У значений должно указываться уточнение. -- Dutcman (обс.) 09:08, 19 февраля 2018 (UTC)[ответить]

С буквой Щ эта фамилия (родовое имя) точно писаться не может :) Пока переименовал в грамотное, по остальным подождём, будут ли источники на Ш. AndyVolykhov 11:07, 19 февраля 2018 (UTC)[ответить]

Да, именно так: хотелось увидеть источник на «Ш». Возможно, какой-то свет на ситуацию прольёт инициатор переименования? -- Worobiew (обс.) 14:23, 19 февраля 2018 (UTC)[ответить]
С буквой "щ" была опечатка, если вы сразу не поняли. Graf (обс.) 22:08, 20 февраля 2018 (UTC)[ответить]
Почему же нет, поняли. Я просто отменил заведомо ошибочное переименование с добавлением (значения), поскольку убедительно, что основное значение — пьеса. AndyVolykhov 10:43, 21 февраля 2018 (UTC)[ответить]

У пьесы основное значение. -- Dutcman (обс.) 09:08, 19 февраля 2018 (UTC)[ответить]

Переименовано, см. ниже. Викизавр (обс.) 14:04, 18 сентября 2018 (UTC)[ответить]

Фильм шёл, как и пьеса, с буквой С. -- Dutcman (обс.) 09:08, 19 февраля 2018 (UTC)[ответить]

но это ведь неверно, правильно читается Гильденштерн, источники:
www.kinopoisk.ru/film/rozenkrants-i-gildenshtern-mertvy-1990-6728/
http://gidonline.in/2014/06/rozenkranc-i-gildenshtern-mertvy/
https://www.youtube.com/watch?v=RM9pOHDp2Rw
https://filmix.me/dramy/3714-3714.html
http://1kinobig.ru/comedy/8719-rozenkranc-i-gildenshtern-mertvy-1990.html
http://kinofilms.me/film/rozenkranc-i-gildenshtern-mertvy/11756/
http://baskino.me/films/dramy/1666-rozenkranc-i-gildenshtern-mertvy.html
да к тому же во второй части также указано имя Гильденштерн:
rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=5167826 Graf (обс.) 14:50, 19 февраля 2018 (UTC)[ответить]
Кинопоиск — не АИ, его клоны, половина из которых не открывается — тем более. В БРЭ, разумеется, общепринятый вариант: [1]. Более того, я не понимаю, с какого релевантного языка вообще эта фамилия, в том числе в форме Gyldenstierne, должна передаваться через «ш». С английского (а написание Guildenstern существует только в английском), датского, норвежского, шведского — не выходит. AndyVolykhov 15:15, 19 февраля 2018 (UTC)[ответить]
Может, с какого-то немецкого диалекта? Но тогда возникает вопрос: почему тут надо использовать именно этот самый диалект… В целом: пока доводы участника Graf убедительными не выглядят:   Переименовать. И вот, кстати, забавная ссылка: https://plus.kinopoisk.ru/film/1043616/. -- Worobiew (обс.) 09:10, 20 февраля 2018 (UTC)[ответить]
Кинопоиск - не авторитетный источник, это ваше субъективное мнение? а что для вас тогда является авторитетным источником? Складывается впечатление, что тот, кто делал перевод, не выговаривает буквы "ч", "ш", как какой-нибудь китаец или кореец. Вообще Гильденштерн даже на слух звучит приятнее нежели Гильденстерн, всё-таки это цельное имя, в отличии, например, от фамилии Говарда Стерна, хотя даже там верное произношение это спорный вопрос, а что касается сабжа я намерен проконсультироваться у знатоков Graf (обс.) 22:02, 20 февраля 2018 (UTC)[ответить]
Так что же вы ссылаетесь на кинопоиск-ютуб-рутрекер, а не на знатоков? Кинопоиск не является авторитетным источником - как и большинство кинобаз, составляемых непроыессионалами, включая в большинстве аспектов IMDb; конкретно Кинопоиск был неоднократно замечен и в безграмотной русификации иностранных имен, и в заимствовании текстов из Википедии (которая сама себя считает не авторитетным источником); трекеры или ютуб, где кто-попало выкладывает что-попало и как-попало - тем более. Что вам (и кому угодно из участников ВП) на слух приятнее, равно как и ваши размышлизмы о дикции переводчиков - еще менее авторитетно, и вообще запрещенное здесь оригинальное исследование. А вот БСЭ или БРЭ (за исключением некоторых вопросов, где на освещение могла влиять идеология) - авторитетные источники.
И вообще, в передаче имен в Википедии могут использоваться два (подхода). (1) Передача согласно системе практической транскрипции для известной национальности или языка источника. Язык источника персонажей - староанглийский, современноых пьесы и фильма - английский, сеттинг - датский, национальность не указана, но если даже судить о ней по фамилии - в статье по ссылке выше говорится о ней как о скандинавской — никак не немецкой или идишской, чтобы передавать соответствующий корень через "ш". (2) Если есть устойчивая традиция, подкрепленная соответствующими источниками, передачи имени на русском, не совпадающая с современными правилами транскрипции - она может перекрывать транскрипционный вариант. Но в данном случае все классические русские переводы, и энциклопедии тоже за Гильденстерна; у меня крайне серьезные сомнения, что вы найдете что-то более авторитетное. Для зарубежных фильмов, с официально приобретенными российскими студиями правами на локализацию иногда может действовать и третий вариант - решение локализаторов о названии для русского зрителя (не обязательно оказывающееся переводом исходника), опять же, подтверждаемое источниками типа их официальных сайтов или прокатных регистров - но насколько я понимаю хотя бы по упоминании "как шло" и ссылке выше, и тут не в вашу пользу. Tatewaki (обс.) 13:28, 9 марта 2018 (UTC)[ответить]

