Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Было переименовано в малограмотное, малоупотребимое название, отличное от названия книги, со ссылкой на IMDB (где непонятно кто переводил) и на сайт минкульта РФ (Википедия русская, а не российская). Викизавр (обс.) 08:12, 3 июля 2018 (UTC)

  • Кто определил малограмотность и малоиспользуемость, равно как и то, что "Тайная комната" - имя собственное? (на всякий случай, заглавные буквы в английском названии - не аргумент из-за общего принципа заглавить в заголовках все слова, кроме предлогов) Кстати, если это действительно имя собственное - почему не "Тайная Комната"? Минкульт (в отличие от IMDb), при всей нероссийскости РуВП, как раз был бы АИ, если бы там было прокатное удостоверение официального российского локализатора фильма - источник высшей авторитетности для таких случаев, вне зависимости от оригинального названия и локализации книги и игры, если не по правилу, то по долговременному консенсусу; но пока я вижу там лишь действительно неизвестно чью заметку, не имеющую отношения к фильму [1]. Единственный реальный аргумент, который я пока вижу, однако он против этой номинации - русифицированный постер фильма в статье, где соответствующие буквы скорее строчные (в сравнении с четырьмя имеющимися там заглавными). Tatewaki (обс.) 16:22, 5 июля 2018 (UTC)
    • Если вдруг это имя собственная, но Тайная комната - это действительно комната, то первое слово пишется с заглавной, второе - с маленькой по правилам русской орфографии. Вот если Тайная Комната - это кошка такая или хотя бы гора, то оба слова пишутся с заглавной. 2001:4898:80E8:9:948A:D432:BAF5:3F35 19:23, 6 июля 2018 (UTC)
    • Ой, ну на постере и Азкабан с маленькой буквы. Викизавр (обс.) 20:57, 6 июля 2018 (UTC)
      • Так я не оцениваю - просто говорю, что вижу (а при большом желании можно и в "собственности" и/или "заглавности" Азкабана усомниться - в тех же официальных источниках по правилам русского языка и Кнессет в примерах написания со строчной, хотя это явно имя собственное, а не "определяемое"). Кстати, относительно "/если/ Тайная комната - это действительно комната, то первое слово пишется с заглавной, второе - с маленькой по правилам русской орфографии /, ибо определяемое/" — это, конечно, не корректный аргумент с моей стороны (ибо опять же - левая пятка официального локализатора формально авторитетней), но в оригинале Chamber of Secrets, что, строго говоря, означает Комната/Палата Тайн, а отнюдь не "тайная комната"; более того в английском тексте есть отдельно "нарицательные" упоминания вроде hidden chamber и secret chamber (вот это - (по)тайная комната), и отдельно "собственные" Chamber of Secrets и, неоднократно, сокращенно Chamber - поэтому я не могу принять варианта "имя собственное с одной заглавной", как минимум, пока не узнаю, как с этим поступили в тексте русского перевода. Либо если найдется прокатное удостоверение или какое еще официальное подтверждение, что у локализаторов фильма строчное и заглавное - это тоже закроет все вопросы. Tatewaki (обс.) 17:26, 13 июля 2018 (UTC)
  • Поддерживаю переименование, самый авторитетный русский киноисточник (к сожалению, ссылка на фильмы на Википедии в Черном списке) тоже придерживается написания слова "Тайная" с заглавной буквы. Той же точки зрения и АфишаDis Dob (обс.) 07:27, 19 июля 2018 (UTC).
    • Кинопоиск - это не авторитетный источник, тем более не "самый". Это просто популярный сайт. Работает он почти так же, как и Википедия, только перед публикацией материал проверяет модератор. Если попадётся какой-то валенок, то можно чуть ли не что угодно написать о фильме. Сюда же безграмотные посты от них, копипасту с других источников и опубликованные непонятно кем блоги. Spillik (обс.) 23:32, 3 августа 2018 (UTC)
  • Вообще-то база минкульта содержит 6 прокатных удостоверений и все они даны на название "Гарри Поттер и тайная комната" - [2], [3], [4] и т.д.. И это у нас АИ высшей авторитетности. Да, вики не российская, а русская, но именно из-за "русскости" она использует вариант из официального перевода фильма на русский. Если найдете официальный перевод на русский в Китае - флаг вам в руки и ссылку на китайский "минкульт" в студию. Пока о существовании китайских русских версий АИ нет, мы используем те, что есть - российские. --Veikia (обс.) 17:43, 1 августа 2018 (UTC)
    • Вы вообще неверно подвели итог в прошлый раз. В Википедии принимаются решения, основываясь на аргументах и консенсусе, а не большинству голосовавших. ВП:ИМФ правилом или руководством не является и не являлся на тот момент. Стоит так же отметить, что у них не только "тайная комната" но и Джоан Роулинг пишется как Ролинг. Здесь не всё так однозначно. Spillik (обс.) 23:32, 3 августа 2018 (UTC)
      • И Ролинг вместо Роулинг, и Редклифф вместо Рэдклиффа, и чудесная капитализация других фильмов: «и кубок огня», «и орден Феникса», и др. С мыслью, что база минкульта — АИ на правописание названия, вроде расправились, с постерами — тоже, нормальных АИ ни в гугл-книгах, ни в сколаре я не нашёл, так что пока вижу два варианта — пытаться понять, как пишется это слово по правилам русского языка (выше аноним что-то написал, но я его пока не понимаю), или использовать правописание книги («и Тайная комната»), считая, что переводчик и редактор это уже поняли и написали правильно. Викизавр (обс.) 13:28, 4 августа 2018 (UTC)

