Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Сейчас статья о болгарском селе с населением 163 человека. У статьи одна интервики — болгарская. Предлагаю освободить название для дизамбига, так как есть статья про село с таким же названием в России: Бураново (Алтайский край). Более того, согласно почтовым кодам в России есть не менее 5 сёл с таким название, что потенциально даёт ещё 4 статьи. --Emaus 22:31, 27 ноября 2009 (UTC)

По-моему, это подпадает под критерии "в очевидных случаях". Если есть другие сёла и нет доминирующего, то очевидный случай, что на Бураново должна идти "страница неоднозначностей". SergeyTitov 12:52, 28 ноября 2009 (UTC)

Итог

Село с населением 163 человека очевидно не может быть доминирующим при наличии как минимум 5 других сёл. Переименовано, создан дизамбиг из 6 значений. --Дарёна 20:03, 1 декабря 2009 (UTC)

Статья о Герое Советского Союза. По авторитетным источникам (приведены в примечаниях к варианту Исетов в статье) считаю, что всё-таки правильнее второй вариант. С Есетова можно оставить редирект. --Алексобс 20:47, 27 ноября 2009 (UTC)

  1. (+) За - в справочнике, как правило ФИО совпадают с наградным листом, лучше совпадать с большинством АИ. —Arachn0 обс 22:01, 27 ноября 2009 (UTC)
  2. (+) За — заявлений самого Героя о фамилии найти не смог. В новостях встречается под обеими версиями, в интервью — преобладает Есетов, однако, полагаю, что тут случай, когда АИ могут быть важнее истины. Даже если допустить, что в официальных документах была в свое время сделана ошибка, то в отсутствии прямых разъяснений об этом все равно следует руководствоваться именно АИ. ShinePhantom 18:58, 28 ноября 2009 (UTC)
  3. Есть еще вариант: Иситов. Нужно найти оригинальное написание имени, и отталкиваться от него. Участников Портал:Казахстан Расул Есетов не интересовал и не интересует. Иначе давно бы создали статью или сделали правки.--102RB 15:36, 1 декабря 2009 (UTC)
    (!) Комментарий: А есть возможность посмотреть Указ Президиума ВС СССР от 24 марта 1945 года? Что-то как ни пытаюсь - не могу найти. --Алексобс 11:20, 2 декабря 2009 (UTC)
  • 1) В "Ведомостях Верховного Совета СССР" №17 (344) от 5 апреля 1945 года, на странице 3 опубликован Указ Президиума ВС СССР "О присвоении звания Герой Советского Союза офицерскому, сержантскому и рядовому составу Красной Армии" от 24 марта 1945 года. Под номером 65 в нём значится сержант ИСИТОВ Расул. То, что под номером 64 в списке сержант А.Д.Иодис, а под номером 66 - старший лейтенант Г.А.Ишкулов, полностью исключает опечатку при наборе текста. Т.е. фамилия Героя всё же Иситов.
  • 2) В наградной карточке Героя Советского Союза Расула Иситова в ЦАМО РФ его фамилия тоже написана именно ИСИТОВ.
  • 3) В наградной карточке на орден Отечественной войны 1985 года (это когда всех живых в то время ветеранов награждали к 40-летию Победы) его фамилия написана как ИСЕТОВ.
  • 4) ИТОГ: ни в одном ДОКУМЕНТЕ фамилия Героя не пишется через первую букву Е. В документах имеются только два варианта написания его фамилии - ИСИТОВ (в 1940-х годах) и ИСЕТОВ (в 1985 году). Андрей Симонов 19:21, 3 декабря 2009 (UTC)

Итог

Переименовано. Андрей Симонов привёл более чем авторитетные источники. --Алексобс 21:56, 3 декабря 2009 (UTC)

Насколько я помню, имя Phoebe традиционно передается по-русски как Фиби. Кроме Коммерсанта "Фиб" нигде и не используется. Но на всякий случай выношу на обсуждение, вдруг еще и другие варианты есть. --Дарёна 19:33, 27 ноября 2009 (UTC)

Хм, я бы прочёл как Фёб: последняя "e" не читается, "oe" образуют дифтонг, как в слове "coeur", и, думаю, читаются как "ё". В "Фиби", если имя французское, не верю... --Burivykh 19:59, 30 ноября 2009 (UTC)
Поиск источников
Google: Фиб КиллдирФиби КиллдирФёб Киллдир
Google Книги: Фиб КиллдирФиби КиллдирФёб Киллдир
Яндекс: Фиб КиллдирФиби КиллдирФёб Киллдир
Запросы в Яндексе: Фиб КиллдирФиби КиллдирФёб Киллдир
Новости (Дзен), бывшие Яндекс.Новости: Фиб КиллдирФиби КиллдирФёб Киллдир

Предлагаю переименовать в Фиби Киллдир (как единственный достаточно распространённый русскоязычный вариант) и пора закрывать обсуждение. 95.26.208.104 13:05, 22 декабря 2009 (UTC)

Если это имя и фамилия французские, то передача согласно правилам транскрибирования будет следующая: "Фёб Кийдер". --Jasminkaa 10:52, 30 декабря 2009 (UTC)
В русскоязычных источниках такого "правильного" перевода не встречается. Википедия должна опираться на имеющиеся источники, в которых всё же преобладает Фиби Киллдир (кстати, имя, вероятно, австралийское, т.к. родители певицы из Австралии). 95.26.186.147 19:34, 30 декабря 2009 (UTC)

Итог

Переименовано в Фиби Киллдир. Этот вариант преобладает в поисковиках и используется вполне приличными изданиями [1], [2]. --Blacklake 13:06, 3 марта 2010 (UTC)

Нынешнее название никак не вписывается в нормы русского языка. Нужно найти какой-нибудь более удачный вариант. По мнению автора статьи, устоявшегося русского написания нет, так что нужно сделать грамотную транслитерацию.

Сразу предвижу возможные возражения по поводу правильности написания фамилии этого человека. В оригинале MacEwen, в русских источниках можно встретить и Макъюен и Макевен. Одним словом, устоявшейся транслитерации нет. Поэтому если кто-то обоснует переименование, то буду только благодарен --Юрий 12:30, 23 ноября 2009 (UTC)

--Дарёна 19:09, 27 ноября 2009 (UTC)

Разве Ewen читается не по аналогии со словом Even (то есть ивен)? Он же не японец, откуда там твердый знак… :) «Макевен» — куда лучший вариант. -- deerstop. 02:59, 28 ноября 2009 (UTC)
Робби Макьюэн - Робби Макюэн = 32 900 : 2 740. На переименование, похоже, - ближайший претендент :) -- Evermore 15:53, 3 декабря 2009 (UTC)
  • Поискал правила написания шотландских фамилий. Нашёл что "С прописной буквы пишутся все фамилии, начинающиеся с о(присоединяемого к фамилии апострофом) и с мак-, сен-, сан-, например: О’Коннор, Мак-Магон, Сен-Симон, де Сен-Моран, Сан-Мартин." http://language.edu.ru/catalog.asp?cat_ob_no=20679&pg=4 (привожу только одну ссылку, так как другие однотипны).
Соответственно правильно будет Мак-Юен --Юрий 13:11, 4 декабря 2009 (UTC)
Боюсь, что а) найденное вами правило не является правилом написания шотландских фамилий (оно называется как-то иначе, верно?), и б) вы не совсем верно его истолковали. Из данного правила следует всего лишь, что если бы установившейся формой написания фамилии была Мак-Юэн, то вторую её часть нужно было бы писать с прописной буквы. К данному случаю всё это отношения не имеет. -- Evermore 13:22, 4 декабря 2009 (UTC)
Проработал по запросу в Google "орфография русского языка фамилии на Мак" первые 10 ссылок, больше вряд ли имеет смысл.
Везде приводится

по правилу фамилии на Мак- пишутся через дефис, обе части – с прописной (большой) буквы. (см. Розенталь Д. Э. Справочник по правописанию и литературной правке / Под ред. И. Б. Голуб. 2-е изд., испр. М., 2000, с. 15)

--Юрий 13:52, 4 декабря 2009 (UTC)
Это правило считается устаревшим; почему - лучше узнать у филологов. В любом случае, кроме (давно обратившегося в бегство мистера) Мак-Кинли вы здесь мало кого из "мак'ов" найдёте именованным по Розенталю :) -- Evermore 14:16, 4 декабря 2009 (UTC)
Полностью с Вами согласен. Стоит обратиться к филологам, чтобы разрешить вопрос - как же всё-таки правильно писать фамилии начинающиеся на Мак --Юрий 09:16, 5 декабря 2009 (UTC)

Время обсуждения в принципе прошло, поэтому если никто не против переименования в Мак-Юен (что соответствует правилам орфографии), то переименую. Если же есть возражения, то буду рад принять и другой вариант, так как МакъЮен явно не соответствует правилам русского языка и соответственно статья с таким названием в википедии должна быть переименована. --Юрий 08:05, 7 декабря 2009 (UTC)

Да, согласен с Вами - "Макьюэн" самый часто встречаемый (186 тысяч) ([[3]]), "МакЮен" и "МакЮэн" (53-56 тысяч) [[4]], Мак-Юен (111 тысяч) - [[5]]. Соответственно явного преобладания нет. Как я понимаю в таких случаях необходимо руководствоваться правилами орфографии русского языка. Во-вторых большинство этих ссылок, которые находят Мак-Юэнов относятся к людям с изначальной фамилией McEwan. В этой статье мы имеем дело с MacEwen. Если в первом случае правильнее Мак-Юэн, то во-втором Мак-Юен. В любом случае, так как поступили возражения, то переименование затягивается. Своё аргументированное мнение я высказал. Будет или не будет оно принято дело другое. Надеюсь откладывания в долгий ящик не будет, так как существующее название явно никуда не годится (признаю свою ошибку при создании статьи). --Юрий 07:45, 10 декабря 2009 (UTC)
  • (!) Комментарий: Согласно "Словарю английских фамилий" (под ред. Рыбакина) фамилии "MacEwen, MacKuen" транскрибируются на русский язык как "Макьюэн" (производные от гаэльских фамилий). Фамилия "MacEwan" - как "Макьюан". Позволю себе отметить, что общее мнение корректоров и редакторов - писать фамилии с приставкой "Mc, Mac" - слитно, а не через дефис на русском языке. Отмечу по поводу Розенталя - наш язык живой, он постоянно меняется, поэтому данный справочник уже несколько устарел, поэтому корректоры и редакторы вырабатывают свои единые правила в некоторых спорных случаях, которые можно наблюдать у Розенталя. С уважением, --Jasminkaa 09:55, 30 декабря 2009 (UTC)
  • (!) Комментарий: Имя "Ewan" по "Словарю английских личных имен" (Рыбакин) транскрибируется как "Юан" (шотландское имя), а имя "Evan" - как "Эван". Этими словарями пользуются все корректоры и редакторы для выработки единого мнения при написании фамилий и имён - чтобы не было разночтений и чтобы был авторитетный источник. Словари - это единственные издания, на которые ориентируются все. С уважением, --Jasminkaa 10:01, 30 декабря 2009 (UTC)
  • Согласен с Jasminkaa. --Юрий 20:24, 3 января 2010 (UTC)
  • Учитывая данные от Jasminkaa, преобладание ссылок на Макьюэн, давность обсуждения предлагаю остановиться на Макьюэн Уильям. Наднюсь возражений нет? Если не будет в течение недели, то стоит переименовать --77.239.166.27 11:04, 19 января 2010 (UTC)

Итог

Переименовано в Макьюэн, Уильям по отсутствию возражений и достижению согласия между участниками обсуждения --Юрий 12:35, 29 января 2010 (UTC)

Как я понимаю, стандарт именно такой. Со страниц актёров ссылки идут то на один адрес, то на другой, и по мере появления новых статей история будет повторяться. Давайте стандартизируем? --Deinocheirus 18:04, 27 ноября 2009 (UTC)

Нет такого стандарта, скорее наоборот. Уточнение «фильм» избыточно. Оно используется только в том случае, если у названия фильма есть другие значения, см. Проект:Кино/Оформление статей о кино и ВП:Голосования/Об отмене обязательного уточнения (фильм). -- deerstop. 03:02, 28 ноября 2009 (UTC)

Итог

Ясно. Значит, в данном конкретном случае второй вариант будет редиректом. Предложение снимается, благзаин. --Deinocheirus 04:12, 28 ноября 2009 (UTC)
Итог преждевременен, так как подведён ранее чем через неделю. Желательно также, чтобы его подвёл кто-то из участников, не участвовавших в обсуждении переименования. --Antara-2009 12:44, 28 ноября 2009 (UTC)
Один участник высказал мнение о возможности некоего изменения - другой ему обоснованно ответил, указав на обсуждения по поводу поднятого вопроса, - и первый понял, как можно решить вопрос без излишнего формализма. Банальная ситуация, не надо создавать конфликт на ровном месте. Итог подтверждаю. wulfson 15:43, 28 ноября 2009 (UTC)
Традиционно, номинирующий имеет право снять номинацию, если понял, что неправ. Я опять упустил какую-то формальность? --Deinocheirus 05:55, 30 ноября 2009 (UTC)
Нет, всё хорошо. Участник немного ошибся, наставник указал ему на это выше, инцидент исчерпан. Partyzan XXI 20:51, 30 ноября 2009 (UTC)

1) чудом возникший ветер;

  • かみかぜ【神風】(камикадзэ)〔1;339;45〕

2) «Камикадзэ» (название: а) самолёта, совершившего в 1937 г. беспосадочный перелёт Токио – Лондон; б) яп. самолётов-истребителей периода второй мировой войны);

  • かみかぜ【神風】(камикадзэ)〔1;339;45〕

3) перен. лихачество.

