Обсуждение:Гамер

Последнее сообщение: 8 лет назад от Cathry в теме «Дубляж»

Отмена запроса на источник про русский язык

править

Где сказано, что он снимался на русском? В ближайшей к предложению ссылке этого нет. Cathry 23:28, 1 сентября 2015 (UTC)Ответить

Если вы не умеете читать, можете ознакомиться с профилем фильма на сайте Роттердамского кинофестиваля, там есть трейлер. --the wrong man 23:40, 1 сентября 2015 (UTC)Ответить
Нужно не хамить, а ставить правильную ссылку на запрос. В рецензии Абдуллаевой ничего про язык снятия нет, а в сети распространена версия на украинском, вернее на суржике, про которую также можно сказать "русскоговорящие" (в жизни) актеры говорят с акцентом. Cathry 23:47, 1 сентября 2015 (UTC)Ответить
Ну, знаете ли, в сети голливудская продукция гуляет отдублировнной на русский язык, и что ? Пойдёте на все подряд увиденные вами в сети фильмы языковые запросы ставить ? Напомню, на каждый самоочевидный «чих» рефы в ВП не лепятся. Из ссылок на «ИК», «Сеанс» и сайт Роттердама любому станет ясно, на каком языке снят фильм (даже тому, кто никогда не был в Симферополе и ничего не знает о Сенцове). Но специально для вас оставлю тут дополнительно эту ссылку. --the wrong man 23:59, 1 сентября 2015 (UTC)Ответить
Нужно оставлять не "специально для меня", а для читателей, потому что вопрос с языком как видно из истории правок возник не только у меня. "ничего не знает о Сенцове" - о Сенцове известно, что он "поддерживал единую Украину и Автомайдан", снятие фильмов на украинском этому не противоречит. Cathry 00:04, 2 сентября 2015 (UTC)Ответить
Судя по обсуждению на ЗСФ далеко не всем очевидно, что "русскоговорящие актёры" = снят на русском языке (русскоговорящие актёры могли дублировать снятый на украинском языке фильм), поэтому извольте найти нормальный источник и поставить его, иначе запрос будет возвращен. Cathry 19:59, 13 сентября 2015 (UTC)Ответить
Вы удалили найденные мною источники, описывающие вопрос ""На цьому робота над фільмом не закінчилася. Режисер і продюсер "Гамера" шукали гроші на хороший звук, на український дубляж, на пост-продакшн, на те, щоб вивести всі потрібні для показу в кінотеатрах формати. " , которые подтверждают, что в данном случае это не сторонний дубляж, а авторский, которые делался специально для выпуска в кинотеатры. А у вас видимо ВП:ПРОТЕСТ очень уж не хочется пускать в статью свидетельства национализма. Cathry 03:40, 14 сентября 2015 (UTC)Ответить
Режиссёр и продюсер в СИЗО с мая 2014 года, если вы не в курсе, поэтому грош цена вашему источнику. --the wrong man 03:43, 14 сентября 2015 (UTC)Ответить
Некоторые режиссеры и вовсе уже умерли, так что о съемках их фильмах теперь в АИ не могут писать? Cathry 03:48, 14 сентября 2015 (UTC)Ответить

Дубляж

править

В том факте, что иноязычный фильм был отдублирован на украинский для показа по украинскому телеку, никакой энциклопедически ценной информации не содержится. По российскому ТВ иностранные фильмы тоже в дубляже идут, и что ? --the wrong man 03:42, 14 сентября 2015 (UTC)Ответить

То, что в случае иностранных фильмов дублирует показывающая страна, а в данном случае, это специально делала съемочная группа. В подобных случаях языки дубляжа указываются Махабхарата (телесериал, 2013) (хотя там и то, на хинди он тоже демонстрировался массово, в отличие от данного случая) Cathry 03:46, 14 сентября 2015 (UTC)Ответить
ВП:ВЕС изучите. Когда «Искусство кино» или «Кайе дю синема» напишет о дубляже «Гамера», тогда и мы напишем. Не раньше. А съёмочная группа «Гамера» (её творческая часть), как вам уже было сказано, сидит в СИЗО. Едва ли там есть оборудование, чтобы дублировать фильмы. --the wrong man 03:58, 14 сентября 2015 (UTC)Ответить
После 2011 до его посадки в СИЗО было полно времени. Или вы считаете что в сети пиратский дубляж, а неполживая Украинская правда нагло врёт? ай-яй-яй. Cathry 04:08, 14 сентября 2015 (UTC)Ответить
Во-первых, украинская «кривда»: а) не содержит тезиса «съёмочная группа делала дубляж»; б) уделяет дубляжу полторы строчки. Во-вторых, есть все основания считать даже эти полторы строчки полной ерундой, поскольку непонятно, зачем делать украинский дубляж в отсутствие дистрибьютора на Украине, а до ареста Сенцова «Гамер» нафиг там никому не был нужен. --the wrong man 10:40, 14 сентября 2015 (UTC)Ответить
Я не понимаю, почему статья в сми менее достоверна чем бложик кинокритика. ТВот ещё есть такое косвенное свидетельство о дубляже в 2013 http://rabota.ua/ua/cv/6745777 Хотя мне уже надоело с этим возиться Cathry 11:39, 14 сентября 2015 (UTC)Ответить