Оформление. С уважением Кубаноид; 03:25, 29 сентября 2017 (UTC)
- Точно Дечаны, а не Дечани? НП рядом — Дечани. AndyVolykhov ↔ 09:41, 29 сентября 2017 (UTC)
- Не знаю. С уважением Кубаноид; 16:56, 29 сентября 2017 (UTC)
Итог
Монастырь убрал. И/ы детально не рассматривал, но в гугл-букс бывает с ы, так что если кто найдёт аргументы за и - добро пожаловать. Russian translator (обс.) 13:12, 23 апреля 2018 (UTC)
Оформление. С уважением Кубаноид; 03:26, 29 сентября 2017 (UTC)
Итог
Переименовано. --wanderer (обс.) 06:25, 2 октября 2017 (UTC)
Орфография. С уважением Кубаноид; 03:30, 29 сентября 2017 (UTC)
Итог
Сделано в соответствии с предоставленной выше аргументацией. T2Aо 13:04, 29 сентября 2017 (UTC)
Оформление. С уважением Кубаноид; 03:33, 29 сентября 2017 (UTC)
Итог
Сделано. Викизавр (обс.) 11:46, 9 ноября 2017 (UTC)
Оформление. С уважением Кубаноид; 03:36, 29 сентября 2017 (UTC)
Итог
Сделано. Викизавр (обс.) 11:46, 9 ноября 2017 (UTC)
Орфография. С уважением Кубаноид; 03:50, 29 сентября 2017 (UTC)
- А точно, можно ссылку на правило - Гугл книги (хотя там в основном совсем не АИ). И точно ли нужно русское название, а не транскрипцию с китайского? Викизавр (обс.) 11:46, 9 ноября 2017 (UTC)
- Пока Кубаноид в отсидке, приведу я: § 186. В названиях монастырей, храмов, икон пишутся с прописной буквы все слова, кроме родовых наименований (церковь, храм, собор, лавра, монастырь, семинария, икона, образ) и служебных слов. Насчет транскрипции не знаю. Vcohen (обс.) 11:55, 9 ноября 2017 (UTC)
Итог
Переименовано Russian translator (обс.) 13:06, 23 апреля 2018 (UTC)
Орфография. Или Успенский женский монастырь (Краснослободск). С уважением Кубаноид; 03:52, 29 сентября 2017 (UTC)
Итог
Переименовано в Успенский монастырь (Краснослободск) по аналогии с другими. Викизавр (обс.) 11:46, 9 ноября 2017 (UTC)
Орфография. С уважением Кубаноид; 04:00, 29 сентября 2017 (UTC)
- Не поясните? Викизавр (обс.) 11:46, 9 ноября 2017 (UTC)
- То же, что и выше (в разделе про Будд). Vcohen (обс.) 11:55, 9 ноября 2017 (UTC)
Итог
Сделано Russian translator (обс.) 13:16, 23 апреля 2018 (UTC)
Орфография. С уважением Кубаноид; 04:09, 29 сентября 2017 (UTC)
Итог
Сделано. Указанной выше формулировки достаточно. T2Aо 14:27, 29 сентября 2017 (UTC)
- Если меняем заголовок статьи, то наверно надо и менять в статье, а то какой смысл в этом?---Hayordi / обс 03:39, 30 сентября 2017 (UTC)
Община называется так же как Платаньяс (город). В словосочетании Δήμος Πλατανιά название при родовом наименовании стоит в родительном падеже. В именительном это Πλατανιάς. — Андрей Бондарь (обс.) 10:54, 29 сентября 2017 (UTC)
- Просто мысль вслух. Если город Москва, а область Московская - мы же оставляем название Московская. При передаче с других языков этот принцип не действует? Надо поискать примеров - в первую очередь на греческом, но можно и на других языках. Vcohen (обс.) 11:52, 29 сентября 2017 (UTC)
- Все номы Греции названы в им. п., согласно словарю, атласам и инструкции ГУГК. В той же инструкции есть параграф о передаче названий в род. падеже в греческом оригинале им. падежом в русском языке. Шурбур (обс.) 12:43, 29 сентября 2017 (UTC)
- Замечательно. Снимаю свой вопрос. Vcohen (обс.) 12:54, 29 сентября 2017 (UTC)
Итог
Переименовано. --М. Ю. (yms) (обс.) 13:15, 9 октября 2017 (UTC)
По правилам должно быть Орден Святого Михаила и святого Георгия, поэтому может быть лучше Орден Святых Михаила и Георгия. С уважением Кубаноид; 17:59, 29 сентября 2017 (UTC)
- Я бы сказал, что несколько странный вывод из правил, там просто не описан такой сложный случай. Так вот, «по правилам» выглядит довольно дико, а предлагаемый вариант всё-таки ориссен. Так что предложил бы оставить. 91.79 (обс.) 09:45, 30 сентября 2017 (UTC)
- Вывод не странный. Слово орден с маленькой (большая только потому, что название статьи). Само название ордена с большой. Слово святой само по себе пишется с маленькой. Vcohen (обс.) 20:20, 30 сентября 2017 (UTC)
- Ничего не ориссен. С уважением Кубаноид; 06:37, 1 октября 2017 (UTC)
Итог
Святых так святых. Russian translator (обс.) 13:08, 23 апреля 2018 (UTC)