Кастро, Росалия де

Росали́я де Ка́стро (исп. Rosalía de Castro; 24 февраля 1837, Сантьяго-де-Компостела — 15 июля 1885, Падрон, провинция Ла-Корунья) — испанская писательница, писала на галисийском и испанском языках. Входит в триаду великих поэтов галисийского возрождения наряду с Мануэлом Курросом Энрикесом и Эдуардо Пондалом. Жена Мануэла Мурги́и.

Росалия де Кастро
галис. Rosalía de Castro
Имя при рождении исп. María Rosalía Rita Expósito
Псевдонимы Rosalía de Castro
Дата рождения 24 февраля 1837(1837-02-24)
Место рождения Сантьяго-де-Компостела, Испания
Дата смерти 15 июля 1885(1885-07-15) (48 лет)
Место смерти Падрон (город), Ла-Корунья, Испания
Гражданство Флаг Испании (1785—1873 и 1875—1931) Испания
Род деятельности прозаик, поэт
Годы творчества 1863—1885
Направление романтизм, решурдименто (es)
Жанр поэзия, роман и рассказ
Язык произведений испанский, галисийский
Дебют «Cantares gallegos» (1863)
Награды
Автограф Изображение автографа
Логотип Викитеки Произведения в Викитеке
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе
Логотип Викицитатника Цитаты в Викицитатнике

Жизнь и творчество править

Родилась от неизвестного отца, воспитывалась тетками в деревне, переехала жить к матери в десятилетнем возрасте. Вышла замуж за известного в Галисии писателя и историка Мануэля Мургию, родила семерых детей. Часто болела, умерла от рака.

В 1891 году прах поэтессы перенесен в Пантеон прославленных галисийцев (собор Санто-Доминго-де-Бонавал в Сантьяго-де-Компостела).

Согласно Б. П. Нарумову, сборники «Галисийские песни» и «Новые листья» принадлежат к вершинам галисийской поэзии XIX века[1]. Но, по мнению романиста, возобновив литературную традицию галисийского языка и заняв высокое место в истории литературы, поэтесса не избрала приоритетом творчества создание единой нормы, посему современные исследователи полагают, что «как в прозе, так и в поэзии трудно рассматривать Росалию в качестве классика галисийского языка»[1]. Тексты Кастро содержат большое количество кастилизмов.

Произведения править

Поэзия править

  • «Галисийские песни» (Cantares gallegos, 1863, на галисийском языке)
  • «Новые листья» (Follas novas, 1880, на галисийском языке)
  • «На берегах Сара» (En las orillas del Sar, 1884, на испанском языке)

Проза править

  • La hija del mar (1859, на испанском языке)
  • Contos da miña terra (1864, на галисийском языке)
  • El caballero de las botas azules (1867, на испанском языке)
  • El primer loco (1881, на испанском языке)

Признание править

Центральная фигура решурдименто — возрождения галисийского языка и литературы 2-й половины XIX века. Стихи поэтессы высоко ценили Антонио Мачадо, Хуан Рамон Хименес, Федерико Гарсиа Лорка. Поэзия Росалии неоднократно издавалась в переводах на кастильском, каталанском, английском, немецком, итальянском, русском языках[2].

17 мая 1963 года Королевская галисийская академия впервые отмечала День галисийской литературы, приуроченный к столетию первого издания сборника Кастро «Галисийские песни» (1863).

Семья править

 
Последнее фото с мужем и детьми, ок. 1884
    • Мануэль Мурги́я (Manuel Antonio Martínez Murguía) — супруг (1833—1923)
    • Алехандра Мурги́я (Alejandra Murguía) — дочь (1859—1937)
    • Аура (Aura) — дочь (1868—1942)
    • Гала (Gala) — дочь (1871—1964)
    • Овидио Мурги́я (Ovidio Murguía) — сын, художник (1871—1900)
    • Амара (Amara) — дочь (1873—1921)
    • Адриано (Adriano) — сын (1875—1876)
    • Валентина (Valentina) — дочь (1877—1877)


Публикации на русском языке править

  • Европейская поэзия XIX века. М.: Художественная литература, 1977, с. 442—445 (Библиотека всемирной литературы)
  • Жемчужины испанской лирики. М.: Художественная литература, 1985, с. 127—132
  • Росалия де Кастро. Стихи // Антология галисийской литературы. Том Х. Общ. ред. Елены Зерновой; предисловие Шесуса Алонсо Монтеро. Центр галисийских исследований СПбГУ. Санкт-Петербург, 2005.
  • Росалия де Кастро. Галисийские песни // Антология галисийской литературы. Том XVIII. Общ. ред. Елены Зерновой. Центр галисийских исследований СПбГУ. Санкт-Петербург, 2013.