  • かみかぜとっこうたいいん【神風特攻隊員】(камикадзэ-токко:тайин)〔1;339;46〕

лётчик-смертник. — Эта реплика добавлена участником Sensei 0208 (ов) 18:38, 27 ноября 2009 (UTC)

К сожалению, слово слишком прочно вошло в русский язык с буквой «е» на конце. И в настоящее время термин чаще ассоциируется не с японскими лётчиками, а с ближневосточными террористами. INSAR 18:02, 27 ноября 2009 (UTC)
Да, вот тут тот редкий случай, когда неправильное написание воистину освящено временем, как в случаях с суши, иеной и Йоко Оно (см. Система Поливанова). Надо оставлять.--Deinocheirus 21:06, 27 ноября 2009 (UTC)
  • (−) Против, разумеется. камика'дзе, нескл., м. Русский орфографический словарь: около 180 000 слов. / Российская академия наук. Институт русского языка им. В. В. Виноградова / О. Е. Иванова, В. В. Лопатин (отв. ред.), И. В. Нечаева, Л. К. Чельцова. — 2-е изд., испр. и доп. — Москва, 2004. — 960 с. Написание через е зафиксировано в Толковом словаре С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой, Семантическом словаре под общей ред. Н. Ю. Шведовой, Новом словаре иностранных слов Захаренко Е. Н., Комаровой Л. Н., Нечаевой И. В. и Популярном словаре иностранных слов Музруковой Т. Г., Нечаевой И. В. Четыре тильды 18:59, 27 ноября 2009 (UTC)
  • (−) Против. Я сам убежденный поливановец, но, увы, слово вошло в русский в таком виде. Как Токио, Киото и суши. С этим можно бороться вне Википедии, но по нашим правилам должно писаться «камикадзе».Elmor 08:42, 28 ноября 2009 (UTC)
  • (−) Против, это слово уже десятки лет является словом не японского, а русского языка. А в русском языке не принято писать "э" после согласных на конце слова (мы же не пишем "кофэ" или "шоссэ"). AndyVolykhov 07:48, 28 ноября 2009 (UTC)
  • (−) Против, уже далеко не всякий знает, что это слово японское, но известно оно практически всем причём с написанием на "е". В словари русские тоже давно вошло. Однако это не повод править транскрипцию после японского написания на "камикадзе". Rambalac 12:37, 28 ноября 2009 (UTC)
  • (−) Против, слово уже вошло в русский язык. Vadim Rumyantsev 13:30, 28 ноября 2009 (UTC)
  • (−) Против. Устоялось уже выше крыши, правилньая транскрипция лесом идет. --Акутагава 15:19, 28 ноября 2009 (UTC)
  • (−) Против. Так устоялось, что даже словари уже должны фиксировать сложившуюся практику, а не изобретать новую. ShinePhantom 19:02, 28 ноября 2009 (UTC)

Итог

Приведены сильные аргументы против переименования. Обсуждение по факту консенсуса можно закрыть досрочно. Не переименовано. --Николай Путин 20:13, 28 ноября 2009 (UTC)

Кокарбоксилаза является лекарственным веществом. Тиаминпирофосфат это химическое соединение. Содержание статьи больше соответствует химическому соединению. У статей про лекарства сложилась другая структура: Фармакологическое действие, Применение, Побочное действие, Особые указания, Клинические исследования. В английской части нет статьи о лекарственном веществе Cocarboxylase. Как вариант можно написать статью о Тиаминпирофосфате вместо перенаправления. -DonRumata 17:00, 27 ноября 2009 (UTC)

Кокарбоксилаза - в первую очередь название кофермента, т.е. части фермента (название лекарства уже вторично). Вопрос только в том, какой номенклатуре следовать в данном случае. Думаю, для кофермента/фермента предпочтительно следовать традиции именования ферментов - по типу биохимического процесса (карбоксилирование); во всяком случае, пока никакая другая статья не претендует на это название. 89.178.98.14 19:15, 28 ноября 2009 (UTC)
  • → Переименовать. Тиаминпирофосфат - наиболее удачное название статьи о данном веществе. Тот факт, что данный кофермент используют в качестве лекарственного препарата, не является причиной использовать в качестве названия статьи, название лекарства --Sirozha.ru 10:28, 29 ноября 2009 (UTC)
    • Повторяю, название лекарства тут не при чём. Алкогольдегидрогеназа - тоже название лекарства? Или данное вещество не названо своим номенклатурным названием по какой-то другой причине? :) 89.178.98.14 10:38, 29 ноября 2009 (UTC)
      • Фермент 1.1.1.1 ученые называют алкогольдегидрогеназой, кофермент кокарбоксилазу ученые называют тиаминпирофосфатом. Если вам это не очевидно, возьмите в руки учебник по биохимии --Sirozha.ru 13:11, 29 ноября 2009 (UTC)
        • Sirozha.ru, Вы всем незнакомым собеседникам грубите? Биохимию в институтах изучали, не переживайте. Алкогольдегидрогеназа, как и кокарбоксилаза - названия не "структурные", а "функциональные" (точно также, как ЛДГ, АЛТ, КФК и т.д. и т.п. - названия, связанные с функцией фермента, а не с его структурой - см. также [6]). Вместе с тем, с доводами участника Shureg вполне могу согласиться, против переименования не возражаю. 89.178.98.14 14:21, 29 ноября 2009 (UTC)
          • Вероятно, вы изучали биохимию в медицинском вузе? --Sirozha.ru 15:30, 29 ноября 2009 (UTC)
            • Верно. 89.178.98.14 15:43, 29 ноября 2009 (UTC)
              • Это легко и логично объясняет ваши знания о "структурных" и "функциональных" названиях ферментов. --Sirozha.ru 05:36, 30 ноября 2009 (UTC)
                • Уважаемый, если Вы намекаете на мою некомпетентность, потрудитесь объяснить, в чём я не прав. Тиаминпирофосфат - название, отражающее структуру вещества, кокарбоксилаза - название, отражающее его функцию. Если Вам кажется иначе, будьте добры изложить свою точку зрения. Отсылка "почитать учебник биохимии" меня не только не устраивает, но кажется мне оскорбительной. 89.178.98.14 14:06, 30 ноября 2009 (UTC)
                  • Биохимики используют единственную классификацию ферментов (кое что о ней можно прочесть в статье Классификация ферментов), структурные и функциональные названия предметов придуманы вами, либо кто-то обманул вас, рассказав вам о такой классификации. --Sirozha.ru 04:44, 1 декабря 2009 (UTC)
                    • Я не говорю о классификации ферментов (которые обычно называются по типу катализируемой реакции (то, что я в кавычках назвал для краткости "функциональным названием"). Я Вам говорю о способах именования кофермента кокарбоксилазы, которая имеет два названия - одно по типу катализируемой реакции, другое по названиям образующих его радикалов - тиаминпирофосфат). Замечу, название кокарбоксилаза вполне встречается - скажем, здесь [7]. Ваш способ ведения беседы с переходом на личности и подменой обсуждаемой темы мне совершенно не импонирует. Или отвечайте по делу, или не отвечайте вовсе. 89.178.98.14 05:54, 1 декабря 2009 (UTC)
  • Хотя кокарбоксилаза - действительно первоначальное название этого кофермента (см. какие-нибудь статьи типа PMID 16746643), сейчас оно сохранилось только лишь как название лек. средства, причем в основном в пределах бывшего СССР. Сейчас этот кофермент иначе как тиаминпирофосфатом нигде не называют, что показывает поисковый запрос в пабмеде. Переименовать, причем перенаправление должно указывать на тиаминпирофосфат, даже в случае выделения лекарства в отдельную статью. --Shureg 10:45, 29 ноября 2009 (UTC)

Автоматический итог

Страница была переименована 30 ноября 2009 в 05:37 (UTC) в «Тиаминпирофосфат» участником Sirozha. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом ClaymoreBot 10:51, 30 ноября 2009 (UTC).

Вильфрид Лорье — франкоканадец, и что бы о нём ни писали и как бы его имя не переводили, оно произносится [в’ил’фр’и́д]/vil-frid/Вильфрид — по-французски. Употребление варианта Уилфрид (или Вилфрид) говорит о том, что за основу взято английское произношение его имени, хотя непонятно, почему. Имеется источник (ЭС Брокгауза и Евфрона), подтверждающий вариант «Вильфрид», значит, ситуация является спорной.

Его полное имя Henri-Charles-Wilfrid. С учётом того, что он франкоканадец, и того, что именно французские сложные имена пишутся через дефис, его имя Анри́-Шарль-Вильфри́д.

Англоканадцы, возможно, звали его Уилфрид Лорье. Именование этого политика — спорный вопрос. Безусловно, Wilfrid — очень удобное имя для политика в стране, население которой надо объединить, поскольку пишется оно одинаково в обоих языках и произносится примерно одинаково. 1450 13:41, 27 ноября 2009 (UTC)

Не только Брокгаузом, но и логикой. Франкоканадцев, французов не звали и не зовут английскими именами. Если бы в БСЭ Вам встретилось совершенно необоснованное утверждение, Вы бы везде и всегда его защищали? http://www.russianmontreal.ca/index.php?newsid=343 - более новый источник, не энциклопедия, но всё-таки 2008 года. 1450 14:06, 27 ноября 2009 (UTC)

При чём здесь именно БСЭ? Такое написание во всех научных работах. --Dimitris 19:34, 27 ноября 2009 (UTC)
Это, к сожалению, путеводитель, а не научный труд. Если в научной работе последних годов будет Вильфрид - это другое дело. А на сайте, сделанном в Квебеке, понятно, что будет Вильфрид. --Dimitris 14:10, 27 ноября 2009 (UTC)
Трюдо у нас, тем не менее, Пьер, а не Питер, а Кретьен - Жан, а не Джон, то есть тех квебекуа, для кого английское и французское написание отличаются, мы транскрибируем согласно правил французского языка. Почему же для тех бедняг, чье имя пишется одинаково, а читается по-разному, подход другой? → Переименовать --Deinocheirus 18:12, 27 ноября 2009 (UTC)
Потому что в АИ Трюдо - Пьер. А вот Лорье - почти всегда Уилфрид. --Dimitris 19:04, 27 ноября 2009 (UTC)
Встает вопрос о компетентности АИ. Но его, конечно, надо обсуждать не здесь. Ну и ключевое слово «почти»... --Deinocheirus 20:07, 27 ноября 2009 (UTC)
Ключевое слово в том, что остальные АИ включают в себя только туристические сайты (помимо старинных книг). --Dimitris 09:24, 28 ноября 2009 (UTC)
Понятно лишь то, что Уилфрид - не абсолютно единственный используемый в русскоязычной литературе/публицистике/СМИ вариант. Если бы везде был Уилфрид... 1450 14:25, 27 ноября 2009 (UTC)
Быстро оставить. Авторитетные источники имеют приоритет над общими правилами транслитерации. Брокгауз АИ не является вообще, это памятник истории науки. --Mitrius 16:57, 27 ноября 2009 (UTC)
В таком случае необходимо в начале статьи указать, что его настоящее имя Вильфрид, а в России он (более) известен как Уилфрид. Только так. В таком случае мы можем считать выражение "Уилфрид Лорье" как его «псевдоним или имя, под которым он более известен, то есть, имея одно имя, он упоминается везде под другим)». То, что там написано сейчас («в российской историографии известен как Уилфрид или Вильфрид»), нужно при этом убрать. 1450 15:34, 28 ноября 2009 (UTC)
Так написали Вы сами, в статье стояло именно то, что в российской историографии он именуется Уилфридом. Если не возражаете, я это восстановлю, так как Вы сейчас сами себе противоречите. --Dimitris 16:30, 28 ноября 2009 (UTC)
Вы немного не то исправили ;) Во-первых, если Вы не заметили, то я не против оставления статьи под этим названием, но только при условии, что в её начале будет написано:

Cэр Вильфри́д Лорье́ (фр. Wilfrid Laurier, полное имя Анри́-Шарль-Вильфри́д Лорье́, фр. Henri-Charles-Wilfrid Laurier, более известный как Уи́лфрид Лорье́; 20 ноября 1841, Сен-Лен, Нижняя Канада17 февраля 1919, Оттава, Онтарио, Канада) — канадский политик…

Во-вторых, при чём тут "историография" в самом начале статьи? Я имел в виду удаление всей этой фразы с "историографией". Известен вообще - тогда не нужно никаких ссылок на "историографию". В историографии-то он как раз известен и так, и эдак. 1450 17:41, 28 ноября 2009 (UTC)
Спасибо за идею, пожалуй, можно исправить на такой вариант. :) --Dimitris 17:58, 28 ноября 2009 (UTC)

Итог

Снимаю требование к переименованию, т. к. более авторитетные АИ говорят в пользу текущего варианта. При этом в статье указано, что с именем политика не всё так просто. Спасибо всем за участие в обсуждении. Статья оставляется под названием Лорье, Уилфрид. 1450 19:17, 28 ноября 2009 (UTC)

en:Dropshot

Собственно, я не знаю, зачем статью сейчас переименовали в Короткий удар по какой-то аналогии с теннисом. Хотя можно обсудить корректность и распространённость переводов. --Partyzan XXI 13:11, 27 ноября 2009 (UTC)

Я бы назвал статью "План "Dropshot"" Olegwiki 13:22, 8 декабря 2009 (UTC)

  • Цитата из книги Яковлева "ЦРУ против СССР":

    По указанию правительства комитет начальников штабов с 1949 года разработал план войны под кодовым названием «Дропшот», в интересах сохранения тайны название умышленно бессмысленное.

