTC)
Да, эту абсурдную номинацию пора закрывать - а то госпожа Нино совсем разбушуется - и это будет явно 18+! --Гренадеръ (обс) 12:21, 17 июня 2016 (UTC)

Здесь кто-то упомянул о моих соотечественниках. Я разве сказала, откуда я родом? Это не переход на личности? И как это вообще касалось вопроса? Моего разбушевания не дождётесь ) 78.81.245.213 12:25, 17 июня 2016 (UTC)

Научитесь хотя бы отвечать каждому участнику лично, а не кидать реплики в пустоту, сразу всей «шайке». — Schrike (обс) 12:28, 17 июня 2016 (UTC)

Имён я не знаю, о отвечать Шрику или серсу какому-то. В общем отвечаю по адресу. Вы и ведёте себя как шайка.

При чём тут имена? Чтобы ответить на реплику, надо перед своим ответом поставить двоеточие, это очевидно. Ваше личное имя, коли вы решили его указать, никто не коверкал. Вы же только этим и занимаетесь, что коверканьем ников. — Schrike (обс) 12:35, 17 июня 2016 (UTC)
  • Не переименовывать. Абсурдное предложение. Аргументы топикстартера не имеют никакого отношения к правилам именования статей в проекте. --Ghirla -трёп- 20:49, 17 июня 2016 (UTC)

Итог

Закрыто, так как обсуждение сразу приняло неконструктивный оборот, а сама номинация не была оформлена надлежащим образом. Кроме того, имеются адекватные источники на греческом и латыни (родных для святой языках), где она называется «русским» именем Нина (лат. Nina, ср.-греч. Νίνα). Носители этих языков тоже могли бы потребовать «перестать коверкать имя древнеримской святой». --Well-Informed Optimist (?!) 10:30, 18 июня 2016 (UTC)