Tatewaki всё предельно чётко расписал, переименовано. Викизавр (обс.) 14:05, 18 сентября 2018 (UTC)[ответить]

В таких случаях без уточнения в скобках, а прямым текстом же пишем. см. Чемпионат мира по баскетболу среди женщин, Чемпионат мира по водному поло среди женщин, Чемпионат мира по гандболу среди женщин, Чемпионат мира по хоккею на траве среди женщин. --Акутагава (обс.) 09:13, 19 февраля 2018 (UTC)[ответить]

Там что в наблюдениях и в игре были только женщины? Куда правильней было бы написать в скобках так: женская лига. -- KimRomik (обс.) 13:10, 19 февраля 2018 (UTC)[ответить]

Название «среди женщин» в большей мере удовлетворяет основным требованиям при именовании статей — естественности, точности и единообразию — и ближе к официальному названию турнира (IIHF Ice Hockey Women’s World Championship — см.). Переименованы: основная статья и статьи об отдельных чемпионатах. NBS (обс.) 15:26, 3 сентября 2021 (UTC) Посмотрел, сколько раз статью переименовывали… — итог подведён мною в качестве администратора. NBS (обс.) 15:31, 3 сентября 2021 (UTC)[ответить]

греч. Μανιάκιον ή Μανιάκι. el:Μανιάκι Μεσσηνίας. Согласно Новогреческо-русской практической транскрипции название передаётся как Маньякион или Маньяки. — Андрей Бондарь (обс.) 12:11, 19 февраля 2018 (UTC)[ответить]

Предварительный итог

править

Номинатором предоставлены убедительные аргументы за переименование в Битва при Маньяки. Если в ближайшее время не поступит возражений, переименую так— Francuaza (обс.) 09:10, 5 декабря 2020 (UTC)[ответить]

Переименовано в Битва при МаньякиFrancuaza (обс.) 14:48, 11 декабря 2020 (UTC)[ответить]

Добрый день. Статья INK Architects(Ай Эн Кей Аркитекц) удалена, так как не было доказано об энциклопедической значимости. Прошу переименовать ее на основателя компании Нурлана Камитова, так как во всех статьях идет ссылка на него. -- Aikoskin (обс.) 19 февраля 2018

Добрый день! Подскажите пожалуйста, если я опубликую эту статью ( содержание все останется прежним), но поменяю заголовок. Не заблокируют мой аккаунт? Есть ли шансы, что статья опубликуется? Очень нужна консультация модераторов. Aikoskin (обс.) 20 февраля 2018

Удалено. Переименовывать нечего. MisterXS (обс.) 19:43, 4 марта 2018 (UTC)[ответить]

греч. Βαλτέτσιον ή Βαλτέτσι. el:Βαλτέτσι. Согласно Новогреческо-русской практической транскрипции название передаётся как Валтецион или Валтеци. — Андрей Бондарь (обс.) 14:26, 19 февраля 2018 (UTC)[ответить]

Предварительный итог

править

В ходе обсуждения сложился консенсус и приведены аргументы за переименование в Сражение при Валтеци. Если в ближайшее время не поступит возражений, переименую так— Francuaza (обс.) 09:11, 5 декабря 2020 (UTC)[ответить]

Переименовано в Сражение при ВалтециFrancuaza (обс.) 14:43, 11 декабря 2020 (UTC)[ответить]

Согласно правилам ВП:ГН-У. Serzh Ignashevich (обс.) 14:50, 19 февраля 2018 (UTC)[ответить]

Во-первых, обе Ваши ссылки красные; во-вторых, НП с названием «Бер(е/ё)зовка» в статье о Первомайском районе Оренбургской области не упоминается; в-третьих, есть ещё Берёзовка в Первомайском районе Алтайского краяТомской области, но там это неважно) (подозреваю, что алтайскую Берёзовку Вы и имели в виду). Uge Rondo (обс.) 19:41, 19 февраля 2018 (UTC)[ответить]

Кривая номинация с красными ссылками. Правильная открыта на следующий день. AndyVolykhov 12:03, 20 февраля 2018 (UTC)[ответить]

Согласно ВП:ГН-У#Города, необходимо уточнение «(город)» (возможен вариант без уточнения, но я не уверен, что значимость города больше значимости, например, реки). Uge Rondo (обс.) 19:29, 19 февраля 2018 (UTC)[ответить]

В течение недели возражений не было. Переименовано. Uge Rondo (обс.) 19:30, 26 февраля 2018 (UTC)[ответить]