Поэтому предлагаю назвать статью Дропшот. Ufim 18:44, 13 декабря 2009 (UTC)

  • Статистика Google:
    • "короткий удар" атомная бомба - 484
    • "последний выстрел" атомная бомба - 1010
    • "дропшот" атомная бомба - 1860
    • "dropshot" атомная бомба - 192 . Ufim 18:55, 13 декабря 2009 (UTC)

Итог

Констатирую консенсус в обсуждении в пользу переименования статьи в „План «Dropshot»“, основанном на использовании в АИ, общих соображениях и статистике Google. Переименовано. EvgenyGenkin 15:59, 12 мая 2010 (UTC)

Я был возмущен правкой участницы Четыре тильды, переименовавшая статью Мультимедиа-проигрыватель на Мультимедиапроигрыватель, трактую это якобы тем, что так положено по «Русский орфографический словарь: около 180 000 слов. / Российская академия наук. Институт русского языка им. В. В. Виноградова / О. Е. Иванова, В. В. Лопатин (отв. ред.), И. В. Нечаева, Л. К. Чельцова. — 2-е изд., испр. и доп. — Москва, 2004. — 960 с.». Я считаю, что это полнейший абсурд! Во-первых, слово стало трудночитаемым. Во-вторых, участница руководствовалась только тем словарем, не продоставив других источников. В-третьих, не вынесла на обсуждение такой вопрос. Я увидев этот абсурд, сразу же переименовал статью назад, на Мультимедиа-проигрыватель. Я считаю, что не нужно руководствоваться словарем, даже если он и был составлен в Институте русского языка, если их вариант — абсурд и плохо читабельный. Да и вообще, в том институте, видимо, плохо знакомы с цифровыми технологиями. Я предлагаю взять вариант по глоссарию Майкрософт — Проигрыватель мультимедиа. Хороший вариант, легко читается, глаз не режет.--Alexander Nureyev 08:11, 27 ноября 2009 (UTC)

Я пока верну орфографически правильное название. А по итогам обсуждения и переименуем, если понадобится. Четыре тильды 08:55, 27 ноября 2009 (UTC)
Всё-таки исходя из вопросов грамоты.ру, в особенности вопроса 219159 правильно писать слитно. SergeyTitov 11:40, 27 ноября 2009 (UTC)
Офигеть. Видно, что и Грамота.ру может предлагать некорректные варианты. Ну кто же так пишет, это же длиннющий ужас, а не слово. Хотя, оказывается, некоторые пишут, но их немного: "мультимедиа-проигрыватель" — 5 млн (там в результатах часть не особо релевантно, реально всё-таки меньше), "мультимедиапроигрыватель" — 158 тыс. Partyzan XXI 13:19, 27 ноября 2009 (UTC)
При этом мультимедиа проигрыватель, которое советует гугль при вводе мультимедиапроигрыватель 632 тыс. Правда если ввести афтор, то гугль советует не автор, а аффтар. Так что гугль тоже не истина последней инстанции. SergeyTitov 15:56, 27 ноября 2009 (UTC)
  • Мне тоже кажется что "Проигрыватель мультимедиа" куда проще выглядит и произносится, особенно если читатель незнаком с термином, к тому же наиболее часто приходилось сталкиваться именно с этим вариантом. --Ivangricenko (обс,вклад) 15:36, 27 ноября 2009 (UTC)

Цитата:

Само по себе "мультимедиа" уже является сложением двух слов... Если к этому прибавить ещё одно слово, получается черт знает что

Это к тому, что раз мультимедиа само по себе сложное слово (мульти медиа), то сложно назвать это первой частью сложного слова, как это делает глубокоуважаемая грамота.ру и часть словарей. SergeyTitov 16:09, 27 ноября 2009 (UTC)

Это из какого АИ цитата? Какому АИ в отличие от авторов орфографических словарей сложно назвать "мультимедиа-" первой частью сложного слова? Четыре тильды 18:42, 27 ноября 2009 (UTC)
Тому, которое считает, что слово, состоящее из двух слов, не должно в себе содержать третье. Грамота.ру убеждает, что мультимедиа является первой частью сложных слов. В то время как это уже заблуждение. Мультимедиа это уже по сути сложное слово, состоящее из двух слов. Тут о сложных прилагательных, но в принципе об этом существительном тоже можно также сказать

В словарях, орфографических пособиях и печатной практике часто можно встретить противоречащие друг другу и действующим правилам написания сложных слов. В доказательство мы приводим наши наблюдения на основе данных трёх словарей и учебного пособия по орфографии Кайдаловой А. И. и Калининой И. К. Сравнив материалы этих источников, мы выявили расхождения в написании многих сложных прилагательных (см. Приложение 2. Таблица 3-4.). Из приведённых примеров видно, что орфографические словари и пособия дают противоречивые варианты написания одних и тех же прилагательных.

SergeyTitov 19:18, 27 ноября 2009 (UTC)
Я и спрашиваю: кто эти люди, которые "считают, что слово, состоящее из двух слов, не должно содержать третье"? И есть ли среди них АИ. Сложное слово, кажется, состоит не из слов, а из основ. У нас же тут Википедия, а не абы что. Мы тут ВП:АИ оперируем. Реферат на http://revolution.allbest.ru не АИ, увольте. Четыре тильды 19:32, 27 ноября 2009 (UTC)
  • В данном случае не считаю необходимым слепо верить словарям. По трём причинам:
  1. Это не слово с ошибкой в написании, два синонимичных термина использующихся на равных. Причём в одном случае это слово, а в другом словосочетание, и орфографический словарь тут пытаться применять не самое верное решение (больше подошел бы толковый словарь, но последние тем более не поспевают за прогрессом). И сказать, что какое-то из них ошибочное нельзя, только из-за того что второго в словаре нет.
  2. Словарь 2004 года, а учитывая то, что ещё время на подготовку требуется значительное он и того старше. Таким образом, имеем уже 5 лет после издания словаря как минимум. Я уверен, что многие термины за это время могли устареть, а на смену им пришли новые слова или словосочетания, как и произошло в данном случае. Из аналогичных случаев на ум приходит ситуация с эволюцией термина ЭВМ - PC/XT - ПК - а сейчас и последнее уже теряет актуальность. Появились более точные слова например Нетбук. Уверен в словаре Лопатина 2004 года такого слова нет, а в каждый компьютерщик и продавец компьютеров точно знает этот термин. Так может нам переименовать Нетбук в Ноутбук, а темы слить? (шутка)
  3. В данном случае действительно сложночитаемое слово получается. В этом контексте мне больше всего нравится предложенный выше вариант Медиаплеер.--Generous 18:46, 27 ноября 2009 (UTC)
  • Уточню на всякий случай свою позицию: я против орфографически неверного варианта через дефис. Против всех остальных орфографически корректных вариантов написания не возражаю. Мне что мультимедиаплеер, что медиаплеер, что проигрыватель мультимедиа, всё равно. Четыре тильды 19:07, 27 ноября 2009 (UTC)
Обращаю выше внимание, что автор предлагает переименовать в название без дефиса, таким образом, мы уйдёт от противоречия со словарём. Относительно «мультимедиа-проигрыватель» не всё так однозначно. С одной стороны поиск в Yandex… Вот решил его перепроверить в Google, результат меня удивил. "мультимедиапроигрыватель" c "мультимедиа-проигрыватель". В последнем варианте сразу два (через дефис и через пробел). Редко доводится видеть такой разброс между Яндексом и Гуглом. Уточняю свою позицию. Больше всего мне нравится предложенный вариант «Медиаплеер», на втором месте «Проигрыватель мультимедиа».--Generous 19:38, 27 ноября 2009 (UTC)
Вы, наверное, этим вопросом просто раньше не занимались. Обращаю ваше внимание на Википедия:Распространённые орфографические ошибки Рунета. Не надо гуглить, надо открывать орфографический словарь. Четыре тильды 20:03, 27 ноября 2009 (UTC)
Так и думал, что меня неправильно поймут. Привёл поиск в Гугле толь ради того, чтобы показать, что выводы на основании Яндекса нельзя считать верными, слишком расходятся цифры в этих поисковиках (на несколько порядков), с чем это связано не знаю. Про сложные случаи я согласен словари хорошее решение (я правда использую грамата.ру и архивы радиопередачи «Говорим по-русски») но и при правильной стратегии использования поисковиков можно понять как правильно за редкими исключениями. В данном случае поисковик был применён скорее для статистической выборки, так как словарь старый (относительно самого термина). --Generous 20:30, 27 ноября 2009 (UTC)

Предварительный итог

Учитывая количество времени, которое мы тратим на то, чтобы спорить друг с другом, которое могли бы потратить в другом, более позитивном, русле на обсуждение правильности: мультимедиа-проигрыватель, мультимедиапроигрыватель и мультимедиа проигрыватель, предлагаю переименовать в вариант, нейтральный для всех версий, поддерживаемый тремя участниками (да и Четыре тильды с номинатором не против) — Медиаплеер. Чем собачиться тут неделю, а то и дольше. SergeyTitov 19:58, 27 ноября 2009 (UTC)

