Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
У значений должно указываться уточнение. -- Dutcman (обс.) 09:08, 19 февраля 2018 (UTC)
Итог
правитьС буквой Щ эта фамилия (родовое имя) точно писаться не может :) Пока переименовал в грамотное, по остальным подождём, будут ли источники на Ш. AndyVolykhov ↔ 11:07, 19 февраля 2018 (UTC)
- Да, именно так: хотелось увидеть источник на «Ш». Возможно, какой-то свет на ситуацию прольёт инициатор переименования? -- Worobiew (обс.) 14:23, 19 февраля 2018 (UTC)
- С буквой "щ" была опечатка, если вы сразу не поняли. Graf (обс.) 22:08, 20 февраля 2018 (UTC)
- Почему же нет, поняли. Я просто отменил заведомо ошибочное переименование с добавлением (значения), поскольку убедительно, что основное значение — пьеса. AndyVolykhov ↔ 10:43, 21 февраля 2018 (UTC)
- С буквой "щ" была опечатка, если вы сразу не поняли. Graf (обс.) 22:08, 20 февраля 2018 (UTC)
У пьесы основное значение. -- Dutcman (обс.) 09:08, 19 февраля 2018 (UTC)
- Логично. Поддерживаю переименование. --User1586 (обс.) 02:58, 20 февраля 2018 (UTC)
Итог
правитьПереименовано, см. ниже. Викизавр (обс.) 14:04, 18 сентября 2018 (UTC)
Фильм шёл, как и пьеса, с буквой С. -- Dutcman (обс.) 09:08, 19 февраля 2018 (UTC)
- но это ведь неверно, правильно читается Гильденштерн, источники:
- www.kinopoisk.ru/film/rozenkrants-i-gildenshtern-mertvy-1990-6728/
- http://gidonline.in/2014/06/rozenkranc-i-gildenshtern-mertvy/
- https://www.youtube.com/watch?v=RM9pOHDp2Rw
- https://filmix.me/dramy/3714-3714.html
- http://1kinobig.ru/comedy/8719-rozenkranc-i-gildenshtern-mertvy-1990.html
- http://kinofilms.me/film/rozenkranc-i-gildenshtern-mertvy/11756/
- http://baskino.me/films/dramy/1666-rozenkranc-i-gildenshtern-mertvy.html
- да к тому же во второй части также указано имя Гильденштерн:
- rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=5167826 Graf (обс.) 14:50, 19 февраля 2018 (UTC)
- Кинопоиск — не АИ, его клоны, половина из которых не открывается — тем более. В БРЭ, разумеется, общепринятый вариант: [1]. Более того, я не понимаю, с какого релевантного языка вообще эта фамилия, в том числе в форме Gyldenstierne, должна передаваться через «ш». С английского (а написание Guildenstern существует только в английском), датского, норвежского, шведского — не выходит. AndyVolykhov ↔ 15:15, 19 февраля 2018 (UTC)
- Может, с какого-то немецкого диалекта? Но тогда возникает вопрос: почему тут надо использовать именно этот самый диалект… В целом: пока доводы участника Graf убедительными не выглядят: Переименовать. И вот, кстати, забавная ссылка:
https://plus.kinopoisk.ru/film/1043616/
. -- Worobiew (обс.) 09:10, 20 февраля 2018 (UTC)- Кинопоиск - не авторитетный источник, это ваше субъективное мнение? а что для вас тогда является авторитетным источником? Складывается впечатление, что тот, кто делал перевод, не выговаривает буквы "ч", "ш", как какой-нибудь китаец или кореец. Вообще Гильденштерн даже на слух звучит приятнее нежели Гильденстерн, всё-таки это цельное имя, в отличии, например, от фамилии Говарда Стерна, хотя даже там верное произношение это спорный вопрос, а что касается сабжа я намерен проконсультироваться у знатоков Graf (обс.) 22:02, 20 февраля 2018 (UTC)
- Так что же вы ссылаетесь на кинопоиск-ютуб-рутрекер, а не на знатоков? Кинопоиск не является авторитетным источником - как и большинство кинобаз, составляемых непроыессионалами, включая в большинстве аспектов IMDb; конкретно Кинопоиск был неоднократно замечен и в безграмотной русификации иностранных имен, и в заимствовании текстов из Википедии (которая сама себя считает не авторитетным источником); трекеры или ютуб, где кто-попало выкладывает что-попало и как-попало - тем более. Что вам (и кому угодно из участников ВП) на слух приятнее, равно как и ваши размышлизмы о дикции переводчиков - еще менее авторитетно, и вообще запрещенное здесь оригинальное исследование. А вот БСЭ или БРЭ (за исключением некоторых вопросов, где на освещение могла влиять идеология) - авторитетные источники.
