Лалла-Рук (опера)

«Лалла-Рук» (фр. Lalla-Roukh) — комическая опера в двух действиях французского композитора Фелисьена Давида на либретто Мишеля Карре и Ипполита Люка[en] по одноимённой повести Томаса Мура (1817), впервые поставленная в Париже в 1862 году.

Опера
Лалла-Рук
Плакат для первой постановки оперы (изображены Лалла-Рук, Нуреддин и Башкир)
Плакат для первой постановки оперы (изображены Лалла-Рук, Нуреддин и Башкир)
Композитор
Либреттист Мишель Карре и Ипполит Люка[d]
Язык либретто французский
Жанр опера комик
Действий 2
Первая постановка 12 мая 1862
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Действующие лица и премьерный состав править

Роль Голос Премьера 12 мая 1862[1]
(Дирижёр: Эдуар Дельдевез[2])
Лалла-Рук (Lalla-Roukh), принцесса Дели сопрано Мария Сико[en]
Мирза (Mirza), спутница Лалла-Рук сопрано Эмма Белья (Emma Bélia)
Нуреддин (Noureddin), царь Бухары, переодетый певцом тенор Ашиль Монтобри[en]
Башкир (Baskir), посланник царя Бухары баритон или бас Александр Гурден (Alexandre Gourdin)
Бакбара (Bacbara), стражник бас Даву (Davoust)
Кабул (Kaboul), стражник бас Лежён (Lejeune)

История создания и постановок править

В основу либретто оперы Мишелем Карре и Ипполитом Люка[en] был положен рамочный рассказ из одноимённой повести Томаса Мура. Превращение его в самостоятельную историю потребовало значительного расширения и доработки: был введён дополнительный персонаж Мирзы, составивший вторую (комическую) любовную пару с Башкиром, причём последний не имеет ничего общего со своим мудрым прототипом из повести Мура. Либреттисты устранили все упоминания исламских реалий, так что время действия стало более неопределённым и сказочным. Несколько раз в опере упоминается Брахма. Вероятно, также для усиления сказочности были заменены имена двух героев: Фераморс стар Нуреддином, а Фадладин — Башкиром.[3]

Первая постановка оперы состоялась 12 мая 1862 года силами Опера-Комик на сцене второго зала Фавара (Salle Favart). В тот же вечер была представлена «Роза и Кола́» (Rose et Colas), одноактная комедия с ариеттами (en:Comédie mêlée d'ariettes) Пьера-Александра Монсиньи.[4] Мизансцены были поставлены Эрнестом Моккером; декорации разрабатывали Жан-Пьер Муане[fr], Шарль Камбон[en] и Жозеф Тьерри (Joseph Thierry); костюмы — Жюль Мар (Jules Marre).[5]

 
Эмма Кальве в роли Лаллы-Рук (Опера-Комик, 1885)

«Лалла-Рук» имела большой успех[4] и в тот же год была издана у Жиро с посвящением Эмилю Перейру[fr]*. Были выпущены партитура, оркестровые голоса, клавираусцуг (подготовлен Жозефом Шарло[de])[6] и переложение для фортепиано соло (Эдуара Манжена[en]).[7]

В течение года после премьеры Опера-Комик дала «Лаллу-Рук» более ста раз.[8] Впоследствии постановка несколько раз возобновлялась, в том числе в 1876, 1885 (с Эммой Кальве в заглавной роли) и 1898 годах.[8][9] 29 мая 1898 года состоялось последнее, 376-е, представление.[10]

Помимо Парижа, опера шла на французском языке во многих других городах, включая Льеж (20 октября 1862), Брюссель (27 октября 1862), Антверпен (29 октября 1862), Женеву (19 января 1864).[11] К более поздним постановкам относятся представления в Монако (Опера Монте-Карло, 1886 и 1888).[8]

В немецком переводе «Лалла-Рук» ставилась, в частности, в Кобурге (25 декабря 1862), Майнце (26 декабря 1862), Мюнхене (16 марта 1863), Вене (22 апреля 1863) и Берлине (Meysels-Theater, 7 августа 1865). Опера была также переведена на венгерский (Будапешт, 31 января 1863), польский (Варшава. 8 марта 1866), шведский (Стокгольм, 12 января 1870) и итальянский (Милан, Teatro Rè, 7 сентября 1870) языки.[11] Русский перевод был выполнен Александрой Александровной Горчаковой (издан фирмой Гоппе в 1883 году)[12] и использовался для постановок в Петербурге (5 февраля 1884) и Москве (10 февраля 1896).[11]

В XIX веке соперником «Лалла-Рук» на сцене была опера Антона Рубинштейна «Фераморс» на тот же сюжет, премьера которой состоялась в 1863 году. В России долгое время отдавали предпочтение опере Давида: первая профессиональная русская постановка «Фераморса» состоялась лишь в 1898 году.[13]

«Лалла-Рук» окончательно вышла из репертуара в XX веке, хотя отдельные арии и увертюра из неё иногда исполнялись на концертах. В год столетия со дня смерти Давида (1976) извлечения из оперы были исполнены в его родном городе Кадне. В 2008 году ансамбль Opera Lafayette[en] представил оперу в Национальной галерее искусств в Вашингтоне.[14][15]

Сюжет править

Красавица Лалла-Рук, принцесса Дели, обещана в жёны царю Бухары, которого она никогда не видела. Доставить её к будущему мужу должен бухарский вельможа Башкир. В последние дни принцессы в Дели её сад по ночам посещает таинственный певец, в которого она влюбляется.

