Обсуждение:Амстердам (фильм)

Последнее сообщение: 3 года назад от Corwin of Amber в теме «Переведённое название»

Переведённое название

править

Откуда информация про такой перевод названия? Подозреваю, что тут подразумеваются витражи (англ. Stained glass), и вероятно, даже не в единственном числе (Кентерберийские рассказы). 178.91.18.58 10:10, 2 мая 2021 (UTC)Ответить

  • Когда появится официальный перевод, поменяем. Пока что такой перевод является наиболее точным, а ваши «подозрения» всего лишь домыслы. —Corwin of Amber (обс.)
    • Очень, знаете, самоуверенно, заявлять что «перевод является наиболее точным». Я вот ни одного достаточно авторитетного источника хотя бы на уровне Кинопоиска с таким переводом не нашёл. Кстати, на Кинопоиске фильм назван пока без перевода — «Canterbury Glass». И да, домыслы по поводу витражей не только мои. 178.91.18.58 11:48, 2 мая 2021 (UTC)Ответить
      • Допускаю, что может иметься в виду витраж, тогда название может передаваться как «Кентерберийский виртаж» или «Кентерберийские витражи». Но пока это всего лишь домыслы. Добавил в преамбуле, что точный перевод названия пока неизвестен. —Corwin of Amber (обс.) 11:55, 2 мая 2021 (UTC)Ответить