Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.
Поиск источников
Google: Андрей ШтолцерАндрейс ШтолцерАндрей ШтолцерсАндрейс Штолцерс
Google Книги: Андрей ШтолцерАндрейс ШтолцерАндрей ШтолцерсАндрейс Штолцерс
Яндекс: Андрей ШтолцерАндрейс ШтолцерАндрей ШтолцерсАндрейс Штолцерс
Запросы в Яндексе: Андрей ШтолцерАндрейс ШтолцерАндрей ШтолцерсАндрейс Штолцерс
Новости (Дзен), бывшие Яндекс.Новости: Андрей ШтолцерАндрейс ШтолцерАндрей ШтолцерсАндрейс Штолцерс

Вопреки правилам латышско-русской транскрипции, окончание в русскоязычных источниках приросло к фамилии этого футболиста, причём только к фамилии, в чём можно убедиться по данным из поискового шаблона справа. Паулса, Лайзанса и ещё некоторых также не принято называть без . Штолцером сабжа вообще практически нигде не называют. Saluton 16:03, 1 октября 2012 (UTC)

Итог

Переименовано, согласно аргументам --Dark Eagle 00:08, 10 октября 2012 (UTC)

Не думаю, что термин Sabotage для рядового читателя означает альбом Black Sabbath. --Benphel 10:06, 1 октября 2012 (UTC)

Итог

Переименовано согласно прозвучавшим аргументам. Vajrapáni 15:04, 14 октября 2012 (UTC)

Я, мягко говоря, удивлён, почему никто не переименовал до сих пор. Эту команду в России давно принято называть «Лион»: [1], [2], [3], [4]. Аргумент «так эта команда на самом деле называется» просто не может иметь силы в данном случае. Saluton 06:08, 1 октября 2012 (UTC)

