Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!

Традиции передачи фамилии через Ё нет, по правилам англо-русской практической транскрипции фамилия должна писаться Бердж.— Alexandronikos (обс.) 05:54, 7 апреля 2020 (UTC)[ответить]

Оспоренный итог править

Возражений не поступило.   Статья переименована по правилам англо-русской практической транскрипции. — Alexandronikos (обс.) 16:06, 29 мая 2020 (UTC)[ответить]

  • Alexandronikos, не было произведено никакого анализа использования в русском языке. В виду того, что на ВП:Ф-ПРА#е/ё идёт обсуждение этого вопроса, это можно считать деструктивным поведением. Итог оспорен. Викизавр (обс.) 18:01, 29 мая 2020 (UTC)[ответить]
    • Уважаемый Викизавр! Не вижу деструктивного поведения в действиях и переименованиях участника Alexandronikos. На сайте филм.ру — [1], ещё она пишется как Дора Мэдисон, на Киномании — [2] (потому что в титрах упоминается по-разному). Но я считаю более важной проблемой улучшение перевода в самой статье: "появилась...но с другой ролью", "в регулярном составе". С уважением, Кирилл С1 (обс.) 11:19, 31 мая 2020 (UTC)[ответить]

Традиции передачи фамилии через Ё нет, по правилам англо-русской практической транскрипции фамилия должна писаться Берд-Смит.— Alexandronikos (обс.) 06:12, 7 апреля 2020 (UTC)[ответить]

Оспоренный итог править

Возражений не поступило.   Статья переименована по правилам англо-русской практической транскрипции.— Alexandronikos (обс.) 16:11, 29 мая 2020 (UTC)[ответить]

  • Alexandronikos, не было произведено никакого анализа использования в русском языке. В виду того, что на ВП:Ф-ПРА#е/ё идёт обсуждение этого вопроса, это можно считать деструктивным поведением. Итог оспорен. Викизавр (обс.) 17:51, 29 мая 2020 (UTC)[ответить]
    • Согласен с Wikisaurus, правило ВП:ИС выше всяких этих транскрипций. Вообще надо запретить аргументы, основанные на этих транскрипциях, независимо от языка. Brateevsky {talk} 15:50, 30 мая 2020 (UTC)[ответить]
      • Правило ВП:ИС и говорит о том, что при выборе названия нужно опираться на АИ. АИ являются словари и справочники, дающие общее написание фамилий, основанное на принципе практической транскрипции, которые замечательно подойдут, если персоналия ещё мало встречается в публикациях. Можно посмотреть и примеры конкретно с легкоатлетом:[1][2].

Кирилл С1 (обс.) 19:50, 2 июня 2020 (UTC)[ответить]

          • Нет, Кирилл, вы неверно понимаете правило. Правило ВП:ИС говорит, что при выборе названия нужно ориентироваться на то, как это название пишется в авторитетных источниках, а не как должно писаться согласно словарям. Нужно тщательно искать, как данное название фигурирует в уже имеющихся источниках. Википедия описывает то, что есть в АИ и в СМИ, а не диктует как должно правильно писаться! Это функция Википедии — описывать то, что есть. Касательно буквы Ё, к сожалению, могу сказать, что часто её пишут через Е в качестве привычки. Нужно смотреть такие АИ, где в тексте употребляется буква Ё, где есть разница между Е и Ё. Brateevsky {talk} 10:50, 3 июня 2020 (UTC)[ответить]
            • Я думаю, что надо отталкиваться от самой фамилии. В словарях и справочниках пишется, как она должна писаться, и только они будут являться источником на саму фамилию и её употребление, поскольку в АИ может быть противоречивое написание одной персоналии, не говоря уже о разных персоналиях. Значимая персона может не встречаться в авторитетных источниках на русском, тогда надо смотреть, как фамилия передаётся в АИ. Есть отличие в случаях, когда букву "ё" не написали, а надо было, и когда её не написали, поскольку не нужно было и её там нет. Кирилл С1 (обс.) 10:37, 4 июня 2020 (UTC)[ответить]
              • Вы меня не слышите, либо не понимаете, либо не хотите принять мою точку зрения, давайте объясню. В словарях и справочниках, как вы сказали, объясняется как передаётся конкретное сочетание звуков в английском языке (например, ir в закрытых слогах) на русский язык, но совершенно точно там нет того, как конкретная фамилия Bird-Smith переводится на русский. Нет, если вы конечно предоставите такой справочник перевода фамилий на русский язык, который является АИ, то я готов его принять, но мне за 29 лет жизни таковой не попадался. Поэтому применять логику словарей к именованию статей в Википедии мы не можем и не должны. У словарей, повторюсь, другая функция - просто разъяснять, как транскрибируется одни звуки в другие. АИ и СМИ будут писать так, как им захочется, и только на них нам надо ориентироваться, даже если это противоречит транскрипциям (что и указано в ВП:ИС). Как собственно сделал Alexandronikos ниже от 4 июня. Если вы не согласны с этим правилом, давайте обсуждать это более широко. Возможно мы его аннулируем, и будем лет через 4-5 ориентироваться просто на словари и транскрипции. Но пока этого нет. Brateevsky {talk} 08:03, 5 июня 2020 (UTC)[ответить]
                • "Поэтому применять логику словарей к именованию статей в Википедии мы не можем и не должны." — В ВП:Как править статьи ссылка на ВП:Транскрипция, которая описывает применение транскрипций, в статье даются ссылки на литературу, среди которой словари, и словарь английских фамилий, в котором приведены фамилии с транскрипцией, русской передачей и даже происхождением. Фамилии Берд, Бердж, Бертон там есть. Ну и отказ от транскрипций приведёт к невозможности иметь один вариант фамилий. Кирилл С1 (обс.) 15:55, 14 июня 2020 (UTC)[ответить]
  • Уважаемый участник АлексИзз, Вы не припомните, какой источник Вы использовали для написания фамилии Берд-Смит?— Alexandronikos (обс.) 15:01, 3 июня 2020 (UTC)[ответить]
    •   Спасибо АлексИзз. Теперь давайте проанализируем, как этот сайт пишет фамилию спортсмена. Берд-Смит: 1, 2, 3, 4, 5. Бёрд-Смит: 1. Таким образом предлагаемый вариант более распространённый и узнаваемый.— Alexandronikos (обс.) 10:58, 4 июня 2020 (UTC)[ответить]