И то верно. Спорить надо прекращать. Но неделю надо всё-таки по правилам выждать. Четыре тильды 20:03, 27 ноября 2009 (UTC)
  • Я лично возражаю против предложенного варианта «медиаплеер». Словарями руководствоваться для поиска написания компьютерных терминов — не стоит. Ведь их составляли люди, возможно, далекие от информационных технологий на практике. Я как уже говорил, считаю, что нужно переименовать статью в «проигрыватель мультимедиа». Термин хороший, нейтральный, используется при переводе ОС Windows. Да и я по сути локализатор. Перевожу официально небезызвестный проигрыватель Winamp.--Alexander Nureyev 21:21, 27 ноября 2009 (UTC)
  • Значит предварительный итог окончательным не стал. Ну да ладно. Отошли от спорных мультимедиапроигрывателей.
Медиаплеер — короче, по сути отражает то же самое, что и проигрыватель мультимедиа. За этот вариант проголосовали 3 человека: Generous, Partyzan XXI, AVB.
Проигрыватель мультимедиа — более чётко, более распространённый. За него проголосовали 2 человека: Ivangricenko и Alexander Nureyev. Хотя мне почему-то казалось, что вам всё равно, какой вариант, "лишь бы не мультимедиаплеер". Потому и подвёл предварительный итог.
Четыре тильды принципиально выступает против варианта мультимедиа-плеер, а какой из двух данных вариантов — всё равно.
Ну и какой вариант тогда ставить? Неужели так сложно в таком вопросе прийти к консенсусу? SergeyTitov 22:40, 27 ноября 2009 (UTC)
Мне больше нравится вариант Медиаплеер. Как-то короче, не такое громоздкое, но суть отражает. Значение не теряется от отсутствия слова "мульти". По сути проигрыватель и плеер синонимы, потому из этого названия "выпадает" лишь "мульти". Слово, не особо значимое в данной комбинации. SergeyTitov 22:43, 27 ноября 2009 (UTC)
  • Медиаплеер — все-таки ближе к устройствам, а не программам. Даже в глоссарии Майкрософт, если касается при переводе, что в контексте player это устройство для воспроизведения, то они переводят — плеер, а если программа — проигрыватель. Введите слово «плейер» в Грамота.ру, и посмотрите описание. Таким образом, самый нейтральный вариант — проигрыватель мультимедиа.--Alexander Nureyev 06:15, 28 ноября 2009 (UTC)
  • При этом всей разницы между "плеер" и "проигрыватель" - как между "файл" и "папка" (т.е. первое является транслитерацией, второе - переводом). То есть разница техническая, а не семантическия. Во-вторых, когда я говорю "мой проигрыватель виниловых дисков", я отнюдь не имею в виду какую-то программу, а именной девайс. А ваш "нейтральный вариант" - нежизнеспособен. -- AVBtalk 07:44, 28 ноября 2009 (UTC)
  • По-моему папка это не перевод файла. А про "плеер" и "проигрыватель". Нет никакой разницы. У нас уже чаще в магазинах можно встретить не DVD-плеер, как раньше, а DVD-проигрыватель. Так что разницу видеть где не нужно не стоит. В конце концов тот же самый проигрыватель windows media по сути windows media player. Я всё равно за медиаплеер как более короткий вариант и отражающий суть в полной мере. SergeyTitov 08:54, 28 ноября 2009 (UTC)
  • Я привел пример, используемый Майкрософтом для перевода устройств для воспроизведения мультимедиа (iPod и тому подобные). Хотя опять же, где-то они пишут касательно устройств — плеер, а где-то — проигрыватель. Таким образом, возможно, что «плеер» попал ошибочно в глоссарий. Вернемся к теме: почему мой вариант «нежизнеспособен»? Во-первых, он используется при переводе многих официальных продуктов разными организациями (да тот же Windows о многом должен говорить). Во-вторых, как сказал товарищ Ленин во время реформы русского языка: «Русский язык мы портим. Иностранные слова употребляем без надобности. Употребляем их неправильно. К чему говорить «дефекты», когда можно сказать недочеты, или недостатки, или пробелы?.. Не пора ли нам объявить войну употреблению иностранных слов без надобности?» («Об очистке русского языка»). Меня это тоже интересует. Зачем употреблять без надобности «медиаплеер». Только из-за того, что это слово короче? Русский язык богат словами, а в последнее время его просто-напросто загадили. Таким образом, Википедия должна быть образцовой, а не подстраиваться под надобность рунетчиков.--Alexander Nureyev 08:45, 28 ноября 2009 (UTC)
  • Иностранные слова употребляем? Может тогда проигрыватель оконных звуков? Там виндоус медиа иностранные остаются. Ракета тоже от английского. Космоаппарат. SergeyTitov 08:56, 28 ноября 2009 (UTC)
  • «виндоус медиа» — это торговый знак Майкрософт. Вы видели когда-нибудь, чтобы зарубежные торговые знаки переводили (в частности, в IT-сфере)? Во-вторых, слово «ракета» от нем. Rakete. Этимология этого слова уходит в далекие корни русского языка.--Alexander Nureyev 09:09, 28 ноября 2009 (UTC)
  • Но опять же, слово ракета описывает общее описание этого предмета, а в космическом деле принято говорить — космический аппарат.--Alexander Nureyev 09:12, 28 ноября 2009 (UTC)
  • Случайно тут оказался, но замечу, что Медиаплеер куда более по-русски звучит, да и намного привычнее, чем те монстрообразные конструкции, что обсуждались выше. ShinePhantom 19:06, 28 ноября 2009 (UTC)

Согласен, а вот Мультимедиапроигрыватель звучит как в романе С. Кинга :-), согласен с SergeyTitov, я скорее против этого названия. Медиаплеер тоже неплохо звучит и если откинуть Microsoft, то этим вариантом пользуются многие разработчики, напр. Winamp. --Ivangricenko (обс,вклад) 03:36, 30 ноября 2009 (UTC)

Кхм-кхм... я извиняюсь, но как раз я курирую русскую версию Winamp, и я использую при переводе Winamp именно «проигрыватель мультимедиа», а в английской версии написано «media player», так же пишут и Майкрософт в английской версии Windows, но при этом Макрософт, как и я, переводят — «проигрыватель мультимедиа».--Alexander Nureyev 10:07, 30 ноября 2009 (UTC)

Ну я как раз английскую и имел в виду :-), у меня Винда сама английская. --Ivangricenko (обс,вклад) 14:21, 30 ноября 2009 (UTC)

  • Таким образом, на основании того, что проигрыватели Windows Media и Winamp являются самыми популярными на рынке программного обеспечения для воспроизведения мультимедиа, предлагаю переименовать эту статью на вариант «проигрыватель мультимедиа». На Windows Media и Winamp выпадает более 85% пользователей.--Alexander Nureyev 10:51, 30 ноября 2009 (UTC)
  • По-хорошему софтина должна зваться просто плеером, но уж если придется выбирать из мультимедиапроигрывателя, проигрывателья мультимедиа и медиаплеера, то я за последний вариант. snch 17:25, 3 декабря 2009 (UTC)

Предварительный итог 2

Консенсус был только на почве того, что переименовать можно. Отказались от вариантов "Мультимедиапроигрыватель" и "Мультимедиа-проигрыватель", ибо это и является камнем преткновения (одна сторона не принимает вторую версию, другая первую). Также были даны 2 варианта, на которые переименовать - Медиаплеер и проигрыватель мультимедиа. У каждой версии свои плюсы (медиаплеер более короткий, термин используется у разработчиков этих самых плееров, проигрыватель мультимедиа является синонимом, более длинным, но тем не менее он тоже часто используется). Предлагаю окончательный итог подвести незаинтересованному на какой-то из двух версий лицу (администратору) в соответствии с аргументацией за каждую версию. Думаю, оспариваться итог администратора никем не будет, каким бы он ни был. Это более-менее консенсусные версии. SergeyTitov 18:05, 3 декабря 2009 (UTC)

  • «медиаплеер более короткий, термин используется у разработчиков этих самых плееров» — как раз я ваши доводы опровергаю. Разработчиками используется при переводе второй вариант, а если вы хотели сказать, что разработчики пишут «media player», это это связано с тем, что в компьютерной локализации принято писать именно media. Multimedia пишут, но очень редко. Я хочу напомнить, что у нас русский язык. Ни о каких «плеерах» и «медиа» и речи не может идти.--Alexander Nureyev 15:02, 7 декабря 2009 (UTC)
Ваша позиция мне кажется может быть предвзята, так как связана с профессиональной деятельностью по локализации Winamp. В данном случае вы можете быть предвзяты, пытаясь навязать своё видение мира другим участникам, как через перевод (пассивно), так и через отстаивание своего варианта перевода. Я сам люблю использовать русские слова, но также считаю что нужно знать меру и разумно использовать обрусевшие иностранные слова. Если слово по каким-то причинам стало использоваться носителями языка и обрусело, я перестаю считать его посягательством на язык. Заимствований из других языков во всех европейских языках хватает, да и сам английский язык по своему составу насколько я помню лишь на 25-33% состоит из английских слов en:File:Origins of English PieChart 2D.svg, подробнее можно ознакомиться в статье en:English language. В эпоху интернета и глобализации борьба за «чистоту языка» неосуществимая задача. Слово «плеер» давно обрусело, да и медиаплеер тоже, даже в орфографические словари вошло(Лопатин). Таким образом, я выбираю медиаплеер, ваши доводы меня не переубедили. Если плеер ближе к устройствам, тогда почему проигрыватель дальше (DVD-проигрыватель, CD-проигрыватель, "проигрыватель компакт дисков")? При этом важно отметить, что некорректно сравнивать отдельные слова и слова входящие в устойчивые словосочетания (медиаплеер, аудиоплеер, CD/DVD MP3-плеер). Таким образом считаю что более правильно назвать статью «Медиаплеер», в любом случае термин понятный, а от использования того или иного основного названия в Википедии не думаю что изменятся нормы языка. --Generous 16:45, 7 декабря 2009 (UTC)
  • у нас русский язык - следует ли понимать сей пассаж так, что мы должны срочно переименовать Процессор, Компьютер, Файл и т.д., и т.п. во что-то иное? (Вспоминается борьба славянофилов против Галоши и за "мокроступы"). Кстати, "мульти" и "медиа" - тоже не русское. Что делать-то будем, ы? PS: Ещё не забываем, что правила рекомендуют "отдавать приоритет названиям, наиболее узнаваемым для носителей русского языка". Гуглотест:
С этим-то как быть? -- AVBtalk 01:02, 8 декабря 2009 (UTC)
Не следует думать, что вариант «проигрыватель мультимедиа» будет менее узнаваем для аудитории, чем неудачный «мультимедиапроигрыватель» (суть то же самое, но слишком длинно в одно слово) или «медиаплеер». Тогда как в случае с мокроступами или с какой-нибудь заменой слову «файл» будет другая ситуация — по названию многие перестанут понимать, о чём статья. амдф 12:37, 27 декабря 2009 (UTC)
Как лицо незаинтересованное :) мое мнение - оставить "Проигрыватель мультимедиа". С уважением, --Jasminkaa 17:15, 30 декабря 2009 (UTC)

Краткое изложение

Если считать количество голосов, то за варианты мультимедиапроигрыватель и мультимедиа-проигрыватель высказывались только в том контексте, что считают свой вариант правильным, а не другой из приведённых. После чего все сошлись на том, что как комбинацию мультимедиапроигрыватель, так и комбинацию мультиммедиа-проигрыватель можно заменить на более удачную, тем самы не углубляясь в дебри, как правильнее: с дефисом или без. После этого обсуждения все вышли на 2 варианта: проигрыватель мультимедиа и медиаплеер. В пользу варианта медиаплеер играет гугл-тест (в 4 раза больше результаты, чем у проигрывателя мультимедиа), в пользу проигрывателя мультимедиа играют русифицированные проигрыватели Windows Media и Winamp (при этом оригиналы именуются как раз медиаплеерами — Windows Media Player). Также в пользу варианта проигрыватель мультимедиа назывался аргумент «мы же в русскоязычной википедии», который подвергся критике. Если приводить даггый аргумент, то тогда данным аргументом можно защитить и вот такую русофилию. Некоторые люди отошли от вопроса по поводу переименования, когда стало понятно, что вариант мультимедиа-проигрыватель (с вариантом мультимедиапроигрыватель) отбросили из списка возможных названий (цитирую: «я против орфографически неверного варианта через дефис. Против всех остальных орфографически корректных вариантов написания не возражаю. Мне что мультимедиаплеер, что медиаплеер, что проигрыватель мультимедиа, всё равно»). Вывод могу сделать только один: мультимедиапроигрыватель для основного названия слишком длинно и редко используется. А во что переименовывать — медиаплеер или проигрыватель мультимедиа, решать не мне. Я всего лишь кратко изложил всё, что выше обсуждалось. SergeyTitov 08:53, 10 января 2010 (UTC)

Итог

Констатирую консенсус в обсуждении в пользу переименования статьи в «Медиаплеер». В пользу этого варианта названия высказались участники AVB, Partyzan XXI, Generous, SergeyTitov, Ivangricenko (в заключительной части обсуждения) и snch. Против данного варианта не возражает участики Четыре тильды и амдф. Участник AVB привел аргументацию в пользу данного названия, основанную на статистике использования и правиле Википедии ВП:ИС. Против данного названия выступает лишь участник Alexander Nureyev с аргументацией, которая не связана с правилами Википедии, и участник Jasminkaa без аргументации вообще. Участник Generous отмечает, что позиция Alexander Nureyev может быть зависима в связи с его профессиональной деятельностью по локализации Winamp. Поэтому на основании консенсуса в обсуждении, а также согласно правилу ВП:ИС (принцип предпочтения наиболее распространенного русскоязычного названия) статья переименована в «Медиаплеер». С уважением, EvgenyGenkin 17:16, 12 мая 2010 (UTC)

Согласно мнению Goga312 о том, что в статье должны быть описаны и другие методики коррекции зрения + логично предположить, что в русскоязычном разделе должно быть название статьи на русском же языке, к тому же узнаваемое для русскоязычного пользователя. --Scorpion-811 06:27, 27 ноября 2009 (UTC)

  • OK, если вы хотите русское название, вопреки мнению четырнадцати иноязычных разделов (где используется только слово «LASIK»!), то назовите статью «Лазерный кератомилёз». Если же сохранять название «Лазерная коррекция зрения», то статью вдобавок надо будет, как я уже писал в ее обсуждении, объединять со статьей ФРК. snch 19:30, 27 ноября 2009 (UTC)
  • Оставить. ФРК, LASIK и т. д. — разные методики. Статья про лазерную коррекцию должна быть обзорной. --Ghirla -трёп- 19:46, 27 ноября 2009 (UTC)
Может быть, разделить тогда? В этой статье достаточно много обзорной информации, охватывающей и другие методики. --Scorpion-811 09:55, 2 декабря 2009 (UTC)
Вы взялись бы? Я, в принципе, подумываю над этим. snch 10:18, 2 декабря 2009 (UTC)

Итог

Оставлено - номинатор сам был(хотя бы и частично) переубеждён. Вынесение статьи к разделению признано, противниками(ом) переименования более оптимальным выходом Рулин 20:36, 25 декабря 2009 (UTC)