Я, мягко говоря, удивлён, почему «Олимпик» (Лион) должен называться каким-то там «Лионом»? Аргумент, что его так называют в каком-то там «Спорт-Экспрессе» не может иметь силы ни сейчас, ни когда бы то ни было.--Soul Train 07:03, 1 октября 2012 (UTC)
Что это вы за мной повторяете, как попугай? Ещё и ВП:ИС игнорируете. Saluton 10:09, 1 октября 2012 (UTC)
Кстати, клуб называется не Olympique Lyon, а Olympique lyonnais («лионский»), тоже ведь разница. А по вашей любимой транскрипции правильно будет «Оленпик». Saluton 17:06, 1 октября 2012 (UTC)
не нужно вводить участников в заблуждение, Оленпик - это бред, придуманный вами для доведения до абсурда. Транскрипция предписывает Олемпик, поскольку после носовой гласной идёт звук [p] (п). Что касается оригинального произношения, то там вообще нет ни звука [m], ни, тем более, звука [n]. 131.107.0.111 22:29, 1 октября 2012 (UTC)
Действительно «Олемпик», прошу прощения. Клеветать про бред и абсурд не нужно. Saluton 08:43, 5 октября 2012 (UTC)
Если бы это был прекрасный аргумент, то все статьи «Википедии» о любых объектах назывались бы согласно официальным именованиям этих объектов. На самом деле эта команда называется «Оленпик лионне», а «Спартак» на самом деле называется «Спартак-Москва» или даже ОАО «Футбольный клуб "Спартак-Москва"» [5]. Переименуем? Saluton 18:07, 1 октября 2012 (UTC)
В эссе ВП:АПОЧЕМУИММОЖНО написано: «Аргументируйте обоснованно, ссылаясь на правила Википедии и/или на авторитетные источники». Вы не ссылаетесь ни на то, ни на другое, в отличие от меня. Так я не понял, вы за название Оленпик лионне? Saluton 18:24, 1 октября 2012 (UTC)
  • Здесь не голосование, чтобы высказываться «за красных или за белых», это обсуждение. Вы приводите два аргумента: 1) якобы в России «давно принято называть» так этот клуб; 2) настоящее название «просто не может иметь силы». Мне не хотелось полемизировать, что для многих клубов можно при желании найти массу ссылок на употребление неэнциклопедических вариантов (что и происходит), но и сами эти ссылки не указывают на традиционность — а ведь на это намекает номинатор словом «давно». Но призыв же сознательно не учитывать настоящее название клуба в обсуждении названии статьи — это, извините меня, как минимум бредово, я надеюсь, мне не попытаются инкриминировать неэтичное поведение. Я, в данной ситуации, скорее бы поддержал «Оленпик лионне», если бы было хоть какое-то минимальное употребление в АИ такого варианта, нежели легитимизацию в рамках википедии производного разговорно-бытового варианта. --MaxBet 18:31, 2 октября 2012 (UTC)
Говоря «давно», я апеллировал не столько к сайтам, на которые сослался, сколько к памяти участников, которые, если следят за футболом хотя бы с 90-х годов, как я, то должны помнить, что эту команду «Олимпиком» в нашей прессе никогда не называли, в отличие от марсельской. Официальные названия чего бы то ни было далеко не всегда являются традиционными (ВП:ИС), поэтому официальность названия — не главное. Когда Ghirla в дискуссиях на КПМ из раза в раз повторяет «официальные названия не имеют никакого значения», его слова почему-то бредом никто не называет. Saluton 12:13, 5 октября 2012 (UTC)
  • АПОЧЕМУГЁРЛЕМОЖНО?
  • Лично я слабо себе представляю правовое государство без прецедентного права, но тут и не правовое государство с предедентным правром. Еще. Я с 90-х помню этот клуб, Вы достучались до моей памяти. В СМИ его называют обычно просто "Лион". Но он называется "Олимпик", и это слово должно быть в названии русской статьи. --MaxBet 19:51, 5 октября 2012 (UTC)
«Основной частью названия статьи должно являться краткое название, под которым известна команда (фигурирует в справочниках и спортивной прессе на русском языке). Пример: Феррари (команда Формулы-1), а не Скудерия Мальборо Феррари». ВП:ИС-СПОРТ. Тоже бред, по-вашему? Saluton 07:03, 6 октября 2012 (UTC)
Никакой подмены тезиса не было. Вы говорите, что слово «Олимпик» должно быть в названии, я отвечаю, что нет, согласно ВП:ИС-СПОРТ, где даже пример аналогичный приведён. Притом ВП:ИС-СПОРТ замечательно согласуется с общим правилом — ВП:ИС. Saluton 08:21, 6 октября 2012 (UTC)
  • → Переименовать. Номинатор привёл подтверждающие позицию ведущие русскоязычные спортивные издания, а также официальную русскоязычную страницу конфедерации, куда входит клуб. З.Ы. Saluton, будьте терпимие к другим участникам. --Benphel 18:46, 1 октября 2012 (UTC)
  • Вот вам ФК «Лион», а лионский «Олимпик» не трогайте.--Soul Train 10:23, 2 октября 2012 (UTC)
    Это поданная "нам" милость и приказ? Вы монарх какого государства? --Benphel 10:59, 2 октября 2012 (UTC)
    Идите попейте чайку и успокойтесь.--Soul Train 11:32, 2 октября 2012 (UTC)
    Если и это приказ, то, мой повелитель, бонтоном было бы перечисление из Вашей казны средств для покупки чайного напитка. --Benphel 11:39, 2 октября 2012 (UTC)
    Вот же.--Soul Train 12:00, 2 октября 2012 (UTC)
  • И да, уж если вы начали кидаться ссылками, то пожалуйста: РИА Новости, eurosport.ru, sports.ru («Полное название Олимпик Лион»). А никто и не спорит, что для краткости эту команду часто называют просто «Лион», как и «Олимпик» (Марсель), но это не отменяет того факта, что эти команды называются «Олимпик». Подобно тому, как в статье о Путине никто не будет писать постоянно «Владимир Владимирович Путин», а будут писать «Путин», что не говорит о том, что статью надо переименовать в «Путин».--Soul Train 13:07, 2 октября 2012 (UTC)