Все статьи про книги и фильмы о Гарри Поттере названы правильно, кроме этой. «Тайная комната» — это название, как сказал товарищ выше, "локация". Статья про (одноимённую!) книгу имеет в названии слово "тайная" с большой буквы! Если же вы основывайтесь на сайте «opendata.mkrf.ru», где «Тайная комната» указана с маленькой буквы, то вы противоречите сами себе, так как там и «Кубок огня» (1), и «Орден Феникса» (2) также значатся только с маленькой буквы, что по тем же причинам неверно. Статью надо → Переименовать, написание с маленькой буквы противоречит названиям всех остальных книг и фильмов в серии, включая одноимённый роман, а также правилам русского языка. MrReckart (обс.) 17:39, 27 января 2019 (UTC)

Итог

Вроде все убедились, что правильно писать как в названии книги, а не как в малограмотной технической базе, переименовано. Викизавр (обс.) 19:18, 28 августа 2019 (UTC)

В названии допущена ошибка. Экспедиция состоялась в 2017 году, о чём свидетельствуют все источники. — Эта реплика добавлена с IP 195.222.181.86 (о) 12:45, 3 июля 2018 (UTC)

Итог

Статья удалена, в связи с чем номинация закрыта по формальным причинам. --Charmbook (обс.) 11:20, 13 июля 2018 (UTC)

Всем здравствуйте. Скорее всего мне надо было в другой раздел. Короче, требуется исправить шаблон. Нужно сменить везде, где:
Чемпионат России по биатлону 2018
на:
Чемпионат России по биатлону 2017/18
Дело в том, что Каждый сезон именно Чемпионата России по биатлону начинается в декабре одного года, и заканчивается в конце марта следующего года.
Я могу внести изменения в шаблон самостоятельно?? Колчин Дмитрий (обс.) 11:08, 3 июля 2018 (UTC)

  • Да. Вы можете самостоятельно изменить шаблон. Bogolub (обс.) 19:22, 3 июля 2018 (UTC)
  • 2017/2018, как другие, наверное. P. S. Стоп, вопрос в том, чтобы поправить ссылки в шаблоне? Это не на КПМ. И правьте смело! Викизавр (обс.) 22:10, 3 июля 2018 (UTC)
    • Да, требуется изменить названия (попроавить ссылки) в шаблоне. Сами названия статей, уже ранее добился их переименования. Раньше названия статей были с недочётом. Было, например, «Чемпионат России по биатлону 2016», при том, что первая гонка этого чемпионата — в декабре одного года, а последняя в конце марта/начале апреля следующего года. Т.е. правильный вариант как СЕЙЧАС — «Чемпионат России по биатлону 2015/2016» Колчин Дмитрий (обс.) 17:12, 4 июля 2018 (UTC)

Итог

Вопрос разрешён, правьте шаблон смело в соответствии с названиями статей. AndyVolykhov 11:29, 4 июля 2018 (UTC)