Первое действие происходит в долине Кашмира. Близится вечер, и рабы под руководством Бакбары и Кабула устанавливают шатёр для принцессы (№ 1, интродукция). Внезапно они замечают, что поблизости кто-то спит. Это оказывается Нуреддин, странствующий певец. Он не хочет уступать место и твёрдо стоит на своём, пока не появляется Башкир, который объявляет, что сюда должна прибыть Лалла-Рук. Певец наслышан о её красоте и из уважения немедленно соглашается уйти (№ 1, сцена). Сразу после этого появляется принцесса с сопровождающими (№ 1, повторение хора). Она расспрашивает Башкира о том, каков бухарский царь, но тот не может ничего рассказать: оказывается, что он был простым деревенским судьёй, когда ему внезапно было дано поручение доставить её к царю, так что он тоже никогда его не видел. Лалла-Рук признаётся своей спутнице Мирзе в том, что любит певца (№ 2). Башкир безуспешно пытается подслушать их разговор. Он очень серьёзно относится к данному ему поручению и во всём видит угрозу для успешного его завершения (№ 3).

Близится время ужина. Хор и баядерки (№ 4, хор и танцы) должны развлечь принцессу. Внезапно в лагерь возвращается Нуреддин и просить позволения спеть для Лаллы-Рук, та с удовольствием слушает его романс, несмотря на неодобрение Башкира (№ 4, сцена, квартет и романс). Она дарит певцу розу и разрешает остаться до утра. Ужин завершается повторением хора. Мирза смеётся над подозрительностью Башкира (№ 5) и зовёт его на свидание у озера.

Думая, что она одна, Лалла-Рук с печалью размышляет о своей любви к Нуреддину; он слышит её признания и отвечает взаимностью (№ 6, дуэт). Их встреча прерывается появлением пьяных стражников, которых расставляет Башкир (№ 6, хор). Его отвлекает доносящаяся с озера песня Мирзы (№ 6, финал). Охрана засыпает, и Нуреддин входит к принцессе.

 
Эскиз декорации Жана-Пьера Муане[fr] ко второму действию (1862)

Во втором действии герои оказываются уже в летнем дворце бухарского царя. Лалла-Рук приняла решение рассказать жениху о том, что любит другого, и надеется на его понимание (№ 7). Она говорит Мирзе о своих надеждах на тихое счастье, но та не уверена, что так бывает (№ 8). Входит Башкир в парадном одеянии, а за ним — царские рабы с драгоценностями и платьями для принцессы. Она отвергает все подарки (№ 9) и признаётся Башкиру в любви к Нуреддину, ставя его перед выбором: либо он сам доложит обо всем царю, либо это сделает она. Башкир понимает, что погиб (№ 10). Мирза издевается над ним и открывает, что свидание у озера было частью обмана, чтобы отвлечь его внимание от принцессы.

В этот момент из-за стены доносится пение Нуреддина: вместо того, чтобы вернуться в Дели и ждать там вестей от Лаллы-Рук, он решил проникнуть во дворец и, подплывая на лодке, исполняет теперь баркаролу; Башкир торжествует, Мирза в отчаянии: влюблённый погубил себя сам (№ 11). Его хватают и собираются казнить, но опасения мести принцессы заставляют Башкира прибегнуть к другой низости. Под угрозой смерти он заставляет Нуреддина отказаться от своей любви, взамен обещая награды и почести. Тот соглашается, и они празднуют ловкую сделку (№ 12). Является Лалла-Рук, слышавшая всё. Певец признаётся, что обманул Башкира, чтобы в последний раз увидеть её. Они хотят бежать (№ 13), но слишком поздно: под звуки марша ко дворцу подходят царь со двором (№ 14). Башкир вновь берёт Нуреддина под стражу и требует от принцессы молчания, угрожая убить его. Входит царь, и все узнают в нём певца. Лалла-Рук готова стать его женой. По её просьбе он милует Башкира, а, кроме того, приказывает Мирзе выйти за него замуж.