    • Интересно, а что выше ценится: сайт УЕФА или РИА Новости, который и сам-то не чурается писать «Лион»? Кстати, последняя ссылка на sports.ru даёт краткое название Лион, а не Олимпик. Кстати, по логике «если Путина именуют Путиным, то не надо статью Путин, Владимир Владимирович переименовывать в Путин», статья про Терек должна называться Терек им. А. А. Кадырова. Да и для статей о персоналиях, в отличие от статей о ФК, есть свои правила именования статей, и там принято Ф, ИО, а в случае с ФК принято употребляемое в АИ название, а не полное название, местами игнорируя аббревиатуры и названия городов (местами потому что есть ФК Москва например, и тот же ПФК ЦСКА). Кстати, наличие другого клуба в прошлом не аргумент. ФК Нанси есть ещё например. SergeyTitov 06:43, 5 октября 2012 (UTC)
  • Считаю, нынешнее название стоит оставить как наиболее однозначное и корректное. На сайт УЕФА лучше вообще не ссылаться, «Олимпик Марсель» они называют просто «Олимпиком», а «Олимпик Лион» — «Лионом». --Clarus The Dogcow 11:09, 5 октября 2012 (UTC)
Правильно называют: «Олимпиком» из двух французских традиционно именуют именно марсельский клуб. «Олимпик» или «Марсель» — по этому вопросу присутствует разнобой даже между четырьмя сайтами, на которые я сослался в первом сообщении, поэтому Олимпик (футбольный клуб, Марсель) я не трогал. «Олимпик Марсель» и «Олимпик Лион» — это, ещё раз, неправильные названия. Есть «Олимпик де Марсель» (по правилам транскрипции — «Олемпик де Марсей») и «Оли/емпик лионне». Saluton 12:02, 5 октября 2012 (UTC)
  • Прискорбная традиция называть марсельский Олимпик просто Олимпиком существует только у российских журналистов последних поколений. В мире этот клуб называют Марселем. Считаю, что для энциклопедии в данном случае больше подходят полные названия, т. к. они избавляют от неоднозначностей. --Clarus The Dogcow 12:19, 5 октября 2012 (UTC)
  • Спортингом тоже называют один клуб при том, что эта фраза спортинг клуб присутствует у многих (в том числе и «Брага»). Тоже прискорбная традиция, и его нужно называть Португал (спортинг клуб де Португал), чтобы избавить от неоднозначности? Или вернуть той же Браге формат Спортинг (футбольный клуб, Брага), игнорируя, что АИ «опускают» Спортинг? SergeyTitov 16:40, 5 октября 2012 (UTC)
Да, кстати, про Брага (футбольный клуб) я и забыл. Тоже ведь аргумент. А вот «в мире этот клуб называют Марселем» — спорно; по крайней мере, «Olympique de Marseille» на английских новостных сайтах гуглится вполне нормально, а интервик без слова Olympique не видно. Saluton 18:54, 5 октября 2012 (UTC)
Позорное переименование «Спортинга» из Браги, сравнимое с потенциальным переименованием «Крыльев Советов» из Самары в F. C. Samara в английской википедии, ибо "во всех таблицах авторитетного сайта фигурирует Samara". --MaxBet 19:58, 5 октября 2012 (UTC)
По-моему, этот аргумент — пример доведения до абсурда. Даже обсуждать разницу между «в таблице одного сайта, пусть и авторитетного, стоит одно название» и «явное доминирование в АИ, включая сайт УЕФА, одного названия» будет пустой тратой времени. SergeyTitov 22:04, 5 октября 2012 (UTC)
  • В моем видении что-то абсурдное в данной номинации и решении по ФК «Брага» и правда есть. Лион (футбольный клуб) и FC Samara — одного поля ягоды, не усматриваю никакой натяжки или доведения. --MaxBet 07:58, 6 октября 2012 (UTC)
  • Рассмотрите хотя бы банальной гуглометрией частоту употребления в новостях названий Лион и FC Samara. Кстати, не забывайте, что на англовики и рувики правила разные. На англовики принято писать полное название, включая ПФК и прочие Спортинг клубы, у нас принято самое краткое из общеупотребимых, игнорируя ПФК, названия городов в названии, если город не является названием (ФК Москва, ФК Ростов и т.д.). Если бы у нас были правила англовики, то статья про ЦСКА бы называлась ПФК ЦСКА Москва, а не ЦСКА (футбольный клуб, Москва). И это в очередной раз показывает, что нельзя одним выдуманным примером по другой вики позиционировать свою сторону по совсем другому вопросу. Кстати, вбейте в гуглоновости Олимпик. Много там информации по Лиону выскочит? Я лично нахожу только марсельский Олимпик, донецкий, стадион Олимпик, гостиница Олимпик, и всё. Прорыскал вплоть до восьмой страницы гуглоновостей. Одно упоминание лионского клуба. Вот это. Ну не считать же запись в блоге за упоминание, особенно когда в названии новое название. Прорыскал в гуглоновостях до восьмой страницы по «Лиону». Упоминаний по клубу больше, чем по городу. Действительно, на одном только сайте в таблице «Лион» высветилось. SergeyTitov 14:47, 6 октября 2012 (UTC)
  • Не переименовывать ни в коем случае! Вообще такого рода обсуждения нужно прекращать на корню. Клуб называется Олимпик(Лион), и никакие русскоязычные источники не в состоянии изменить этого названия. Andron64 15:32, 7 октября 2012 (UTC)
    • А ничего, что это идёт вразрез с правилами? В них написано, что название должно быть наиболее узнаваемым. Макдак вон 2 раза переименовывать хотели в Макдоналдс по принципу «никакие источники не в состоянии изменить названия юрлица на русском». Вывод какой? SergeyTitov 11:55, 8 октября 2012 (UTC)