Тут ситуация, аналогичная с "Азовмашем". Есть завод, и есть баскетбольный клуб, названный в честь завода. При этом доминантным является, на мой взгляд, завод. Сейчас ДнепрАзот отведён на редирект баскетбольного клуба ввиду того, что статью о заводе создали не так давно. Да, и ещё. Нужна ли в таком случае страница неоднозначностей или можно просто упоминуть о другом значении? SergeyTitov 05:19, 27 ноября 2009 (UTC)

Итог

К сожалению немного участников приняло участие в обсуждении, поэтому часть анализа приходится делать самостоятельно. Согласно статистике посещений этих страниц с 1.1.10 по сегодняшний день, баскетбольный клуб посещался 295 раз, а завод 351 раз, и это при том, что «ДнепрАзот» указывает именно на клуб. В связи с этим ясно, что нынешняя ситуация неприемлема, и выбор баскетбольного клуба в качестве основного значения некорректен. Остается вопрос, можно ли в качестве основного значения выбрать завод. Нынешняя ситуация с перенаправлениями не даёт возможность делать выводы на основании статистики посещений. Из общих соображений видно, что баскетбольный клуб из высшего дивизиона Украины может иметь широкую самостоятельную известность. Поэтому на сегодняшний день «ДнепрАзот» преобразован в дисамбиг, название «ДнепрАзот (завод)» оставлено без изменений. Если через некоторое время (не ранее трёх месяцев) свежая статистика позволит вычленить основное значение и явное преобладание завода для запроса «ДнепрАзот», то вопрос об этом переименовании можно будет рассмотреть снова. С уважением, EvgenyGenkin 16:40, 12 мая 2010 (UTC)

Название стиля каратэ должно писаться по-русски. Тем не менее, автор уже дважды откатывал переименование. Предлагаю сделать это по результатам обсуждения. INSAR 02:40, 27 ноября 2009 (UTC)

Господин INSAR, Google—тест показывает, что более узнаваемое название — Госоку-рю, тем более в статье есть ссылка на иностранную статью под названием не Gosoku Ryu, а Gosoku-ryu. Следовательно, предлагаю → Переименовать в Госоку-рю. P.S. Уважаемый автор, вы в статье поставили ссылку на переименование, но не указали во что переименовываете. Я подкорректировал. --Antara-2009 03:30, 27 ноября 2009 (UTC)
Согласно этому название стиля должно писаться как «Госоку Рю». Мне такое написание тоже не нравится, но в Рувики принято так. INSAR 03:41, 27 ноября 2009 (UTC)
Кроме того, вы использовали тире, в то время, как в данном случае следует использовать дефис. INSAR 03:46, 27 ноября 2009 (UTC)
„Кроме того, вы использовали тире, в то время, как в данном случае следует использовать дефис“ - Спасибо за указание на мою ошибку. Конечно, дефис а не тире

По поводу названия....правила действительно прямо об этом говорят. В таком случае, следует → Переименовать в Госоку Рю, как и было предложено Вами. Antara-2009 10:40, 27 ноября 2009 (UTC)

  • Быстро оставить: Название статьи связано с другими проектами Викимедиа на многих языках/из них многие в процессе перевода...Нужен "консенсус", а не новая "война правок"...--Sensei GR 18:28, 27 ноября 2009 (UTC)
К сожалению, Вы никак не реагируете на многочисленные обращения к Вам на странице обсуждения. INSAR 19:58, 27 ноября 2009 (UTC)
  • Старое название никуда не исчезнет. Оно будет доступно в виде перенаправления. — Vort 18:55, 27 ноября 2009 (UTC)
  • Быстро оставить:А кто решил, что название "устарело"? Чем оно так не нравится, аргументируйте пожалуйста без эмоций...--Sensei GR 19:31, 27 ноября 2009 (UTC)
Название не устарело. Но в русском разделе Википедии мы, преимущественно, пишем названия статей русскими буквами. Все названия статей о стилях каратэ и других боевых искусствах написаны кириллицей. Давайте придерживаться единого стандарта. INSAR 19:58, 27 ноября 2009 (UTC)
Говоря «старое», я имел в виду «предыдущее». Оба названия правильные, но во-первых в русской википедии приоритет отдаётся русскому варианту написания (ВП:Именование статей/Русский язык, за исключением определённых случаев — ВП:Именование статей/Иноязычные названия), во-вторых для энциклопедии важна внутренняя согласованность (то есть, посетитель ожидает в сходных статьях видеть сходные названия). Поэтому русское название предпочтительнее. — Vort 20:19, 27 ноября 2009 (UTC)
  1. технические сокращения и акронимы
  2. латинские фразы и названия
  3. международные компании и их товарные знаки
  4. компьютерные термины и названия
  5. названия музыкальных коллективов, альбомов и композиций
  6. зарубежные СМИ.

Во всех остальных случаях применяются правила транскрипции, транслитерации, транспозиции или калькирования. В статьях о боевых искусствах применяются правила транскрипции: айкидо, Кёкусинкай, Сётокан и т. д. INSAR 05:55, 28 ноября 2009 (UTC)


  • Быстро оставить: かくい【各位】 - Уважаемые(яп.) участники, спасибо за внимание к названию статьи Gosoku Ryu. Все перечисленные аргументы, подтверждают правильность первоначального названия. --Sensei GR 19:42, 28 ноября 2009 (UTC)
  • (−) Против: переименования по следующим причинам: 1) В правилах указывается ключевое слово "рекомендуется" а не обязательно. 2) Зарегистрированного названия Госоку Рю на русском (а не украинском) языке нет в отличие от других приводимых в примерах стилей боевых искусств. А как и другие названия официально зарегистрированных стилей, данное название попадает под категорию товарные знаки. Если переименовать данную статью в кирилицу, то по аналогии можно переименовать IPhone в ЯТелефон. Yakudza 20:48, 29 ноября 2009 (UTC)
  • (−) Против: Нет официального русского названия данного стиля, поэтому был использован вариант написания латиницей (это официальное зарегистрированное название). Переводить самостоятельно название неграмотно, до тех пор пока не появится официальный перевод. Даже участники, предложившие изменить название, имели расхождения в вариантах (дефис, пробел), поэтому нет смысла переименовывать статью. Dragon24 22:59, 29 ноября 2009 (UTC)
  • у очень многих иностранных слов нет «официального» русского перевода, что не мешает им иметь русское название. в данном случае не вижу причин не перевести название с учётом правил японско-русской транскрипции. Вообще, собственно, почему по-английски-то за название ратуете? Называйте сразу по-японски, на языке оригинала, в ру-вики, какие проблемы? Ну и паломничество канеш показательное, при решении надо взвешенно подходить, ясно, что имеет место единый фронт--Акутагава 01:24, 1 декабря 2009 (UTC)
  • В статье есть интервики на английскую версию текста. Поэтому практического смысла использовать английское название для одного из многих стилей каратэ нет. Это только приведёт к нарушению стилистического единообразия в русском разделе Википедии. Если кто-нибудь будет искать по названию на латинице с помощью поисковых систем, он потом прекрасно сможет перейти к русской статье с английской по интервики. → Переименовать -- Swisspaths 09:32, 2 декабря 2009 (UTC)
Итог 

Аргументы в пользу переименовывания звучат убедительнее, поэтому переименовываем. Действиетльно, в русской википедии названия должны быть русскими (это говоря простым языком). В данном случае нужно применять правила японско-русской транскрипции. --PITON 16:25, 13 января 2010 (UTC)

  • Быстро оставить: かくい【各位】 - Уважаемые(яп.) участники, спасибо за внимание к названию статьи Gosoku Ryu. Все перечисленные аргументы, подтверждают правильность первоначального названия.--Sensei 2105 09:17, 16 января 2010 (UTC)

Итог

Страница была переименована 16 января 2010 в 10:21 (UTC) в «Госоку Рю» участником Yaroslav Blanter. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом ClaymoreBot 11:25, 16 января 2010 (UTC).

«Сокэ» — титул. Случай, как бы, очевидный, но автор очень болезненно относится к переименованию своих статей, потому выношу на обсуждение для большего веса решения. INSAR 02:28, 27 ноября 2009 (UTC)

(+) За. Если «Сокэ» не является частью имени, статью надо переименовать. -- deerstop. 03:04, 28 ноября 2009 (UTC)
→ Переименовать. В английском тоже много людей с титулами, которые используются именем — сэр, дама, лорд итп. но они в названиях статьи не используются. Здесь тот же случай, считаю. --Акутагава 15:25, 28 ноября 2009 (UTC)
  • Быстро оставить: ミスター(англ. mister) мистер, господин (перед фамилией), так что "случай" другой...--Sensei 2105 18:56, 28 ноября 2009 (UTC)
  • Быстро оставить: Сокэ - титул уникальный и значимый. Его не использование является грубейшим оскорблением!--Sensei GR 19:15, 28 ноября 2009 (UTC)
  • Титул «О-Сэнсэй» является более уникальным, для вас, как и все ваши личные высказывания, мнения, "доводы", к сожалению, однако

Право на уважение, заслуживает лишь уважающий других людей!--Sensei 2105 14:29, 30 ноября 2009 (UTC)

  • Уникальность: "носить" титул, и не возможность без оскорбления не применять в комментариях не нуждается...
  • Для вас, как выяснилось, "авторитетные источники"(не смотря на попытку прикрыться Википедией) только вы сами, какой смысл полемизировать, если вы пытаетесь завести дискуссию в тупик...--Sensei 2105 14:49, 30 ноября 2009 (UTC)
    Титул «О-сэнсэй» является более уникальным, однако статья о нём называется просто Уэсиба, Морихэй. INSAR 12:39, 30 ноября 2009 (UTC)
    Приведите авторитетные источники, в которых утверждается, что неиспользование титула является оскорблением. INSAR 12:39, 30 ноября 2009 (UTC)
    • Сенсей, не нужно с таким рвением по несколько раз голосовать. Тем более речь шла не о мистере и господине, а о пожалованном/присвоенном титуле. Дама, лорд, барон итпч тоже весьма значимые титулы, тем не менее в названии их не используют. Не вижу смысла здесь делать исключение. PS клоны не есть хорошо. --Акутагава 20:57, 28 ноября 2009 (UTC)

P.P.S. То что 3 человека сидят за одним компьютером - ещё не делает их клонами. Мы всё-таки не в Америке живём. Также весьма забавно выглядит спор людей не изучавшим японский язык с автором, его знающим, по поводу написания русскоязычных статей по тематике Японии. Yakudza 20:26, 30 ноября 2009 (UTC)

  • Согласен, что клоны не есть хорошо. Я как не заинтересованный человек, а значит, считаю, буду объективным в данном случае, считаю, что раз в именованиях статей написано только про фамилии и имена, а не титулы, то надо действовать согласно букве правил (т.е. переименовать). Титул можно упомянуть только в том случае, если несколько человек с одним и тем же именем и фамилией для различия, и то - в кавычках и после имени. Но тут не такая ситуация. SergeyTitov 21:46, 28 ноября 2009 (UTC)
  • "Кто как обзывается, тот сам так и называется!"(В.В.Путин). К счастью вы заблуждаетесь, в данном случае ... Очень важно, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные «голоса» не учитываются!
  • (−) Против: Сокэ это личный титул, присвоенный за особые достижения. Он фактически является частью имени, поэтому недопустимо разрывать его на части. --Sempai Tim 19:08, 29 ноября 2009 (UTC)
  • (−) Против: переименования. Согласен, что Сокэ это личный титул и насколько я знаю из авторитетных источников, упоминание имени данного Человека без титула является оскорблением. Также т.к. wikipedia является "путеводителем" а не базой данных (или знаний) то текущее названия является более приемлемым, т.к. более однозначно идентифицирует данную личность среди других а также торговых марок. Проведите поиск в самой wikiped-ии на слово Kubota или в любом поисковике и увидите, что ссылки будут на совершенно другие вещи. Однако же если вы проведёте поиск на ключевые слова Soke Kubota, то сразу получите ссылки на нужную информацию в любом поисковике. Т.е. wikipedia будет выполнять свои функции "путеводителя" по этой тематике при названии Сокэ Кубота Такаюки. Также ярким примером необходимости оставить титул в названии является статья Король Артур, т.к. просто имя Артур не указывает на данного персонажа. Также невозможно "строго следовать букве правил" в которых ключевым словом является "рекомендуется" и они могут немного противоречить друг другу. Основным доводом переименования является общность названия с другими статьями о людей. Однако написание статей - это не математика, и тут возможны варианты. Основным критерием при именовании статей в википедии является критерий узнаваемости и лёгкости поиска для пользователя, не так ли?Yakudza 20:09, 29 ноября 2009 (UTC)
  • (−) Против: Насколько мне известно, "Сокэ" это особый титул, присваиваемый в особых случаях. Данное название не относится к ситуациям с титулами "лорд", "барон" и др., поскольку во-первых титул не настолько распространён, во-вторых в данном случае крайне неуважительно использовать имя и фамилию Сокэ без титула. Во всём мире этот человек известен именно как Сокэ Кубота Такаюки. Кроме того, хочу заметить, что никаких нарушений правил wikiped'ии не произошло (тем более что они являются рекомендациями)Википедия:Именование статей/Персоналии:
    • "заголовок должен быть наиболее общеизвестен и «узнаваем» " - в данном случае именно название для статьи "Сокэ Кубота Такаюки" является наиболее общеизвестным и узнаваемым;
    • "естественно, не используйте оскорблений" - выше были приведены доводы, что без титула нельзя. Dragon24 22:38, 29 ноября 2009 (UTC)
  • Насчёт узнаваемости спросим у поисковиков.
Яндекс: Кубота Такаюки — 371 соответствие, Сокэ Кубота Такаюки — 316 соответствий.
Гугл: Кубота Такаюки — 545 соответствий, Сокэ Кубота Такаюки — 9 соответствий.