Список музыкальных номеров править

  • Увертюра
Действие I
  • № 1. Интродукция, сцена и хор (Нуреддин, Башкир, Бакбара, Кабул, мужской хор)
  • № 2. Песня (Mélodie; Лалла-Рук)
  • № 3. Куплеты (Башкир)
  • № 4. Хор и танцы; сцена и квартет; романс и повторение хора
    • Хор и танцы (хор)
    • Сцена и квартет (Лалла-Рук, Мирза, Нуреддин, Башкир, хор)
    • Романс (Лалла-Рук, Мирза, Нуреддин, Башкир)
    • Повторение хора (хор)
  • № 5. Куплеты (Мирза)
  • № 6. Дуэт, баллада, ночная стража (ronde de nuit) и финал
    • Дуэт и баллада (Лалла-Рук, Нуреддин)
    • Ночная стража и финал (Лалла-Рук, Мирза за сценой, Нуреддин, Башкир, Бакбара, Кабул, мужской хор)
Действие II
  • № 7. Антракт и ария (Лалла-Рук)
  • № 8. Дуэттино (Лалла-Рук, Мирза)
  • № 9. Хор (Лалла-Рук, Мирза, Башкир, женский хор)
  • № 10. Куплеты (Башкир)
  • № 11. Баркарола и ансамбль (Мирза, Нуреддин за сценой, Башкир, Бакбара, Кабул)
  • № 12. Комический дуэт (duo bouffe; Нуреддин, Башкир)
  • № 13. Романс, сцена и дуэт (Лалла-Рук, Нуреддин)
  • № 14. Марш, сцена и финал (Лалла-Рук, Мирза, Нуреддин, Башкир, хор)

Записи править

На протяжении XX века исполнителями записывались время от времени отдельные номера из оперы, чаще всего романс Нуреддина (из № 4).[16] Первая полная запись была осуществлена в 2013 году американским ансамблем Opera Lafayette[en] для лейбла Naxos[en] (издана в 2014 году):

Примечания править

  1. Список действующих лиц и исполнителей приведён по партитуре, изданной Жиро в 1862 году (для действующих лиц там даны только имена и тип голоса). Casaglia (2005) называет Гурдена тенором.
  2. Wolff (1953), p. 229.
  3. Locke, Kettaneh, 2014.
  4. 1 2 Ortigue (25 May 1862) p. 203
  5. Wild & Charlton 2005, p. 300
  6. На обложке указан автор переложения указан как M. Charlot, см. ноты на IMSLP Архивная копия от 13 марта 2022 на Wayback Machine
  7. См. запись в каталоге Архивная копия от 13 марта 2022 на Wayback Machine Национальной библиотеки Франции
  8. 1 2 3 Casaglia (2005)
  9. Wisner (1902)
  10. Wolff (1953), p. 230
  11. 1 2 3 Loewenberg (1978) columns 956—957
  12. Карре М., Люка И. Лалла-Рук : Комич. опера в 4 д / Текст М. Каррэ и Ж. Люкас; Муз. Фелисьена Давида Пер. А. Горчаковой. — Санкт-Петербург : Э. Гоппе, 1883. — 94 с. (См. запись в каталоге РНБ)
  13. Чешихин В. Е., 1905, с. 377.
  14. Downey (13 May 2008)
  15. Millard (2005) p. 107
  16. См. Kelly (1990).

Литература править

  • Casaglia, Gherardo Lalla-Roukh. Almanacco Amadeus (2005). Дата обращения: 25 июля 2012.  (итал.)
  • Downey Charles T. (13 May 2008). «At National Gallery, Opera With a French Accent». Washington Post, p. C8. Retrieved 25 July 2012  (требуется подписка).
  • Kelly, Alan. His Master's Voice: The French Catalogue. — ABC-CLIO, 1990. — ISBN 0313273332.
  • Locke, Ralph P.; Kettaneh, Nizam P. Liner Notes - David, F: Lalla Roukh, Naxos 8.660338-39. Naxos Records (2014).
  • Loewenberg, Alfred. Annals of Opera 1597-1940 (third edition, revised. — Totowa, New Jersey : Rowman and Littlefield, 1978. — ISBN 978-0-87471-851-5.
  • Ortigue, Joseph d' (25 May 1862). «Lalla-Roukh & Félicien David». Le Ménestrel, Année 29, No. 26, pp. 203—205. Retrieved 25 July 2012  (фр.).
  • Wild, Nicole; Charlton, David. Théâtre de l'Opéra-Comique Paris: répertoire 1762-1972 (фр.). — Sprimont, Belgium: Editions Mardaga, 2005. — ISBN 978-2-87009-898-1.
  • Wisner, Arthur. Emma Calvé: Her Artistic Life. — R.H. Russell, 1902. (digitized version)
  • Wolff, Stéphane. Un demi-siècle d'Opéra-Comique (1900-1950) (фр.). — Paris: André Bonne, 1953. OCLC 44733987, 2174128 и 78755097
  • Чешихин В. Е. (об опере А. Рубинштейна «Фераморс») // История русской оперы (с 1674 по 1903 г.). — 2-е изд., испр. и доп. — СПб.: П. Юргенсон, 1905. — С. 374—377.

Ссылки править