Обсуждение:Атомно-слоевое осаждение

Последнее сообщение: 9 лет назад от Inmodus в теме «Английский эквивалент»

Английский эквивалент править

Статье о технологии, "придуманной советскими учёными в 60-х годах", не нужно название технологии на английском. Википедия не словарь, термин не транслитерация (как "юзабилити", не калька (как насекомое), не имеет английского происхождения (как "геометрия" из греческого). Кому нужно иностранное название - перейдет по интервики или посмотрит в словаре. Homo Computeris 14:47, 26 ноября 2011 (UTC)Ответить

  • В преамбуле элементарный здравый смысл требует указания наименования предмета статьи в наиболее распространённой в мире литературе по теме. Ваша претензия имела бы смысл, если бы удаляемое Вами наименование не употреблялось, а употреблялись бы кальки с русского. Qkowlew 16:23, 26 ноября 2011 (UTC)Ответить
    • вы уверены, что, скажем, не на китайском оно более распространено? или может индийском? немецком? испанском? здравый смысл требует пользоваться словарём Homo Computeris 00:03, 27 ноября 2011 (UTC)Ответить
  • Например, к слову "Спутник" во всех его значениях не требуется такого указания, ибо весь мир пользуется или ранее существовавшим sattellite, или калькой с русского. :) Qkowlew 16:26, 26 ноября 2011 (UTC)Ответить
  • Qkowlew совершенно прав, основная масса научно-технической литературы последние полстолетия пишется на английском языке, и не поверите, среди авторов даже китайцы бывают, тоже использующие английский. Выглядит доведением до абсурда вообще. --Alex-engraver 21:39, 12 декабря 2011 (UTC)Ответить
  • Я всё же добавил. Название статьи (которое является устоявшемся термином в современном русском техническом языке) - калька с английского. Глаз не режет и в других статьях на близкую тематику почти везде перевод есть. Правилам это не противоречит. Inmodus 06:01, 25 июня 2014 (UTC)Ответить