Ещё вопросы? INSAR 02:38, 30 ноября 2009 (UTC)

Уважаемый INSAR - спасибо, что показали как делать ссыли на поисковики. Но вопросы всё-таки остались:

  1. Вы проводили поиск на неизменяемое сочетание слов. Вполне естественно что любой поисковик найдёт больше совпадений с меньшей строкой (состоящей из двух слов), нежели с большей строкой (состоящей из 3-х слов). Если вы напишете просто слово Кубота то поисковик выдаст ещё больше результатов. Вопрос заключался не в этом.
  2. Вопрос заключался в том, что также существует торговая марка, торгующая тяжелой техникой с названием Kubota и есть много других людей с такой фамилией (я лично обедал в ресторане, носящим название Kubota и не имеющим никакого отношения к описываему в этой статье человеку). Если же в поисковиках специфицировать именно Сокэ Кубота Такаюки и убрать кавычки, то поисковик выдаст информацию именно о данном человеке. Yakudza 20:26, 30 ноября 2009 (UTC)
Если будут статьи о других людях с такой фамилией, они, соответственно, будут называться "Кубота, Имя". Ничего страшного в этом нет. Например, в русской Википедии как минимум шесть статей о людях по имени Иван Иванов. INSAR 10:33, 1 декабря 2009 (UTC)


  • Насчёт уникальности. Титул «Сокэ» помимо Куботы Такаюки носят также, например, Хацуми Масааки, Двид Кук и Олег Шерпут. INSAR 07:42, 30 ноября 2009 (UTC)
  • Быстро оставить: Приведены убедительнейшие аргументы : Уважаемый(надеюсь и в дальнейшем...)участник INSAR, спасибо за приведенные примеры соответствий, прошу ВСЕХ обратить внимание во всех приведенных ссылках Сокэ Кубота Такаюки на первом месте! И наша любимая русская Википедия тоже на на первом месте!
  • Уникальность: "носить" титул, как выразился выше участник и не возможность без оскорбления не применять в комментариях не нуждается...
  • Уважаемый участник INSAR, я как автор статьи не согласна с предложенным вариантом переименования, поскольку данное название ("Сокэ Кубота Такаюки") было согласовано именно в таком виде у официального представителя Сокэ, который знаком с ним лично, имеет достаточные знания японского языка и культуры, чтобы выступать в данном вопросе экспертом. Я понимаю вашу позицию, но данный случай отличается от приведённых вами примеров, и уверена, что вы поддержите наш вариант, поскольку было приведено достаточно аргументов: 1)Название согласовано с официальным представителем Сокэ; 2)Для правильного поиска необходим именно такой вариант (для правильной идентификации в сети человека тем более следует стремиться использовать полное имя с титулом, чтобы не путать с торговыми марками); 3)Неуважительно использовать имя без титула; 4)Нет нарушений правил Вики, и наш первоначальный вариант никоим образом не помешает работе с информацией. Dragon24 23:52, 30 ноября 2009 (UTC)
    Согласие или несогласие автора с тем или иным названием не имеет ровно никакого значения и приоритета перед правилами. Поддержать Ваш вариант я, разумеется, не могу из-за противоречия его правилам. 1) Соглассование с Сокэ не имеет приоритета над правилами (кстати, разве с ним до сих пор не согласована статья в японской Википедии?); 2) Как я показал выше, поиск по имени без титула даёт больше совпадений; 3) Насчёт неуважения Вы не привели никаких аргументов. Это только Ваши слова. 4) Нарушения есть. Статьи о персоналиях в Википедии называются в формате "Фамилия, Имя". INSAR 02:20, 1 декабря 2009 (UTC)
    Почему-то в японской статье о куботане никакой титул «Сокэ» не употребляется. Написано просто «窪田孝行». Наверное, авторы японской статьи не знали, что это является оскорблением. INSAR 02:44, 1 декабря 2009 (UTC)
    Вижу, в статье о куботане во многих языковых разделах Вы изменили «Кубота Такаюки» на «Сокэ Кубота Такаюки». Удивительно, что Участник:Shihan 883, знающий, по Вашему утверждению, японский язык, не сделал такого изменения в японской статье. INSAR 03:27, 1 декабря 2009 (UTC)
  • Скажите, знатоки Японии, в ру-вики, хоть у одного японца, кроме императоров, имеются указания на титулы в названии статьи? Если есть такая практика — нет проблем, если же её нет, то и не нужно создавать. Тем более очевидно, что титул хоть и весьма почетный, но отнюдь не уникальный. Ну и обратный порядок «Фамилия, Имя» здесь в любом случае надо соблюсти, только я так подозреварю вариант «Кубота, Такаюки (Сокэ)» или «Кубота, Сокэ Такаюки» вас тоже нисколько не устроит. Как собственно и меня. --Акутагава 01:19, 1 декабря 2009 (UTC)
  • Не согласна с Вами, Акутагава: 1) титул Сокэ - второй после императора; 2) Порядок "Фамилия-Имя" соблюдён (Кубота это фамилия, если вы не заметили). 3) Многие статьи на других языках Википедии по даной тематике находятся в разработке, поэтому естественно мы не успели всё поправить (по поводу статьи на японском). Опять же насчёт уважения: к данному человеку не обращаются без титула, кроме того читайте внимательно, всё что написано выше. Dragon24 22:26, 1 декабря 2009 (UTC)
  • нормальное заявление:) Вы готовы АИ привести на то, что «титул Сокэ - второй после императора»? А то получится очень некрасиво. Далее, в любом случае в вики титулы подобные никогда вперед не выносятся, и «Фамилия, Имя» всегд через запятую идут. Далее, по-прежнему не вижу почему титул сокэ надо указывать, а титул леди, дама, лорд итп не надо. в чем их принципиальное различие. В общем, необходимо показать качественное отличие этого титула и то, что его отсутствие нарушает какие-либо правила наименования статей в вики (а не оскорбляет Куботу). пока что его наличие нарушает эти правила. при всем уважении к японцу. --Акутагава 22:49, 1 декабря 2009 (UTC)
  • А является ли «Сокэ» титулом в общепринятом смысле этого слова (как император, граф и т.п.)? Насколько я понимаю, в русском языке определению слова «Сокэ» всё же больше соответствует не титул, а почётное звание (по аналогии со званиями «Народный артист», «Герой России» и т.п.). В данном случае «Сокэ» просто означает, что господин Такаюки Кубота является создателем стиля каратэ Госоку-рю. Для японских боевых искусств это типично, специально в название статей обычно не выносится. -- Swisspaths 02:18, 2 декабря 2009 (UTC)
В именовании японских имён, насколько успел усвоить, вначале имя, потом фамилия, и без запятой. Теперь по поводу титула. Николай II есть титул? Даже если "второй после императора"? Может тогда напишем "Президент Дмитрий Медведев"? SergeyTitov 07:19, 2 декабря 2009 (UTC)
В тексте статьи — да — сначала имя, потом фамилия. В названии статьи — сначала фамилия, потом, через запятую, имя. INSAR 07:39, 2 декабря 2009 (UTC)

Предварительный итог

На данный момент не было приведено ниодного неоспоримого довода использования титула/звания в именованиях. Куча голосов за сохранение титула в названии, но аргументы быстро рассыпались. Люди оперировали Королём Артуром, который просто известен под таким именем (Король Артур), а не потому что титул такой вздумали вписать. Также оперировали узнаваемостью поисковиками, при этом сей аргумент рассыпался практически сразу же. Не было приведено ниодного другого человека, у которого бы был указан титул/звание (кроме опять таки "короля Артура", котрого действительно при отсутствии слова "король" вряд ли кто будет искать; тем более это герой эпоса, в котором он указан именно под таким именем, а не титулом). Также приведена ссылка на японскую интервики, где в названии не указан титул. SergeyTitov 07:34, 2 декабря 2009 (UTC)

Отсутствие убедительных аргументов у инициатора переименования

  • Такое сверх эмоциональное стремление следовать правилам(в собственой трактовке) было бы похвальным, если бы не попытки довести это до абсурда. Дискуссия должна вестись конструктивно и нужно уметь признавать любые аргументы других людей и уважать другое мнение.
  • Автор статьи и все, кто разделяет эту точку зрения ни разу за время дискуссии не позволили себе нарушить так всеми горячо любимые правила и особенно пункт: "естественно, не используйте оскорблений" - пример написания INSAR, Акутагава - Сокэ Кубота Такаюки ,без титула! Это веский аргумент в пользу правильности названия статьи Сокэ Кубота Такаюки Право на уважение, заслуживает лишь уважающий других людей!
  • Сокэ Кубота Такаюки - более однозначно идентифицирует данную личность среди других, а также торговых марок "Kubota".
  • Невозможно "строго следовать букве правил" в которых ключевым словом является "рекомендуется", поэтому так различаются трактовки. Основным доводом переименования является только общность названия с другими статьями о людях. Однако написание статей - это не математика, и тут возможны варианты. Основным критерием при именовании статей в википедии является критерий узнаваемости и лёгкости поиска для пользователя.
  • Попытки навязать своё мнение многократным повторением и игнорируя аргументы фразами: "На данный момент не было приведено ниодного неоспоримого довода использования титула/звания в именованиях", "неоспоримого" для кого? Тогда на данный момент не было приведено ни одного неоспоримого довода не использования титула/звания в именованиях..."аргументы быстро рассыпались"...
  • Отсутствие "другого человека, у которого бы был указан титул/звание" тоже аргумент в пользу правильности названия Сокэ Кубота Такаюки.
  • Написать "Президент Дмитрий Медведев", прекрасная идея - более однозначно идентифицирует данную личность среди других и облегчает поиск для пользователя.
  • Уважаемые коллеги - больше позитива и доброжелательности в высказывании свой точки зрения!--Sensei 2105 09:46, 2 декабря 2009 (UTC)
    • «Президент Дмитрий Медведев» облегчает поиск для пользователя? Представьте, что в Большой российской энциклопедии статья о Медведеве будет идти не под буквой «М», а под буквой «П» (президент). Кстати, к слову об уважении. А зачем нам уважение господина Куботы? Мы пишем энциклопедию, а не создаём фансайт этого замечательного человека. В Википедии главное — энциклопедическая точность, подкрепленность авторитетными источниками и беспристрастность, а не мнение представителей третьих лиц. -- deerstop. 10:03, 2 декабря 2009 (UTC)
    • Не понимаю, в чём Вы видите мою эмоциональность? Правила есть правила, им нужно следовать. Про удаление Вами шаблонов и интервик в вашей же статье я промолчу. INSAR 11:04, 2 декабря 2009 (UTC)
    • Вопрос: а если кроме звания «Сокэ» будет присвоено ещё какое-нибудь звание, например, «Мэйдзин»? Или орденом наградят? Тогда нужно будет название статьи менять? Как-то это нелогично. -- Swisspaths 12:44, 2 декабря 2009 (UTC)
Давайте не будем пылить колкими словами про то, что неиспользование "титула" считается за оскорбление. Или мы тогда Элтона Джона переименуем в "сэра Элтона Джона"? Его же больше знают со словом сэр. Я также "убедительно" могу предоставить, что употребление без слова "сэр" будет оскорблением, не приводя ни единого АИ на свои слова. Убедительные доказательства? Во-первых, доказательства - правила, которые пишут, что в названии должны быть фамилия и имя... Ну ещё и отчество, возможен псевдоним, если более известен. Но никак не титул. Во-вторых, ни у кого больше титул не встречается. В-третьих, японская интервики говорит, что отсутствие титула не является "преступлением перед человечеством". По-моему это достаточные доводы. SergeyTitov 16:53, 2 декабря 2009 (UTC)
Почему-то в тексте статьи имя часто употребляется без титула и авторов это ни в малейшей степени не смущает =) INSAR 11:01, 3 декабря 2009 (UTC)