Оставить согласно аргументации Clarus The Dogcow. А поскольку есть неоднозначность — и редирект заменить на страницу разрешения неоднозначностей. Беринг 09:31, 13 октября 2012 (UTC)

Т.е. на приоритет забить? Вроде ВП:ИС-СПОРТ предлагает только забивать на приоритет в случае, когда в двух городах есть одноимённые клубы, и обязательно писать название города, но про два клуба из одного города с одним названием там ничего не написано. SergeyTitov 08:24, 14 октября 2012 (UTC)
А причём здесь приоритет? Налицо 2 «Олимпика». Беринг 10:45, 14 октября 2012 (UTC)
Речь же о «Лионах», а не «Олимпиках». Олимпиков-то дофига, но там редирект есть, а в случае с «Лионами», ИМХО, приоритет за современным. «Тулуз» тоже две, только почему-то не переименовывают текущую. SergeyTitov 02:19, 15 октября 2012 (UTC)
  • Какой-то абсурд, честное слово. Принимается правило (ВП:ИС-СПОРТ), я выношу на переименование в соответствии с этим правилом — и почти все против. Для кого и для чего вообще тогда правило принималось? Saluton 19:37, 20 октября 2012 (UTC)
  • (!) Комментарий: Не понятно какие аргументы существуют в пользу нынешнего названия, а нынешнее название — это «Олимпик», просто «Олимпик» (в скобках: принадлежность к виду спорта, принадлежность к городу). Кто-нибудь может объяснить на каком основании мы «Olympique Lyonnais» называем «Олимпик»ом? Коллега Clarus The Dogcow никаких аргументов не привел, он лишь высказал субъективное, оценочное мнение «... наиболее однозначное и корректное». А остальные сторонники даже не попытались привести аргументы.--Shvann о б с  21:59, 28 декабря 2012 (UTC)

Предварительный итог

Нужно определяться: либо полное название «Олимпик Лион» (на «Лионский Олимпик», «Олемпик Лионне» и тд. нет АИ), либо, если краткий вариант, то наиболее распространенный — «Лион». Я за первый вариант, так как по поводу распространенности второго у коллег есть сомнения.--Shvann о б с  10:47, 29 декабря 2012 (UTC)

Итог

Переименовано в Олимпик Лион.--Shvann о б с  13:45, 1 июня 2013 (UTC)