Википедия:Рецензирование/Суд над Повелителем времени

Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.
статья о не самом удачном периоде для сериала. планирую начать серию статей по классическому «Доктору Кто», а эту, для начала, двинуть в хорошие.--forwhomthebelltolls 15:02, 1 августа 2012 (UTC)[ответить]
  • Откуда взято название статьи? Фразу The Trial of a Time Lord можно перевести и по-другому. --AJZ 15:28, 1 августа 2012 (UTC)[ответить]
    • выдумано. как бы вы перевели? Суд Повелителя времени? не вяжется. даже если нет официального русскоязычного перевода, калькированный перевод допускается, если он однозначен и устоялся. в данном случае — погуглите «Суд над Повелителем времени».--forwhomthebelltolls 15:37, 1 августа 2012 (UTC)[ответить]
      Я бы перевёл как «Процесс над Властелином времени». На русскоязычное название нужны источники. Гугл не источник - Saidaziz 03:35, 2 августа 2012 (UTC)[ответить]
    а в чём принципиальная разница? почему вдруг не суд, а процесс? с какой стати называть его Властелин времени, когда отродясь он зовётся Повелителем? Мастера тоже предлагаете назвать «Повелителем» (так оно и будет в дословном переводе)? я предлагаю вам посмотреть, что всё русскоязычное сообщество пользуется названием «суд», а не «процесс». и это обычная практика для на какого-нибудь КПМ — гуглежом сравнивать распространённость названий. я не предлагаю выдумывать что-то совершенно новое, в чём может быть проблема? названием пользуются до меня (более того, оно единственное используемое), оно грамматически верно, правилами допускается.--forwhomthebelltolls 04:42, 2 августа 2012 (UTC)[ответить]
    Мой перевод не хуже вашего, спор бесполезный. Вы же знаете не хуже меня, что "всё русскоязычное сообщество" это не источник. Википедия не создаёт первичных знаний. - Saidaziz 07:50, 2 августа 2012 (UTC)[ответить]

что-то с рецензиями то везёт, то гробовая тишина.--forwhomthebelltolls 04:19, 7 августа 2012 (UTC)[ответить]