- И вообще, в передаче имен в Википедии могут использоваться два (подхода). (1) Передача согласно системе практической транскрипции для известной национальности или языка источника. Язык источника персонажей - староанглийский, современноых пьесы и фильма - английский, сеттинг - датский, национальность не указана, но если даже судить о ней по фамилии - в статье по ссылке выше говорится о ней как о скандинавской — никак не немецкой или идишской, чтобы передавать соответствующий корень через "ш". (2) Если есть устойчивая традиция, подкрепленная соответствующими источниками, передачи имени на русском, не совпадающая с современными правилами транскрипции - она может перекрывать транскрипционный вариант. Но в данном случае все классические русские переводы, и энциклопедии тоже за Гильденстерна; у меня крайне серьезные сомнения, что вы найдете что-то более авторитетное. Для зарубежных фильмов, с официально приобретенными российскими студиями правами на локализацию иногда может действовать и третий вариант - решение локализаторов о названии для русского зрителя (не обязательно оказывающееся переводом исходника), опять же, подтверждаемое источниками типа их официальных сайтов или прокатных регистров - но насколько я понимаю хотя бы по упоминании "как шло" и ссылке выше, и тут не в вашу пользу. Tatewaki (обс.) 13:28, 9 марта 2018 (UTC)
- Кинопоиск - не авторитетный источник, это ваше субъективное мнение? а что для вас тогда является авторитетным источником? Складывается впечатление, что тот, кто делал перевод, не выговаривает буквы "ч", "ш", как какой-нибудь китаец или кореец. Вообще Гильденштерн даже на слух звучит приятнее нежели Гильденстерн, всё-таки это цельное имя, в отличии, например, от фамилии Говарда Стерна, хотя даже там верное произношение это спорный вопрос, а что касается сабжа я намерен проконсультироваться у знатоков Graf (обс.) 22:02, 20 февраля 2018 (UTC)
- Может, с какого-то немецкого диалекта? Но тогда возникает вопрос: почему тут надо использовать именно этот самый диалект… В целом: пока доводы участника Graf убедительными не выглядят: Переименовать. И вот, кстати, забавная ссылка:
- Кинопоиск — не АИ, его клоны, половина из которых не открывается — тем более. В БРЭ, разумеется, общепринятый вариант: [1]. Более того, я не понимаю, с какого релевантного языка вообще эта фамилия, в том числе в форме Gyldenstierne, должна передаваться через «ш». С английского (а написание Guildenstern существует только в английском), датского, норвежского, шведского — не выходит. AndyVolykhov ↔ 15:15, 19 февраля 2018 (UTC)
Итог
правитьTatewaki всё предельно чётко расписал, переименовано. Викизавр (обс.) 14:05, 18 сентября 2018 (UTC)
Чемпионат мира по хоккею с шайбой (женщины) → Чемпионат мира по хоккею с шайбой среди женщин
править
В таких случаях без уточнения в скобках, а прямым текстом же пишем. см. Чемпионат мира по баскетболу среди женщин, Чемпионат мира по водному поло среди женщин, Чемпионат мира по гандболу среди женщин, Чемпионат мира по хоккею на траве среди женщин. --Акутагава (обс.) 09:13, 19 февраля 2018 (UTC)
- Согласен. Там ещё и все статьи о чемпионатах в виде Чемпионат мира по хоккею с шайбой 1990 (женщины). AndyVolykhov ↔ 11:16, 19 февраля 2018 (UTC)
- Там что в наблюдениях и в игре были только женщины? Куда правильней было бы написать в скобках так: женская лига. -- KimRomik (обс.) 13:10, 19 февраля 2018 (UTC)
- Против. Обсуждалось уже это где-то. Я когда статьи создавал специально тему насчет названия мониторил. В итоге, остановились, что для мужчин не указывать вообще, а женские турниры указывать в скобках. Там же (ИМХО) согласовывалось название для возрастных групп (например, молодежные или U20) -PhoeniX- (обс.) 09:37, 20 февраля 2018 (UTC)
- Нет, неправда, такого не решалось. Был опрос без итога: Википедия:Опросы/Названия спортивных турниров, проводимых для женских и молодёжных команд. Минимальное преимущество там было за вариант «среди женщин», он же явно более распространён в настоящее время. AndyVolykhov ↔ 11:45, 20 февраля 2018 (UTC)
- Суть такова, что 4 года назад Проект:Хоккей в лице одного человека грудью встал на защиту текущего варианта со скобками, создал новый опрос (Википедия:Опросы/Названия спортивных турниров, проводимых для женских и молодёжных команд) и тема женского хоккея с тех пор парализована. Сидик из ПТУ (обс.) 12:27, 28 февраля 2018 (UTC)
- Переименовать Нет аргументов отходить от варианта, де-факто и де-юре используемого у нас для остальных видов спорта. Сидик из ПТУ (обс.) 09:13, 8 октября 2018 (UTC)