Предварительный итог 2

По-прежнему не было приведено аргументов в пользу оставления титула. Было только то, что попадает под категорию ВП:НЕСЛЫШУ. Исходя из фразы из статьи Японское имя "В русской Википедии для современных имён принято использовать порядок имя-фамилия. Длина гласных в русских текстах как правило не показывается (Таро Ямада), в учебных текстах обычно приводится в скобках после записи иероглифами и обозначается двоеточием (Таро: Ямада)" предлагаю переименование согласно этой строке, т.к. на неё как на основную ссылается статья в пространстве википедия про восточноазиатские имена. SergeyTitov 17:23, 2 декабря 2009 (UTC)

Отсутствие аргументов у инициатора переименования

  • По-прежнему не было приведено аргументов в пользу переименованияВП:НЕСЛЫШУ
  • Стремление следовать правилам(в собственой трактовке) было бы похвальным, если бы не попытки довести это до абсурда. Дискуссия должна вестись конструктивно и нужно уметь признавать любые аргументы других людей и уважать другое мнение.
  • Автор статьи и все, кто разделяет эту точку зрения ни разу за время дискуссии не позволили себе нарушить так всеми горячо любимые правила и особенно пункт: "не используйте оскорблений" - пример написания INSAR, Акутагава и др. - Сокэ Кубота Такаюки ,без титула! Это веский аргумент в пользу правильности названия статьи Сокэ Кубота Такаюки Право на уважение, заслуживает лишь уважающий других людей!
  • Сокэ Кубота Такаюки - более однозначно идентифицирует данную личность среди других(однофамильцев и т.д.), а также торговых марок "Kubota".
  • Невозможно "строго следовать букве правил" в которых ключевым словом является "рекомендуется", "принято", поэтому так различаются трактовки. Основным доводом переименования является только общность названия с другими статьями о людях. Однако написание статей - это не математика, и тут возможны варианты. Основным критерием при именовании статей в википедии является критерий узнаваемости и лёгкости поиска для пользователя. Всегда существуют исключения из правил, сколько великих открытий произошло именно благдаря этому.
  • Попытки навязать своё мнение многократным повторением и игнорируя аргументы фразами: "На данный момент не было приведено ниодного неоспоримого довода использования титула/звания в именованиях", "неоспоримого" для кого? Тогда на данный момент не было приведено ни одного неоспоримого довода не использования титула/звания в именованиях..."аргументы быстро рассыпались"...
  • Отсутствие "другого человека, у которого бы был указан титул/звание" тоже аргумент в пользу правильности названия Сокэ Кубота Такаюки.
    • Вообще-то «Сокэ» — по-японски это просто «основатель» (школы и т. п.). (См. Русско-японский, японско-русский словарь онлайн Электронная версия Большого японско-русского словаря под редакцией академика Н. И. Конрада.) Фактически все основатели стилей боевых искусств являлись Сокэ. Более того, если уж переводить на русский язык в точном соответствии со словарём под редакцией академика Н. И. Конрада, то надо писать не «Сокэ Кубота Такаюки», а «Основатель Кубота Такаюки». Но в таком виде заголовок будет уже совсем неэнциклопедичным, поскольку из данной фразы совершенно непонятно, «основателем» чего является этот человек. Нелогично выходит. -- Swisspaths 20:09, 2 декабря 2009 (UTC)
      • Не нужно пытаться довести трактовку не устраивающего Вас названия до абсурда. Такой подход не является конструктивным, как и все другие попытки нападок на статью. Если и далее не будет приведено разумных аргументов в пользу изменения названия, то можно считать вопрос закрытым. --Sempai Tim 21:34, 2 декабря 2009 (UTC)
        • На статью нападок нет, просто непонятно упорное нежелание придерживаться правил и рекомендаций Википедии в части наименования этой статьи с Вашей стороны. Можно ли считать вопрос закрытым — решит сообщество. -- Swisspaths 21:46, 2 декабря 2009 (UTC)

Не итог

Не было приведено убедительных доводов за сохранение "Сокэ". Была лишь ходьба по кругу, когда люди не слышат аргументов за отсутствие слова. "Отсутствие слова равно оскорблению" сродни паранойи. Согласно правилам японских имён, современные японские имена пищутся в порядке имя - фамилия (приведено выше). Переименовал в Такаюки Кубота. SergeyTitov 22:46, 2 декабря 2009 (UTC)

Сергей, прошу обратить внимание на то, что в названиях статей должен использоваться порядок «Фамилия, Имя», а именно Кубота, Такаюки, как и указано в номинации. INSAR 02:39, 3 декабря 2009 (UTC)
В русской Википедии для современных имён принято использовать порядок имя-фамилия (статья Японское имя, на которую двумя кликами ссылается статья Википедия:Именование статей, ссылается на неё через статью Википедия:Именование статей/Восточноазиатские имена).
Тоже не доглядел похоже. Такой порядок применяется в тексте статьи, а не в именовании.
PS. Признаю ошибку, что просмотрел, что такое название использовалось как редирект (а точнее, не посмотрел) и стал переименовывать без вынесения названия, на которое хотел переименовать, на КБУ по О7 (см. здесь). Не признаю, что поспешил с переименованием по сути. Доказательств за переименование было достаточно, хоть и группа из людей, за последний месяц получившая массу предупреждений за неправомерные действия как в переименованиях, так и в статьях, пыталась убедить нас, что не использовать слово "сокэ" означает "оскорблять человека". Это было опровергнуто даже японской интервики, где сомневаюсь, что в заголовке бы допустили оскорбления. SergeyTitov (какое время ставить - первой публикации или последующего редактирования, не знаю).

Не итог

Страница была переименована 2 декабря 2009 в 22:44 (UTC) в «Такаюки Кубота» участником SergeyTitov. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом ClaymoreBot 04:38, 3 декабря 2009 (UTC).

Несогласный автор переименовал все обратно. Ausweis 15:38, 3 декабря 2009 (UTC)

Поменял автоматический итог на "не итог", ибо де-факто переименование не состоялось, был совершён откат. Лучше правда пусть администратор подведёт итог, ибо переименования обычных людей, какие бы они ни были и как бы они не соответствовали правилам, будут откатываться (даже если бы я переименовал в соответствии с правилами - Кубота, Такаюки, участник откатил бы). SergeyTitov 17:47, 3 декабря 2009 (UTC)
  • Да уж, более забавного обсуждения давно не было. Пора уже заканчивать канеш и называть как принято «Фамилия, Имя» и все дела. Про уважение это надо запомнить. Теперь можно в любом обсуждении ввернуть, что неиспользование с именем, скажем, звания «заслуженного работника железнодорожного транспорта» является неуважением, и поэтому правила вики могут ради этого и подвинутся. а вообще сенсеи оказались на редкость упорными и почти сумели доказать, что черное — это белое. за такую борьбу респект им (или ему), побольше такой активности в написании хороших статей пожелаю. --Акутагава 00:15, 5 декабря 2009 (UTC)
  • Если считать, что есть только черное и белое, и все что не белое есть чёрное то тогда я с вами полностью согласен. Однако мы пытались сказать что есть ещё целый спектр цветов, например красный, зелёный, голубой. А если их начать смешивать вообще получаться все цвета радуги. И помоему мы живем в разноцветном мире (например ссылки в статьях не чёрные и не белые, а синие). Также в данном утверждении прослеживается упор на "закон исключённого третьего" из классической логики (X или не X = истина). Однако данное утверждение уже многократно критиковалось в неклассических логиках (Нечёткая логика, Многозначная логика и многих других). И по моему мнению классическая логика не является наилучшим выбором для обсуждения стилистики статей. Yakudza 12:37, 7 декабря 2009 (UTC)
  • Речь идёт не о стилистике статьи, а об именовании её в соответствии с правилами Википедии. Хоть Википедия и существует в электронном виде, но это энциклопедия, что подразумевает определённые правила наименования статей. В соответствии с действующими правилами Википедии статья должна называться Кубота, Такаюки. -- Swisspaths 17:51, 8 декабря 2009 (UTC)
  • Не согласен с Вами. Рекомендаций тоже следует придерживаться, если на то нет явных причин. В данном обсуждении противники переименования не смогли привести (на мой взгляд) ни одного веского аргумента. А если все будут игнорировать рекомендации, то вместо энциклопедии мы получим просто очередной набор статей (по большей части рекламного содержания), мало пригодный для поиска нужной информации и не подкреплённый АИ. -- Swisspaths 23:12, 9 декабря 2009 (UTC)
    • По поводу рекламы, сравните со статьёй карате, где каждая из местных федераций бьётся за место в списке. Рекомендации на то и рекомендации, что они применемы не во всех случаях. Уважаемый Swisspaths как раз таки и написал, что названия статей должны быть пригодны для поиска НУЖНОЙ информации, а если вы просмотретие те ссылки, что выкидывают поисковики, то увидите, что большинство полезной и интересной информации (а нессылки на пустые страницы) выскакивают как раз-таки с текущим названием (Сокэ Кубота Такаюки) а не с предлагаемым к переименованию. Поймите, рекомендации применимы в общем случае, но всегда есть частные случае. У каждой рекомендации есть область действия.Yakudza 11:33, 10 декабря 2009 (UTC)
  • Ныне здравствующий Император Японии, да продлится его царствование десять тысяч лет, персона куда более уважаемая, чем основатель направления в боевых искусствах. Тем не менее, статья о нём именуется просто Акихито, без всяких титулов (Акихито Тэнно). --RYUS 11:52, 10 декабря 2009 (UTC)
Отдаю должное Вашей смекалке и напоминаю, что Википедия легко и в рамках правил разрешает подобные неоднозначности. Например, есть статья о лётчике Иване Ивановиче Иванове, а есть о математике Иване Ивановиче Иванове. INSAR 11:37, 11 декабря 2009 (UTC)
Ну так давайте создадим статью разрешения неодназначностей с названием "Кубота, Такаюки" и на ней сделаем ссылку на 2 статьи: смысл для этого статью переименовывать?Yakudza 15:04, 11 декабря 2009 (UTC)
Эту статью следует переименовать потому, что название противоречит установленым нормам именований статей. Ausweis 13:41, 12 декабря 2009 (UTC)
  • У меня складывается впечатление, что здесь сам Сокэ рубицца за свой титул в названии, не меньше. Кстати, забавность уже зашкаливает за все мыслимые пределы, демагогия уже зашкалила. НЛ, сразу замечу :) --Акутагава 00:56, 11 декабря 2009 (UTC)
  • Просто один человек зарегистрировал себе с десяток аккаунтов как минимум в семи различных ВП и форсирует свою точку зрения. Аналогичные претензии и войны ведутся и в англовики, где Соке в итоге убрали (хоть все равно идеут попытки вернуть титул в имя), аналогичные попытки создать статью с не проходящим по КЗП художником-тёзкой и т.п. и т.д. А по сути уже все высказали две недели назад. Ausweis 13:41, 12 декабря 2009 (UTC)
  • Клоноводство, создание провокационных неоднозначностей есть весьма серьезные нарушения правил вики. С невинного обсуждения очевидного вопроса это может дойти до удаление аккаунта. --Акутагава 14:14, 12 декабря 2009 (UTC)

Предварительный итог (очередной)

В соответствии с правилами именования статей (именно правилами, а не рекомендациями; цитирую: Эта страница является частью правил и руководств Википедии. Изложенному здесь должны следовать все участники) и возникшей неоднозначности, данную статью переименовать в Кубота, Такаюки (боевые искусства), а вторую в Кубота, Тагаюки (художник), а на странице Кубота, Тагаюки создать страницу неоднозначностей. SergeyTitov 16:36, 13 декабря 2009 (UTC)

  • (!) Комментарий: Вы забыли ещё об одном вариант: ВП:ИС#Уточнения - если одно из этих значений является широко распространённым и общеупотребительным, то, как правило, название статьи с этим значением даётся без уточнения в скобках. -- AVBtalk 03:16, 14 декабря 2009 (UTC)

Краткое содержание предыдущих серий...

Часть 1 (креативная)

Была создана статья с названием "Сокэ Кубота Такаюки". Название было выбрано согласно с Википедия:Именование статей/Персоналии, а именно (цитирую, в скобках свои пр):

Общие правила именования основаны на простом принципе: заголовок статьи должен быть «самым распространённым именем человека, которое не входит в конфликт с именами других людей». Это напрямую связано с двумя центральными идеями в именовании статей в Википедии:

  1. заголовок должен быть наиболее общеизвестен и «узнаваем» (наиболее общеупотребимо и узнаваемо название "Сокэ Кубота Такаюки" доказательства будут приведены ниже, примеры других статей Король Артур и 125 императоров Японии));
  2. заголовок не должен иметь неоднозначностей с другими названиями статей (например с Кубота, Такаюки).

