Существующее сейчас название — скорее транскрипция. Здесь — Кароль I, Вид-Нойвид, Максимилиан, Дом Романовых: энциклопедия биографий — немного аргументов в пользу переименования. Badger M. 18:23, 18 сентября 2009 (UTC)
- Ага, а Мария-Антуанетта — «Мария-Антуанетта Австрия». По правилам русского языка она Елизавета Видская. Впрочем, нынешнее заглавие тоже не вызывает возражений. --Ghirla -трёп- 10:15, 19 сентября 2009 (UTC)
- У меня как раз текущее название с моей точки зрения на правила русского языка вызывает возражения. Я не нашёл, чтобы в русскоязычных источниках её называли Элизабет. А переименовать можно и в "Елизавета Видская". Badger M. 11:34, 19 сентября 2009 (UTC)
- «Элизабет» действительно режет ухо. Пусть будет Елизавета (королева Румынии). --Ghirla -трёп- 11:52, 19 сентября 2009 (UTC)
- Дело в том, что есть ещё Елизавета Румынская (1894-1956) — как бы не спутать. Badger M. 12:01, 19 сентября 2009 (UTC)
- «Элизабет» действительно режет ухо. Пусть будет Елизавета (королева Румынии). --Ghirla -трёп- 11:52, 19 сентября 2009 (UTC)
Правильным будет переименовать в Елизавета (королева Румынии). Главным определяющим для её поиска является королевский титул, а не родовое прозвание. А поскольку Елизавета Румынская (1894-1956) наименована в нарушение правил (лишнее уточнение с годами), то её также переименовать, например в Елизавета (королева Греции). -- Borodun™ → 15:52, 19 сентября 2009 (UTC)
- И не забыть сделать перенаправление "Кармен Сильва"... -- Borodun™ → 15:54, 19 сентября 2009 (UTC)
- Я вот, честно говоря, не думаю, что определяющим для поиска является королевский титул. Ведь королём-то был её муж, Кароль I, а её статус — королева как супруга короля (консорт). Я бы предпочёл ориентироваться на именование в английской вики — en:Queen Elizabeth, но не являюсь специалистом в иерархии титулов и правил именования, поэтому не уверен. Badger M. 16:18, 19 сентября 2009 (UTC)
- Я не против и Елизавета Видская, но тогда из Елизавета (королева Румынии) создать перенаправление (например я всегда ищу по старшему титулу, а не по династическому имени, и думаю, не я один так делаю...). На англ-вики ориентироваться в таких вопросах, думаю, крайне не желательно... Кстати, насчёт "консорта" - прошёлся тут по нескольким королевам и с ужасом увидел там в карточках и текстах статей жуткий несуществующий титул "королева-консорт"... Надо будет, как время найдётся, поубирать эту ерунду из статей. Супруга короля Румынии (Греции, Бельгии, Тридесятого царства) - королева Румынии - она и в Африке королева Румынии, при коронации она получает именно этот титул, а не какой-то там "королева-консорт"... Так ещё дойдёт, что и наших императриц начнут писать "императрица-консорт"... -- Borodun™ → 16:46, 19 сентября 2009 (UTC)
- Нет, ну, в принципе, что такое консорт, понятно. Монархия на то и называется монархией, что верховной властью обладает только один человек. А консорт - это супруг монарха "Консорт" в БСЭ (с английского). Другое дело, что я, скажем, не знаю, насколько уместно применять этот термин на русском, возможно, есть какое-то другое более употребительное слово — аналог (а может такого слова и нет). Badger M. 17:59, 19 сентября 2009 (UTC)
- Насколько я понимаю в этом вопросе, официально этот титул (консорт) в русском языке употребляется только в отношении мужа королевы Виктории, принца-консорта Альберта, коему он был пожалован официально и с тех пор стал неофициальным нарицательным наименованием для супругов правящих монархов, не обладающих высшим монархическим титулом того государства. Но, насколько знаю, слова "консорт" в официальных титулах ни у кого нет (только у датского принца Хенрика титул содержит аналог - gemalen). А в отношении жён, коронованных тем же высшим титулом государства, что и муж-правящий монарх (а это практически всегда), употреблять слово "консорт", как часть официального титула - некорректно и в русском языке вроде, слава Богу, не употребляется. Есть «королева Швеции», но нет «королевы-консорта Швеции»... (Но не наоборот - муж правящей королевы редко бывал коронован тем же высшим титулом и оставался принцем... Насколько понимаю, это исходит из Салического права...). -- Borodun™ → 20:15, 19 сентября 2009 (UTC)
Предварительный итог
Титул консорт, как было правильно замечено, применяется только к принцу Альберу, мужу королевы Виктории Английской. Уточнение должно быть королева Румынии. Дополнительный итог в пользу такого переименования - в ЭСБЕ статья о ней называется Елизавета, королева румынская. Однако, как правильно было замечено, Елизавета (королева Румынии) — неоднозначное название. В таком случае я обычно добавляю родовое имя. В данном случае согласно той же ЭСБЕ она принцесса Нейвидская. Соответственно я предлагаю переименовать в Елизавета Нейвидская (королева Румынии), а из Елизавета (королева Румынии) сделать дизамбинг. Не подвожу сразу же окончательный итог по той причине, что этот вариант не предлагался, но если в течение недели возражений не последует, то я переименую в него.-- Vladimir Solovjev (обс) 07:16, 22 апреля 2010 (UTC)
- А не Нойвидская? --Ghirla -трёп- 07:18, 22 апреля 2010 (UTC)
