Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Аббревиатура клуба на английском языке UCD расшифровывается как University College of Dublin и читается «Юнивёрсити Колледж оф Даблин». Давайте лучше по первым буквам полного названия переименуем для благозвучия. Mark Ekimov (обс.) 09:39, 28 сентября 2019 (UTC)

Итог

Достаточно очевидный случай. Переименовано AleUst (обс.) 22:17, 6 октября 2019 (UTC)

Нужно разобраться, как тематические русскоязычные АИ называют игру (ВП:ЛАТ). В статье есть два таких источника (ag.ru и Домашний ПК). В первом «Как достать соседа: Сладкая месть», второго я не могу найти. Вторая часть в Домашнем ПК называется «Как достать соседа 2», и ещё упоминается «Сосед из Ада». До декабря 2018 статья именовалась как «Neighbours from Hell. Как достать соседа». Bsivko (обс.) 13:08, 28 сентября 2019 (UTC)

  • В Интернет-магазинах и на многочисленных порталах игру называют именно "Как достать соседа". С учётом того, что значимость серии одноимённых игр, выходящих за рубежом под названием Pranksterz, не показана, а значимость номинируемых игр вполне подтверждена, предлагаю → Переименовать в Как достать соседа. Вариант Neighbours from Hell — скорее для международного релиза. Mark Ekimov (обс.) 19:37, 28 сентября 2019 (UTC)
    • Посмотрел что с второй частью - там три источника, и все называют как «Как достать соседа 2: Адские каникулы». В связи с этим выставляю на ПКМ и вторую игру. Итог подведем не раньше недели, мало ли что. Bsivko (обс.) 20:45, 28 сентября 2019 (UTC)
  • → Переименовать считаю это авторитетным источником)) DragonSpace (обс.) 13:58, 2 октября 2019 (UTC)

Итог

Итог

  • Переименование по результатам обсуждения в Как достать соседа 2: Адские каникулы. По найденным упоминаниям в русскоязычных тематических АИ. Bsivko (обс.) 10:54, 6 октября 2019 (UTC)
    • @Bsivko: вы забыли переименовать. DragonSpace (обс.) 18:21, 6 октября 2019 (UTC)
      • Для этого нужно удалить статью-перенаправление, на них сейчас стоят {{db-move}}. После того, как кто-то с флагом их расчистит, будет переименование. Подбронее см. здесь. Bsivko (обс.) 18:29, 6 октября 2019 (UTC)

Аналогичное написание слова Alexandria, применительно к египетскому городу, трактуется в русском языке как "Александрия". Учитывать фонетические особенности американского английского в заголовках статей считаю некорректным. В связи с этим предлагаю переименовать статью и заменить слово в тексте на единственный грамотный для русского языка вариант. J. Magpie (обс.) 14:42, 28 сентября 2019 (UTC)

Итог

Применительно к египетскому городу пишется الإسكندرية‎ (al-’Iskandariya), традиционно передаётся как Александрия. Оба названия — египетская Александрия и американская Алегзандрия — являются «грамотными» и подтверждены АИ. Не переименовано.— Vestnik-64 20:27, 1 октября 2019 (UTC)