Обсуждение:Владарж Рожмберкского дома
Последнее сообщение: 10 лет назад от Iguacu в теме ««Владарж»»
«Владарж» править
Хм. По-моему, следует перевести слово «владрж» как «государь» или «владыка». Слова «владарж» нет в русском языке, и у нас, соответственно, нет права его туда привносить. /Iguaçu/ 12:58, 21 февраля 2014 (UTC)
- Честно говоря, я ждал этого упрёка). Слова владарж в русском языке очевидно нет, но оно свободно используется в русскоязычных АИ, посвящённых чешской истории, например, Введение в славянскую филологию или Рубцов Б. Т. Гуситские войны (Великая крестьянская война XV века в Чехии). Исходя из этого я счёл уместным употребление этого термина без перевода. --Morgan 13:12, 21 февраля 2014 (UTC)
- Выглядит достаточно убедительно, хотя кавычки в первом источнике меня смущают. /Iguaçu/ 21:36, 22 февраля 2014 (UTC)