- Да, в современной транскрипции действительно Елизавета Нойвидская (королева Румынии).-- Vladimir Solovjev (обс) 07:30, 22 апреля 2010 (UTC)
- А не Нойвидская? --Ghirla -трёп- 07:18, 22 апреля 2010 (UTC)
Итог
Возражений не последовало. Переименовано в Елизавета Нойвидская (королева Румынии).-- Vladimir Solovjev (обс) 13:53, 1 мая 2010 (UTC)
Статья до сегодняшнего дня называлась Хросвита Гандерсгеймская. Переименование в Росвиту Гандерсхаймскую "Более широкораспространённое имя и соотвествует названию города Бад-Гандерсхайм в русской Википедии" обосновывается орфографией, принятой в местном почитании святой в Берлинской и Германской епархии РПЦ МП. Соответствующие ссылки: [1], [2]. См. также Обсуждение участника:Velopilger#Росвита Гандерсхаймская. Я считаю, что в Википедии следует использовать более традиционное написание. Персоналия известна не только как святая, но и как первая немецкая поэтесса. Написание Хросвита/Гросвита Гандерсгеймская используется в большинстве АИ, в том числе, в энциклопедической и учебной литературе: Литературная энциклопедия, GoogleКниги. К слову, Росвиты Гандерсхаймской на GoogleКниги просто нет. Четыре тильды 16:00, 18 сентября 2009 (UTC)
- Солидарен с тильдами. --Ghirla -трёп- 18:24, 19 сентября 2009 (UTC)
- Новый вариант - что-то странное, ибо ясно, что степень её почитания в православии стремится к нулю. В «Памятниках средневековой латинской литературы» X—XII веков, где опубликованы отрывки из её пьес, она фигурирует как Хротсвита Гандерсгеймская, тот же вариант в "Истории всемирной литературы" (т.2, М., Наука. 1984). --Chronicler 20:24, 19 сентября 2009 (UTC)
- Пусть будет Хротсвита. Главное, чтобы не Гандерсхаймская. Четыре тильды 06:25, 22 сентября 2009 (UTC)
- Гандерсхаймская соответствует названию города. А Хросвита/Росвита может быть написано как варинты, через косую черту, т.к. в справочниках дается старое звучание имени, да и вообще, когда она жила, ее называли так; современное соответствие не повредит... Но откуда "Грос"-вита?? это явно ошибочное произношение. Eulalia 20:45, 29 октября 2009 (UTC)
Итог
Поиск даёт больше вариантов для имени Хросвита. Статья переименована в Хросвита Гандерсгеймская. -- Maykel -Толки- 17:44, 6 декабря 2009 (UTC)
Ни в одном языковом разделе великий актёр не проходит как «Митланд». Собственно, до вчерашнего дня и у нас статья называлась Стюарт, Джеймс, но неизвестные мне лица по непрояснённым причинам подняли возню с переименованиями. При этом ряд вариантов был удалён с архисомнительной отсылкой к 07 («действие не должно вызывать возражений, либо должна быть предварительная договорённость»). Как автор статей об актере и соавтор статьи о династии подозреваю, что могу сделать более весомые выводы о сравнительной известности тех или иных Стюартов, нежели инициаторы переименования. --Ghirla -трёп- 08:49, 18 сентября 2009 (UTC)
- Однозначно За. Данное название с «Митланд» сбивает с толку. Celest 09:40, 18 сентября 2009 (UTC)
- За опять эти вторые имена в русском вылезают. --Акутагава 21:49, 18 сентября 2009 (UTC)
- Всё, коллеги, я в ближайшее время организую опрос по вторым именам, ибо есть еще сотни кандидатов на переименование. В данном случае идея особенно нелепа, ибо Стюарт, Джеймс - это прежде всего Яков I (король Англии) и Яков II (король Англии), а уже потом какой-то актёр. --Chronicler 20:28, 19 сентября 2009 (UTC)
- Это и ежу понятно — применительно к англоязычной среде. Но в каком авторитетном русскоязычном источнике английский король зовётся «Джеймсом Стюартом»? Давайте не будем в очередной раз упираться в картонную стенку. Тем более что правила именования коронованных особ исключают здесь какую бы то ни было неоднозначность. --Ghirla -трёп- 05:55, 20 сентября 2009 (UTC)
- вторые имена давить нещадно, если только они не а) общеупотребительны, б) не очень общеупотребительны, но помогают избежать путаницы с др. персонами. Во втором случае при равной значимости предпочтительнее использовать не вторые имена, а уточнение в скобках типа (писатель), (футболист), (политик). --Акутагава 23:52, 20 сентября 2009 (UTC)
- Это и ежу понятно — применительно к англоязычной среде. Но в каком авторитетном русскоязычном источнике английский король зовётся «Джеймсом Стюартом»? Давайте не будем в очередной раз упираться в картонную стенку. Тем более что правила именования коронованных особ исключают здесь какую бы то ни было неоднозначность. --Ghirla -трёп- 05:55, 20 сентября 2009 (UTC)
- Вот тут (warning! траффик!) есть ещё один Джимми Стюарт (статьи пока нету).--Vladdie 03:41, 23 сентября 2009 (UTC)
- Нет статьи = значимость под сомнением. --Ghirla -трёп- 05:13, 23 сентября 2009 (UTC)
- Критерии значимости спортсменов, пункт 4, перечитайте, пожалуйста.--Vladdie 08:19, 23 сентября 2009 (UTC)
Итог
В первых результатах поиска Google Books актёр не преобладает, в БСЭ Джеймс Стюарт (без уточнения) — это шотландский экономист XVIII века. Поэтому нельяз сказать, что одно значение настолько преобладает, что надо делать его основным. Я переименовываю статью в Джеймс, Стюарт (актёр), а Джеймс Стюарт останется неоднозначностью. --Blacklake 08:23, 10 мая 2010 (UTC)