Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.
По правилам норвежского языка фамилия спортсмена по-русски читается совершенно иначе!--Dutcman 16:29, 1 июня 2014 (UTC)
- транскрипция канеш весьма далека от суровой норвежской действительности, но по ней надо Эдегор, «д» отбрасывается. --Акутагава 21:11, 1 июня 2014 (UTC)
- Абсолютно с Вами согласен! Забыл, что после «r» буква «d» опускается, так что — Эдегор, Мартин!--Dutcman 20:47, 2 июня 2014 (UTC)
Переименовать (в Эдегора), пока неправильный вариант не распространился. --М. Ю. (yms) 13:52, 7 июня 2014 (UTC)
Итог
На сайте УЕФА он Эдегорд, но пока о преобладании этого варианта говорить не приходится, в прессе встречается и Эдегор (Чемпионат.ком, Газета.Ру). Если с течением времени распространение получит иное написание — инициируем новое обсуждение, а пока переименовано в транскрипционно правильный вариант. GAndy 07:18, 9 июня 2014 (UTC)