Согласно всем представленным в статье доступным ссылкам, фамилия художника по-итальянски пишется Ricciardi, что в соответствии с ИРПТ даёт Риччарди. Поскольку ни одного русскоязычного источника в статье нет, и независимых авторитетных источников с вариантом «Оскар Рикарди» поисковики тоже не дают, считаю необходимым следовать указаниям ИРПТ. -- Worobiew (обс.) 11:08, 3 июля 2018 (UTC)

  • Может быть с точки зрения транскрипции правильно Риччарди, но в русскоязычной версии прижилось именно Рикарди, причем с одной "к". В этом можно убедится с помощью поисковиков. Если переименовывать в Риччарди, то надо аналогично поступить и с остальными Риккарди, а их немало, начиная с Палаццо Медичи-Риккарди (итал. Palazzo Medici Riccardi). Можно сделать перенаправление.--Craftsoft (обс.) 13:39, 7 июля 2018 (UTC)
    • У меня нет возражений против переименования, если это соответствует нормам ИРПТ и сделать перенаправление из Рикарди, так как русскоязычные поисковики находят художника именно как Оскар Рикарди, а не Риччарди--Craftsoft (обс.) 11:13, 8 июля 2018 (UTC).
      • Вопрос только в том, что первично: название статьи или результаты, выдаваемые поисковиками. Ведь название, которое Вы дали статье почти год назад, и стало причиной такого результата поисковой выдачи.
        Коллега Craftsoft, может быть Вы сможете припомнить, на основании чего Вы решили назвать статью о художнике именно Рикарди, Оскар? -- Worobiew (обс.) 22:11, 8 июля 2018 (UTC)
    • Я дал ссылку на руководство по содержимому статей, там ничего не сказано об использовании обычных поисковиков (что совершенно логично).
      (!) Комментарий: О переименовании других статей: есть Ricardi, есть Riccardi, а есть Ricciardi; это разные фамилии, и их транскрипция на русский даёт разные результаты (Рикарди, Риккарди и Риччарди соответственно). По-моему, не сто́ит путать. -- Worobiew (обс.) 22:11, 8 июля 2018 (UTC)
      • Вопрос первичности справедлив. Вот несколько ссылок "до рождества статьи", которые, если мне не изменяет память, и послужили причиной названию статьи: РАБОТЫ ДАЛИ (и Оскара Рикарди) ПРЕДСТАВЯТ НА УКРАИНСКОЙ ВЫСТАВКЕ, 2016, Выставка в Киеве, "Большой Киев" 23 ноября 2016 г., продажа работ Рикарди 2013, 2016 гг., добавлю ссылку на Итальянский центр культуры с упоминанием имени художника ООО "Итальянский центр культуры". С уважением --Craftsoft (обс.) 06:09, 9 июля 2018 (UTC)
        • Прошу прощения, но я чуть-чуть плохо :-( разбираюсь в некоторых технических мелочах. К примеру, как можно удостовериться, что информация по Вашим ссылкам с написанием «Оскар Рикарди» появилась «до рождества статьи»? -- Worobiew (обс.) 08:43, 9 июля 2018 (UTC)
          • Для этого надо: открыть предоставленные ссылки - прочитать написанное (убедиться, что там упоминается Рикарди) - посмотреть даты статей (перечислю: 23 ноября 2016 г. 17:35, 24.11.2016, аукционы: 13.04.2013, 01.12.2016), после этого в истории статьи Рикарди, Оскар посмотреть дату ее создания (28 июля 2017‎ ). Поймите, я не не специалист по итальянской транскрипции. Есть правила и есть традиции иногда они вступают в противоречия. Если Вы уверены в правильности Риччарди - переименуйте, сделайте перенаправление и укажите в статье варианты произношения на русском. Мне больше нечего добавить. С уважением--Craftsoft (обс.) 09:50, 9 июля 2018 (UTC)
            • Ну уж не настолько я не разбираюсь-то… :-) Мой технический вопрос сводился к следующему: как можно узнать, когда вносились последние правки на страницах, ссылки на которые Вы привели (1, 2, 3, 4).
              Я — не дока в практической транскрипции, на 100 % в предложенном варианте не уверен и хочу разобраться. -- Worobiew (обс.) 10:09, 9 июля 2018 (UTC)
  • → Переименовать Ничего другого переименовывать не нужно. Riccardi - это Риккарди, а здесь Ricciardi--АРР (обс.) 20:29, 7 июля 2018 (UTC)
    • Коллега АРР, возможно, у Вас есть какие-то аргументы в пользу переименования? -- Worobiew (обс.) 10:09, 9 июля 2018 (UTC)
      • Так у меня те же аргументы, что и у Вас: Риччарди - правильная транскрипция Ricciardi. Тут сказали, что "прижилось" написание Рикарди - где оно прижилось? На каких-то аукционных сайтах, где продавцы (а не искусствоведы) не смогли правильно прочитать итальянскую фамилию. Кстати, для интереса: вот сайт на английском языке, где транскрибировать не надо, но и там фамилию написали с ошибкой. Ну не Дали это, никому не известен.--АРР (обс.) 11:35, 9 июля 2018 (UTC)
        • Спасибо! ;) -- Worobiew (обс.) 12:22, 9 июля 2018 (UTC)
          • Ссылка на аукционный дом лишь одна ссылка из приведенных четырех, к тому же с весьма внушительным списком искусствоведов и экспертов. "Неизвестность" - в нашей стране - да, но это зависит, в том числе и от образованности (ссылка на популярность). Художник занесен в Benezit Dictionary of Artists, а этот словарь общепризнан, как список наиболее значимых художников. Приведенный сайт с ошибкой в написании имеет ссылку на неоднозначность англоязычного произношения имени художника (Name Variants for Oscar Ricciardi ). Таким образом, коллега Worobiew не первый, озадаченный произношением его имени. Вероятнее всего (я не специалист) в итальянской транскрипции звучит Риччарди, английской Риккиарди, а русскоязычной версии получился усредненный бутерброд Рикарди.
            Я дополнил статью вариантом произношения Риччарди, и сделал перенаправление. Можно сделать наоборот. С уважением --Craftsoft (обс.) 06:40, 12 июля 2018 (UTC)
  • → Переименовать. По аргументам номинатора. -- Dutcman (обс.) 11:09, 21 июля 2018 (UTC)