Память править

Именем поэтессы названы многочисленные общественные пространства, парки, улицы, культурные ассоциации и учебные центры в Испании, в России, Венесуэле и Уругвае.

 
Банкнота 500 песет

23 октября 1979 года была выпущена банкнота номиналом 500 песет, на лицевой стороне которой был напечатан портрет Розалии де Кастро, а на оборотной стороне —дом-музей писательницы, расположенный в Падроне, и рукописные строки из поэмы «Новые листья». Таким образом, Росалия де Кастро, наряду с Изабеллой Католической, стала единственной неаллегорической героиней, изображенной на аверсе испанской банкноты[3][4].

В 1994 году Международный астрономический союз присвоил имя Росалии де Кастро кратеру на поверхности Венеры[5].

17 декабря в 2019 года, в ходе интернет-голосования в рамках международного проекта МАС «NameExoWorlds» по выбору имени для звезды и одной из ее планет, по инициативе Астрономической ассоциации Ла-Коруньи, звезда HD 149143 из созвездия Змееносца, и планета HD 149143 b, были названы именами Rosalíadecastro и Riosar соответственно[6][7].

Примечания править

  1. 1 2 Нарумов, 1987, с. 25.
  2. Calero, 1981, p. 257.
  3. Wayback Machine. web.archive.org (12 апреля 2012). Дата обращения: 19 февраля 2020. Архивировано из оригинала 12 апреля 2012 года.
  4. Banco de España - Banknotes and coins - General public - Peseta banknotes and coins. www.bde.es. Дата обращения: 19 февраля 2020. Архивировано 12 сентября 2020 года.
  5. Planetary Names: Crater, craters: Castro on Venus. planetarynames.wr.usgs.gov. Дата обращения: 19 февраля 2020. Архивировано 25 августа 2019 года.
  6. Nós Diario. Rosalía de Castro e o río Sar xa alumean no ceo (галис.). Nós Diario. Дата обращения: 19 февраля 2020. Архивировано 26 февраля 2020 года.
  7. Unha estrela en Ofiúco chamada Rosalía de Castro (галис.). Fundación Rosalía de Castro (17 декабря 2019). Дата обращения: 19 февраля 2020. Архивировано 26 февраля 2020 года.

Литература править

  • Нарумов Б. П. Галисийский язык в XIX в. // Формирование романских литературных языков. Современный галисийский язык / Отв. ред. Г. В. Степанов. — 1-е. — М.: Наука, 1987. — С. 25—26. — 166 с. — (Языки народов мира). Архивировано 8 августа 2017 года.
  • Плавскин З. И. Галисийская литература // Краткая литературная энциклопедия / Гл. ред. А. А. Сурков. — М. : Советская энциклопедия, 1962—1978.
  • Actas do Congreso Internacional de Estudios sobre Rosalía de Castro e o Seu Tempo : Santiago, 15-20 de xullo de 1985. Santiago de Compostela: Consello de Cultura Galega; Universidad de Santiago de Compostela, 1986.
  • Baliñas C. Rosalía de Castro: entre a poesía e a política. Padrón: Edicións do Patronato Rosalía de Castro, 1987.
  • Calero R. C. Historia da literatura galega contemporánea: 1808-1936 : [галис.] / Ricardo Carballo Calero. — 3.ª edición. — Vigo : Editorial Galaxia, 1981. — P. 143—234. — 894 p. — ISBN 8471543915.
  • Geoffrion-Vinci M.C. Between the maternal aegis and the abyss: woman as symbol in the poetry of Rosalía de Castro. Madison: Fairleigh Dickinson UP; London: Associated UP, 2002.
  • Mayoral M. La poesía de Rosalía de Castro. Madrid: Gredos, 1974.
  • Stevens S. Rosalía de Castro and the Galician revival. London: Tamesis, 1986.

Ссылки править