- Переименовать Нет существенных аргументов за оставление текущего варианта. --Bff (обс.) 09:23, 5 апреля 2019 (UTC)
- Переименовать К вышесказанному добавить нечего. Давно пора выносить итог в этом обсуждении. MVSSuccubus (обс.) 20:34, 21 мая 2021 (UTC)
Итог
правитьНазвание «среди женщин» в большей мере удовлетворяет основным требованиям при именовании статей — естественности, точности и единообразию — и ближе к официальному названию турнира (IIHF Ice Hockey Women’s World Championship — см.). Переименованы: основная статья и статьи об отдельных чемпионатах. NBS (обс.) 15:26, 3 сентября 2021 (UTC) Посмотрел, сколько раз статью переименовывали… — итог подведён мною в качестве администратора. NBS (обс.) 15:31, 3 сентября 2021 (UTC)
- Статьи категории Чемпионат мира по хоккею с шайбой среди юниорских команд (женщины) также тогда следует все переименовать.— Stefan09 06:25, 4 сентября 2021 (UTC)
- Чушь полнейшая. По поводу удовлетворения основным требованиям при именовании статей. Консенсуса достигнуто не было. Мнение участников, голосовавших за название варианта с (женщинами) учтено не было, и при подведении итогам отображено не было. Близость к оригинальному названию притянуть за уши. Считаю, что NBS не "подвёл итог", а узурпировал право на принятие решение по вопросу, по которому, повторюсь, консенсуса нп было достигнуто. Ввиду того, что мнение обычных редакторов администратором во внимание не принимается, в знак протеста выхожу из проекта Хоккей.-PhoeniX- (обс.) 14:03, 4 сентября 2021 (UTC)
греч. Μανιάκιον ή Μανιάκι. el:Μανιάκι Μεσσηνίας. Согласно Новогреческо-русской практической транскрипции название передаётся как Маньякион или Маньяки. — Андрей Бондарь (обс.) 12:11, 19 февраля 2018 (UTC)
- В книге Арша "Тайное общество Филики Этерия" эта битва описана как произошедшая "у деревни Маньяки". 2001:4898:80E8:2:0:0:0:272 03:17, 21 февраля 2018 (UTC)
Предварительный итог
правитьНоминатором предоставлены убедительные аргументы за переименование в Битва при Маньяки. Если в ближайшее время не поступит возражений, переименую так— Francuaza (обс.) 09:10, 5 декабря 2020 (UTC)
Итог
правитьПереименовано в Битва при Маньяки— Francuaza (обс.) 14:48, 11 декабря 2020 (UTC)
Добрый день. Статья INK Architects(Ай Эн Кей Аркитекц) удалена, так как не было доказано об энциклопедической значимости. Прошу переименовать ее на основателя компании Нурлана Камитова, так как во всех статьях идет ссылка на него. -- Aikoskin (обс.) 19 февраля 2018
- Переименовать удалённую статью? Как? - Schrike (обс.) 18:38, 19 февраля 2018 (UTC)
Добрый день! Подскажите пожалуйста, если я опубликую эту статью ( содержание все останется прежним), но поменяю заголовок. Не заблокируют мой аккаунт? Есть ли шансы, что статья опубликуется? Очень нужна консультация модераторов. Aikoskin (обс.) 20 февраля 2018
Итог
правитьУдалено. Переименовывать нечего. MisterXS (обс.) 19:43, 4 марта 2018 (UTC)
греч. Βαλτέτσιον ή Βαλτέτσι. el:Βαλτέτσι. Согласно Новогреческо-русской практической транскрипции название передаётся как Валтецион или Валтеци. — Андрей Бондарь (обс.) 14:26, 19 февраля 2018 (UTC)
- Это нормальное предложение и инструкция тут ни при чём. С Декабря 2010 указывается Валтеци. Переименовать Macedon (обс.) 18:20, 19 февраля 2018 (UTC)
Предварительный итог
правитьВ ходе обсуждения сложился консенсус и приведены аргументы за переименование в Сражение при Валтеци. Если в ближайшее время не поступит возражений, переименую так— Francuaza (обс.) 09:11, 5 декабря 2020 (UTC)
Итог
правитьПереименовано в Сражение при Валтеци— Francuaza (обс.) 14:43, 11 декабря 2020 (UTC)
Согласно правилам ВП:ГН-У. Serzh Ignashevich (обс.) 14:50, 19 февраля 2018 (UTC)
- Во-первых, обе Ваши ссылки красные; во-вторых, НП с названием «Бер(е/ё)зовка» в статье о Первомайском районе Оренбургской области не упоминается; в-третьих, есть ещё Берёзовка в Первомайском районе Алтайского края (и Томской области, но там это неважно) (подозреваю, что алтайскую Берёзовку Вы и имели в виду). Uge Rondo (обс.) 19:41, 19 февраля 2018 (UTC)
Итог
правитьКривая номинация с красными ссылками. Правильная открыта на следующий день. AndyVolykhov ↔ 12:03, 20 февраля 2018 (UTC)
Согласно ВП:ГН-У#Города, необходимо уточнение «(город)» (возможен вариант без уточнения, но я не уверен, что значимость города больше значимости, например, реки). Uge Rondo (обс.) 19:29, 19 февраля 2018 (UTC)
Итог
правитьВ течение недели возражений не было. Переименовано. Uge Rondo (обс.) 19:30, 26 февраля 2018 (UTC)