Микеле Дзецца (итал. Michele Zezza; 9 июня 1780, Неаполь — 8 марта 1867, Неаполь) — итальянский поэт и драматург, писавший на литературном языке и на неаполитанском диалекте.

Микеле Дзецца
итал. Michele Zezza
Дата рождения 9 июня 1780(1780-06-09)[1]
Место рождения
Дата смерти 8 марта 1867(1867-03-08)[1] (86 лет)
Место смерти
Гражданство (подданство)
Род деятельности писатель, поэт

Биография править

Происходил из аристократического семейства баронов Дзаппонета, имя которых носит одноимённый город, основанный в 1768 году как поселение вокруг баронского поместья. Получил домашнее образование под руководством священников Иньяцио Фальконьери[it] и Доменико Дженовези[it]. В 1805 году женился на Антониетте Коша, дочери герцога Падули. В 1830—1850-е гг. приобрёл известность своей помощью больным во время разнообразных эпидемий, в том числе холерных[2].

Творчество править

Начал сочинять стихи в четырнадцатилетнем возрасте. Первую книгу стихов выпустил в 1802 году на итальянском языке, с посвящением своему отцу; к 1818 году напечатал уже пятитомное собрание стихотворений. В дальнейшем в большей степени выступал как комедиограф, перейдя главным образом на неаполитанский диалект. С 1834 года опубликовал множество книг и брошюр. Среди прочего в 1843 году напечатал поэму «Дзеццеида» (неап. La Zezzeide), в которой описал собственную жизнь от рождения до текущего момента в 206 сонетах; в 1850 году выпустил продолжение — описание последующих семи лет своей жизни в 197 сонетах. Дзецце приписывается также авторство первоначального, неаполитанского текста песни «Санта Лючия», завоевавшей в дальнейшем известность с итальянскими словами[3].

Часть произведений Дзеццы представляли собой переводы и переложения. В частности, он выпустил на неаполитанском диалекте стихотворные переложения комедий Мольера «Смешные жеманницы», «Мнимый больной» и «Брак поневоле», переработанных с добавлением местного колорита[4], и несколько драм Пьетро Метастазио.

Примечания править

  1. 1 2 Poeti napoletani dal Seicento ad oggi (итал.) — Napoli: 1963.
  2. Pietro Martorana. Notizie biografiche e bibliografiche degli scrittori del dialetto napolitano. — Napoli: Chiurazzi, 1874. — P. 417—418.
  3. Salvatore Palomba. La canzone napolitana. — Napoli: L’Ancora del Mediterraneo, 2001. — P. 317.
  4. Giovanni Saverio Santangelo, Claudio Vinti. Le traduzioni italiane del teatro comico francese dei secoli XVII e XVIII. — Roma: Edizioni di Storia e Letteratura, 1981. — P. 416—417.