Традиции передачи фамилии через Ё нет, по правилам англо-русской практической транскрипции фамилия должна писаться Бергин (Берджин).— Alexandronikos (обс.) 06:16, 7 апреля 2020 (UTC)[ответить]

В русскоязычной литературе значительно (более чем десятикратно по данным Google Books) преобладает передача фамилии в варианте Тувенель.— Yellow Horror (обс.) 09:15, 7 апреля 2020 (UTC)[ответить]

Не уверен, насколько правильно, что эта страница идёт без уточнений — есть ещё метод потенциалов (амортизационный анализ), который имеет больше интервики ссылок и (лично мне) приходит в голову первым на "метод потенциалов". А после него по этой ассоциации идёт алгоритм Джонсона ("Дейкстра с потенциалами"). С другой стороны, русскоязычный гугл больше знает этот метод, а не штуку из амортизационного анализа, так что не знаю. Тем временем я сделал Метод потенциалов (значения)adamant.pwncontrib/talk 19:11, 7 апреля 2020 (UTC)[ответить]

Думаю, имеет смысл переименовать. Когда статью писал, не подозревал, что есть другие толкования термина. Jumpow (обс.) 18:15, 8 апреля 2020 (UTC) (автор статьи)[ответить]
  • Лично мне, как бывшему студенту технического вуза, как раз на ум при "методе потенциалов" сразу приходит именно метод оптимизации. :) Вы совершенно правы, что в русскоязычной интернет-среде и русскоязычной литературе больше используется и больше употребляется термин, которой описывает транспортную задачу. Гораздо больше, рядовой технарь из России или русскоязычного пространства вряд ли знает другие значения, приведённые в Метод потенциалов (значения). И я очень не уверен насчёт заголовка именно Метод потенциалов (транспортная задача). Метод потенциалов — метод оптимизации, когда имеешь дело с симплекс-таблицей. Мне кажется, если уж во что-то переименовывать Метод потенциалов — то во что-то вроде Метод потенциалов (симплекс-метод) или даже Метод потенциалов (метод оптимизации). Я не считаю предложенный номинатором узнаваемым. Итого: я предлагаю либо   Не переименовывать вообще, либо переименовать в один из предложенных мною, естественно, с оставлением перенаправления с первоначального варианта. Потому что, набирая «Метод потенциалов», люди будут искать алгоритм оптимизации, наряду с, насколько я помню, самим симплекс-методом, алгоритмом северо-западного угла и алгоритмом Гомори (сейчас уже не помню, в чём там разница между этими методами, т.к. вуз закончил в 2013 году  ). — Brateevsky {talk} 14:54, 12 апреля 2020 (UTC)[ответить]
    • В немецкой википедии и в англоязычных источниках, насколько я понимаю, это обычно называется «модифицированный распределительный метод». Возможно, МОДИ-метод или Модифицированный распределительный метод будут более точными названиями — в русскоязычной литературе они тоже встречаются, насколько я могу судить. На самом деле меня вообще сильно удивило, что кто-то в наше время всерьёз решает транспортную задачу модификациями табличного симплекс-метода, а не через сведение к потоку наименьшей стоимости… adamant.pwncontrib/talk 17:04, 17 апреля 2020 (UTC)[ответить]
      • Я бы не обращался к немецкой и англоязычной литературе, так как мы всё-таки в русскоязычном разделе находимся, и в том числе и вы утверждаете, что русскоязычная литература, посвящённая этому методу, есть. То есть, я считаю, нам надо на наши (русскоязычные) книжки и литературу ориентироваться. :) Мне скрывать нечего — я обучался методам оптимизации в том числе по книге «Салмин И. Д. Математические методы решения оптимизационных задач. М.: МИФИ, 2004. ISBN 5-7262-0547-2». Там метод назывался просто — Метод потенциалов. Без всяких скобок и т. д., вот прямо так. К сожалению, поскольку я уже не студент, то достать книжку уже наверно не смогу. Возможно, стоит поискать электронный вариант. Я, конечно, по сравнению с вами, не смогу похвастать знанием всей области мат.оптимизации и источниками по ней, но вот это помню. :) Brateevsky {talk} 18:09, 18 апреля 2020 (UTC)[ответить]
  • Метод потенциалов — название, ассоциирующееся с методами оптимизации, оно хорошо гуглится и часто встречается в математической литературе. Мне не встречались АИ, в которых есть название «Модифицированный распределительный метод», а «метод потенциалов» — нету. Я согласен с Brateevsky, что название Метод потенциалов (метод оптимизации) было бы ещё приемлемым, но я за то, чтобы   Не переименовывать и оставить название прежним. Амортизационный анализ — само по себе не самое используемое и не самое известное понятие, и представить, что именно этот метод потенциалов более узнаваем мне тяжело. В статье Амортизационный анализ вообще нет источников на русском, в Метод потенциалов (амортизационный анализ) — только один переводной. Кирилл С1 (обс.) 11:29, 6 июня 2020 (UTC)[ответить]