Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

«Клон» официальное прокатное название в России kinopoisk.ru/film/1378722/— 2.92.244.76 08:48, 21 мая 2022 (UTC)

Итог

Вообще в таких случаях надо переименовывать без обсуждения, но есть нюанс: другие значимые фильмы под названием «Клон» не обнаружены. Поэтому статья переименована в «Клон (фильм)». Николай Эйхвальд (обс.) 10:45, 21 мая 2022 (UTC)

То написание фамилии (с двумя н), с которым персоналия была создана тов. Capitolium4025, вроде как правильнее относительно французского Jullienne. Но в то же время в русской библиографии, — от «Истории живописи» А. Н. Бенуа и первопроходческой в советской литературе книжки В. Н. Вольской до классической книги М. Ю. Германа и актуальных на данный момент исследований Ю. Н. Беловой, — предмет персоналии устоялся как Жюльен (с одной н). С уважением, Gleb95 (обс.) 16:56, 21 мая 2022 (UTC).

  • Да, всё так. К сожалению, в отечественных источниках всё упрощают, но есть две разные фамилии и, соответственно, совершенно разные люди: Jullienne и Jullien. А с Германом, когда он был ещё жив, мы как раз на эту тему и говорили. Он хорошо знал французский, но редакторы настояли на унификации, о чём он очень сожалел — Capitolium4025 (обс.) 17:03, 21 мая 2022 (UTC)
    • Если хотите, исправьте. Всё равно не удастся удержать правильное написание, кто-нибудь придёт и исправит по известным источникам — Capitolium4025 (обс.) 08:02, 22 мая 2022 (UTC)

Итог

Несмотря на то, что в практической транскрипции нет устоявшегося варианта именования удвоенных, обычно удвоение на конце убирается: Yann — Ян, Étienne — Этьен и т. д. Остаётся только в женских именах. Переименовано. — LeoKand (и ещё я полагаю, что правило ВП:ГН должно быть отменено) 14:23, 7 июня 2022 (UTC)