Итог

"Оскар Рикарди" — 11 страниц, без википедии и pinterest. Ну, еще 9 страниц "Оскара Рикарди" в родительном падеже, и еще два десятка — "Рикарди Оскар". То есть ни о какой традиционной передаче согласно АИ речи не идет. Транскрипционная передача — Риччарди. Переименовано по ВП:ИС/ИН. --М. Ю. (yms) (обс.) 12:15, 21 июля 2018 (UTC)

Предлагаю переименовать, чтобы можно было использовать шаблон в Babel box (хоть и шуточный, но всё-же язык). Haseo596 (обс.) 18:09, 3 июля 2018 (UTC)

Итог

Возражений не возникло. Переименовано. — VilerIT (обс.) 15:49, 11 июля 2018 (UTC)

В России и окрестностях существует несколько десятков населённых пунктов Знаменское, а также Знаменская, Знаменка и т.п. Практически во всех из них существовали и во многих существуют одноимённые церкви, которые и дали название населённым пунктам. Так что названия типа Знаменская церковь (Знаменское) в скобках содержат не уточнения, а почти что тавтологию, что нарушает правило ВП:ИС/УТ и просто непрактично.

Вот конкретный пример: недавно была создана статья Церковь иконы Божией Матери «Знамение» (Знаменское) (её я пока к переименованию не выставил, т.к. она редактируется автором). Понемногу подтянутся и другие: например, в этом Знаменском есть значимая одноимённая церковь, и вот в этом Знаменском тоже есть (объект культурного наследия Нижегородской области), и вот в тутошнем селе, о котором даже статьи нет, тоже есть остатки Знаменской церкви аж XVII века постройки. И вот в этой Знаменской, которая раньше была селом Знаменским, тоже есть такая церковь, и ещё много где. 2001:4898:80E8:1:3FAC:CCEF:D177:6451 23:27, 3 июля 2018 (UTC)

  • Поддерживаю. В каждом селе Знаменское есть Знаменская церковь. Равно как в селе Всесвятском — Всехсвятская. --Ghirla -трёп- 19:23, 23 июля 2018 (UTC)

Итог

Формальный итог. Переименовано в целях уточнения 7 июля 2018‎ года автором статьи коллегой NeoMatrik по аргументам, высказанным в обсуждении. --Ksc~ruwiki (обс.) 20:22, 19 ноября 2018 (UTC)