Несколько общих и специальных рекомендаций, которые обычно предпочтительны:

  1. не добавляйте уточнений (таких как «Король», «Святой», «Мистер», «(персона)»), за исключением случаев, когда это наиболее простой и нейтральный способ решить проблему неоднозначностей (существует проблема неоднозначаностекй);
  2. пишите имена по-русски (так и написано);
  3. естественно, не используйте оскорблений (не буду повторять написанного выше).
Часть 2 (первое переименование)

После некоторого времени существования и активного развития статьи (что видно из истории правок) пользователь SergeyTitov без достижения консенсунса (насколько видно по истории правок данной статьи - тогда я лично не участвовал в этом обсуждении) вандально переименовал статью. Естественно в таком случае (даже без обращения к администраторам) исходное название было возвращено.

Часть 3 (обсуждение переименования)

Опять же, спустя некоторое время существования и активного развития статьи (догодайтесь где подсмотрел) пользователь [user:INSAR] поставил статью к обсуждению на переименование. Основной довод за переименование - следование общим правилам. На что другая сторона отвечает, что данная статья подлежит более специальным рекомендациям, а именно Википедия:Именование статей/Персоналии ии Википедия:Именование статей/Восточноазиатские имена т.к. статья о персоналии с восточноазиатским именем. Как известно частные правила на то и вводятся, что имеют приоритет перед общими. Например Римские имена следуют своим правилам. Однако Википедия:Именование статей/Восточноазиатские имена ещё в разработке, поэтому здесь остаётся необходимость в уточнении. Была проведена устная консультация с личным представителем Сокэ Кубота Такаюки в нашем регионе. В результате консультации принято решение назвать статью "Сокэ Кубота Такаюки".

Доказательства того, что это самое узнаваемое и общепринятое название:

  • Google
    • Запрос Сокэ Кубота Такаюки не выдаёт страниц не по теме в первой сотне ссылок
    • Запрос Кубота Такаюки в первых же ссылках выдаёт ссылки на текст с "Сокэ Кубота Такаюки" и в первом же десятке ссылок встречаются ссылки не по теме (не говоря уже о первой сотне), что не соответствует цели википедии как путеводителя
  • Youtube (запросы на английском, т.к. на русском выдаёт ссылки на видео о продукции Kubota)
    • Запрос Soke Kubota Takayuki выдаёт видео только по нужной тематике.
    • Запрос Kubota Takayuki выдаёт в полтора раза больше видео, но вначале идёт тоже самое видео (где также написано в названии Soke Kubota Takayuki) а затем идёт видео не по тематике вопроса а совершенно про другие вещи (т.к. фамилия Kubota является распространнённой в мире вообще и в википедии в частности), что не соответствует цели википедии как путеводителя.Yakudza 22:10, 13 декабря 2009 (UTC)
Часть 4 (эмоции?)
  1. Необоснованные (результаты проверки на клоноводство?) оскорбления со стороны Ausweis и Акутагава
  2. Угроза удаления аккаунта со стороны Акутагава

Очень напоминает "переход на личности" (см в разделе "Демагогические приёмы" статьи Демагогия). Также полезно почитать Википедия:Этичное поведение

  1. Переименование даной статьи без достижения консенсуса (описано в части 2) польователем User:SergeyTitov
  2. Переименование статьи International Karate Association в Международная ассоциация карате пользователем User:SergeyTitov в нарушение Википедия:Именование статей/Компании (название на английском является зарегистрированной торговой маркой (пример аналогичной в данном вопросе статьи - BMW, о чём уже было упомянуто в истории правок данной статьи).

Свидетельствует о некомпетентности в данной тематике.

P.S.

В английской версии об обсуждения переименовании статьи не было вообще никакого уведомления ни автора, ни других пользователей (в частности не стояло никакого шаблона о переименовании или ссылки на обсуждение) и, насколько я знаю, уведомление редактирующих авторов состоялось по факту, т.е. когда статью переименовали и закрыли. Однако работа в данном направлении также ведётся.

Про статью Кубота, Такаюки читайте в её обсуждении.

Читайте Википедия:Заголовки статей.

Цитата из Википедия:Именование статей

Полезно помнить о том, что руководства по именованию — это всего лишь временные договоренности, а не нечто «выбитое на камне». Википедия растёт и изменяется, некоторые соглашения становятся неактуальными, и вполне возможно, что часть из текущих руководств неприменима. Тем не менее, если есть сомнения, следуйте соглашениям.

При именовании статей, как правило, следует отдавать приоритет названиям, наиболее узнаваемым для носителей русского языка, с разумным минимумом неоднозначности; одновременно, создание ссылок на такие статьи должно быть простым и интуитивным.

Yakudza 23:08, 13 декабря 2009 (UTC)

Для достижения нейтральной точки зрения в краткое содержание добавлю:
Не было никем доказано, что отсутствие данного слова является оскорблением.
Это не единственный вариант устранить неоднозначность (мною приведён вариант Кубота, Такаюки (боевые искусства) опять же в соответствии с правилами фамилия, имя (уточнение в случае неоднозначностей). Его почему-то в краткое содержание не добавили.
По поводу международной ассоциации карате. Это не фирма, чтобы сохранять английский вид, а ассоциация. См. как именуются ООН. Так что не путаем компанию Peugeot SergeyTitov 01:43, 14 декабря 2009 (UTC)
1) не каратЕ, а каратЭ 2) ООН имеет официальное зарегистрированное название на русском языке, в отличие от вышеупомятной организации. Приведите ссылку на специальные правила именования статей о международных организациях (если это не попадает под [Википедия:Именование статей/Компании| правило о торговых марках]). Yakudza 23:03, 14 декабря 2009 (UTC)
1) Как раз не каратЭ, а каратЕ — [9]Hudolejev 23:53, 14 декабря 2009 (UTC)
[10], [11], [12], [13], [14], [15] Здесь в запросе пишите 唐手 ... Yakudza 00:41, 15 декабря 2009 (UTC)
  • Долго смеялсо. а цитат с примерами сколько, а умелое викиформатирование, а создание побочных статей! Кстати, заранее респект всем, кто это краткое содержание серий прочитает и не повредит себе мозг. С таким рвением уже давно можно было статью о Куботе сделать минимум избранной (обсуждение 4 БУКВ в названии уже перевалило за объём самой статьи) :)) Кстати, давайте посмотрим, что мы имеем на данный момент из «Великой белорусской армии им. Сокэ Куботы» (сокр. ВБАСК) — Yakudza19 (достойный ник, одобряем, радует также знание польского, белорусского и английского на профессиональном уровне), Dragon24 (тоже никаких претензий, Екатерина, тем более 24, английский на 4 уровне - здорово!), Sensei 2105 (несколько настораживает пробел после сенсея и полное отсутсвия информации), Sensei 0208 (он же Sensei GR, также практически безвестный, решил себя не афишировать, да и в дискуссии не особо активен, жаль), номер 5 - загадочный Shihan 883, вместе с 24-м Драконом стоявший у истоков создания ВБАСК, владеющий японским, но уже давно не балующий нас своим присутствием, что весьма огорчительно, но никак не верится, что он мог ретироваться с поля этой битвы. В общем, очевиндо, что ВБАСК - это грозная сила, тут одной демагогией дело может и не ограничиться, сами устои вики могут не устоять под их напором. Да, чуть не забыл такого бойца как Sempai Tim.

вообще же действительно, столько внимания, столько обсуждений, вместо того чтобы поставить перед простым и очевидным фактом, иногда демократия становицца прибежищем демагогов, жаль. как жаль и Куботу, который наверное уже весь обикался. Да кстати, про то, что отсутствие сокэ рядом с именем является оскорблением - АИ в студию, а то как-то не хватает дровишек новых. --Акутагава 01:58, 14 декабря 2009 (UTC)

Спасибо, что отметили форматирование. А ещё я научился делать ссылки на разделы! =) Переход на личности Yakudza 23:03, 14 декабря 2009 (UTC)
  • У меня уже начало складываться впечатление (возможно, неправильное), что мы имеем дело с хорошо организованной рекламной компанией стиля каратэ Госоку-рю, International Karate Association и сокэ Такаюки Куботы. Не думаю, что все защитники наименования статьи «Сокэ Кубота Такаюки» — клоны, как полагают ряд уважаемых коллег. Скорее, предполагаю, мы имеем дело с хорошо скоординированной группой единомышленников, занимающихся каратэ Госоку-рю и, возможно, имеющих отношение к International Karate Association (разумеется, это только моё частное предположение, основанное на анализе текущей ситуации вокруг упомянутых статей, и я не претендую на то, что оно верное). Ничем другим я не могу объяснить такое настойчивое желание «протолкнуть» точку зрения авторов во всех связанных статьях. Что заставляет меня сомневаться в добрых намерениях авторов из-за возможного несоблюдения ими нейтральной точки зрения. В таком случае, как показывает практика, демократические методы принятия решения неэффективны. Возможно, будет лучше если решение по этому вопросу примет кто-либо из администраторов Википедии. Полагаю, при наличии добрых намерений авторы статьи согласятся с решением администрации. -- Swisspaths 08:27, 14 декабря 2009 (UTC)
Т.е. приведённые ссылки на поисковики идут лесом и основное назначение википедии - быть путеводителем тоже. Yakudza 23:03, 14 декабря 2009 (UTC)
Напротив, как раз Google- и Yandex-тесты ссылок, приведёные в этом обсуждении выше уважаемым участником INSAR (но результаты которых Вы игнорируете, ВП:НЕСЛЫШУ) показывают большее распространение «Кубота Такаюки» по сравнению с «Сокэ Кубота Такаюки». По состоянию на сегодня 12:00, 15 декабря 2009:
Яндекс: Кубота Такаюки — 280 соответствий, Сокэ Кубота Такаюки — 193 соответствия.
Гугл: Кубота Такаюки — 677 соответствий, Сокэ Кубота Такаюки — 203 соответствия (интересен быстрый прирост по сравнению с предыдущим тестом от 30 ноября 2009).
Что характерно, по обоим тестам на первом месте идёт страница из русской Википедии. Если она будет переименована в соответствии с правилами и рекомендациями, то «Сокэ Кубота Такаюки» уйдёт с первых позиций в результатах, на которые Вы ссылаетесь. Так что Ваша аргументация не выдерживает критики.
По второй части Вашего возражения Вы также ошибаетесь: Википедия — это энциклопедия, а не путеводитель.
Правильно ли я Вас понял, что Вы не согласны принять решение администрации о переименовании, если таковое последует? А как же тогда быть с добрыми намерениями? -- Swisspaths 09:22, 15 декабря 2009 (UTC)
Полагаю, учитывая, что идёт демагогия по кругу, то это будет продолжаться очень долго. Предлагаю как можно быстрее подвести итог ввиду того, что все основные аргументы названы. SergeyTitov 16:24, 14 декабря 2009 (UTC)
Я не могу принять или не принять решение администрации, когда оно не вынесено - не занимайтесь подменой понятий. Но есть такое ощущение что вы его уже знаете - откуда? Во-вторых ваши поиски некорректны абсолютно. Вы хоть что-нибудь знаете о полнотекстовом поиске? Все результаты поиска на "Кубота Такаюки" будут включать в себя найденные на "Сокэ Кубота Такаюки", поэтому по Яндексу вычитаем 280-193=87 соответсвий в которых не указан титул. При этом часть из них совершенно о других людях. По гуглу аналогичная ситуация. Вы проводили статистические исследования дальше цифр? Гугл в поиске на "Кубота Такаюки" также выдаёт художника, [16] (который по-моему также имеет отношение к боевым искусствам), [17]. А про Youtube я вообще повторяться не буду, но вы его упорно игнорируете.
Аргументы в пользу переименования приводились выше неоднократно, ВП:НЕСЛЫШУ. Подобное упорство только подтверждает предположение о несоблюдении авторами статьи нейтральной точки зрения. В этой связи прошу обладающих полономочиями лиц завершить обсуждение. -- Swisspaths 09:22, 15 декабря 2009 (UTC)
Подобное упорство с вашей стороны только подверждает несоблюдения вами нейтральной точки зрения. В процессе обсуждения нашей стороне не раз сыпались угрозы в блокировке, обвинения в клоноводстве, переход на личности и т.д. Согласен что дискуссию пора завершать, т.к. кроме довода об общем правиле именования статей вы ничего так и не приводите. Хотя я и написал что есть более частные правила, которые сейчас в разработке, а также преценденты применения нашей точек зрения (см. выше). Yakudza 10:40, 15 декабря 2009 (UTC)

Итог

При всём уважении к мастеру боевых искусств (низкий поклон ему) и нисколько не умаляя его заслуг, статья о нём доступна под Сокэ Кубота Такаюки в качестве редиректа для всех желающих выразить ему уважение. Для читателей Википедии, незнакомых с японским языком и традициями, и введёнными в заблуждение принятыми здесь нормами именования «фамилия, имя», приставка «Сокэ» будет восприниматься как часть личного имени и попросту игнорироваться. Потому не нарушая принятые здесь нормы и для недопущения неуважения к японской персоне — статья именуется в принятом у нас стиле. Почитатели мастера могут отдельно в статье подчеркнуть, где имя, а где нет. Статья переименована в Кубота, Такаюки. — Jack 18:04, 15 декабря 2009 (UTC)